Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

δυνάμενος

  • 1 δυνάμενος

    Ελληνικά-Ρωσικά λεξικό στα κείμενα της Καινής Διαθήκης (Греческо-русский словарь к текстам Нового Завета) > δυνάμενος

  • 2 ελεγχω

        (fut. ἐλέγξω, aor. ἤλεγξα; pass.: fut. ἐλεγχθήσομαι, aor. ἠλέγχθην, pf. ἐλήλεγμαι)
        1) покрывать позором, посрамлять
        

    (τινά Hom.)

        ἐλεγχθήσεται γελοῖος ὤν Xen.он будет посрамлен и осмеян

        2) одолевать, побеждать, aor. превзойти
        3) отвергать с презрением, aor. пренебречь
        4) отвергать, отклонять
        τούτων μητ΄ ἐλεγχθέντων μηθ΄ ὁμολογηθέντων Plat. — поскольку все это и не отвергнуто, и не принято

        5) опровергать, возражать
        

    (τοῦτ΄ ἐλεγξαι πειράσομαι πρῶτον, ἐφ΄ ᾧ φρονεῖ μάλιστα Dem.)

        διαφυγεῖν τὸ ἐλεγχθῆναι Arst. — ускользнуть от возражений (противника);
        ὅσα ἔστιν ἀποδεῖξαι, ἔστι καὴ ἐλέγξαι τὸν θέμενον τέν ἀντίφασιν τοῦ ἀληθοῦς Arst.если что-л. (вообще) может быть доказано, то может быть опровергнут и тот, кто утверждает нечто, противоположное истине

        6) (из)обличать, уличать
        

    οὐκ ἔχειν ἔτι ἐλεγχομένους ἀρνέεσθαι Her. (рассказывают), что они, будучи уличены, не могли больше отпираться;

        ἐ. σὺν νεορρύτῳ ξίφει Aesch.поймать на месте преступления с обнаженным мечом

        7) порицать, обвинять
        

    (τινά τι Plat., τινὰ περί τινος Arph. и τινὰ ποιεῖν τι Eur.)

        περί τινα ἐ. Dem.обвинять кого-л. (на суде);
        φύλαξ ἐλέγχων φύλακα Soph. — так как один страж сваливает вину на другого;
        ἐ. αὑτὸν τοῖς Συρακουσίοις παρεῖχεν Plut. — он дал сиракузцам повод выступить против него с обвинениями;
        ἠλέγχετο κατέχειν ἑαυτὸν οὐ δυνάμενος Plut. — его порицали за то, что он не умел сдерживать себя

        8) расспрашивать
        

    (τινά Aesch.)

        τάς τε πρόσθεν, τάς τε νῦν ἐ. πράξεις Soph. — расспрашивать и о прошлом, и о настоящем;
        ἐλέγξαι τινὰ τεκμηρίῳ, εἰ … Dem.на основании вещественных доказательств узнать у кого-л., действительно ли …;
        τί ταῦτ΄ ἄλλως ἐλέγχεις ; Soph.к чему эти твои бесполезные вопросы?

        9) допрашивать
        10) исследовать, испытывать, проверять, разбирать
        11) доказывать, показывать
        αὐτὸ τὸ ἔργον ἐλέγχει Thuc.дело само говорит за себя

    Древнегреческо-русский словарь > ελεγχω

  • 3 ευτραπελος

        2
         (ᾰ)
        1) ловкий, изворотливый
        

    (λόγος Arph.)

        2) остроумный, тонкий
        

    (ἐν ταῖς διαγωγαῖς Arst.; εὐ. καὴ φιλάνθρωπος Polyb.)

        3) насмешливый
        

    (εὐ. καὴ σκώπτειν δυνάμενος Isocr.)

        4) нелепый, вздорный Plut.
        5) хитрый, плутоватый
        

    (κέρδη Pind.)

    Древнегреческо-русский словарь > ευτραπελος

  • 4 ευφυως

        1) удобно, выгодно
        

    (εὐ. ἔχειν или κεῖσθαι πρός τι Isocr., Arst., Polyb. и ποιεῖν τι Plut.)

        2) в силу природного дарования, от природы
        

    (εὐ. δυνάμενος ἰχνεύειν τέν τοῦ καλοῦ φύσιν Plat.)

    Древнегреческо-русский словарь > ευφυως

  • 5 λεγω

         λέγω
        I
        [ одного корня с λέχος, λόχος, ἄλοχος, λέκτρον] (fut. λέξω, aor. ἔλεξα; med.: fut. λέξομαι, aor. 1 ἐλεξάμην, aor. 2 ἐλέγμην, imper. λέξο и λέξεο)
        1) укладывать в постель, отводить ко сну
        

    (τινά Hom.)

        2) сковывать сном, усыплять
        

    (νόον τινός Hom.)

        3) med. ложиться спать
        

    (εἰς εὐνήν Hom.)

        4) med. засыпать
        

    (ἡδέϊ ὕπνῳ Hom.; σὺν παρακοίτι Hes.)

        5) med. располагаться, размещаться
        6) med. лежать (без дела), бездействовать
        

    (μηκέτι νῦν δῆθ΄ αὖθι λεγώμεθα Hom.)

        II
        (fut. λέξω, aor. ἔλεξα; med.: fut. λέξομαι, aor. 1 ἐλεξάμην, aor. 2 ἐλέγμην; aor. pass. ἐλέχθην)
        1) собирать
        

    (αἱμασιάς, ὀστέα, med. ξύλα Hom.)

        2) выбирать, набирать
        πέμπτος μετὰ τοῖσιν ἐλέγμην Hom.я присоединился к ним в качестве пятого

        3) причислять, относить (к числу кого-л.), считать (в числе кого-л.)
        

    (τινὰ ἔν τισι Hom., Aesch.)

        λέγεσθαι μετά τισι Hom. и ἔν τισι Xen.считаться в числе кого-л., т.е. кем-л.;
        λ. τινὰ οὐδαμοῦ Soph. — не ставить кого-л. ни во что;
        κέρδος αὖτ΄ ἐγὼ λέγω Soph.это я считаю выгодой (счастьем)

        4) перечислять, пересказывать
        

    (κήδεα θυμοῦ, θέσκελα ἔργα Hom.)

        τί σε χρέ ταῦτα λέγεσθαι ; Hom.зачем тебе это перечислять?

        5) высказывать, произносить
        6) med. пересчитывать, сосчитывать, считать
        

    (ἀριθμόν Hom.)

         III
        [ одного корня с λέγω II] (fut. λέξω, aor. ἔλεξα - атт. обычно супплетивно: fut. ἐρῶ, aor. 2 εἶπον - реже aor. 1 εἶπα, pf. εἴρηκα; pass.: fut. λεχθήσομαι, aor. ἐλέχθην - чаще ἐρρήθην, pf. λέλεγμαι - чаще εἴρημαι)
        1) говорить, сообщать, рассказывать
        

    (ἀμφί τινος Aesch., περί τινος Soph., Thuc., Arst., NT. и ὑπέρ τινος Soph., Xen. etc.; ψευδῆ, τἀληθῆ, μῦθόν τινα Aesch.)

        λέγοις ἄν Plat. — расскажи, пожалуйста;
        λόγος λέλεκται πᾶς Soph. — сказано все, т.е. я кончил;
        λέξαι Οἰδίπουν ὀλωλότα Soph. — сообщить, что Эдип скончался;
        θανεῖν ἐλέχθη Soph. — сказали, что он погиб;
        τὰ λελεγμένα Arst. — сказанное (выше);
        τὰ λεχθησόμενα Arst. — то, что будет сказано (ниже);
        τὸ (ἐν παροιμίᾳ) λεγόμενον Plat., Arst. etc. — как говорится;
        ὅ λέγων Dem. — говорящий, оратор;
        εὖ или ἀγαθὰ λ. τινά Arph., Xen. etc.хорошо отзываться о ком-л.;
        ἀλλήλους τὰ ἔσχατα λ. Xen. — наносить друг другу величайшие оскорбления;
        в — плеонастических оборотах:
        ἔφη λέγων Her., ἔφασκε λέγων Arph. или εἶπε λέγων NT. — он сказал;
        χαίρειν τινὴ λ. NT.приветствовать кого-л.;
        λ. ἐπί τινι ἀγαθὰς εὐχάς Aesch.желать счастья кому-л.;
        λ. τά τινος Dem.выступать в чью-л. пользу

        2) гласить
        

    (τὰ γράμματα ἔλεγε τάδε Her.; ὡς ὅ νόμος λέγει Dem.)

        3) говорить дело, т.е. правильно
        

    κινδυνεύεις τι λ. или ἴσως ἄν τι λέγοις Plat. — возможно, что ты прав;

        οὐδὲν λέγεις Arph. — ты говоришь вздор;
        σὺ λέγεις NT. — да, ты правду говоришь

        4) называть, именовать
        

    (τινὰ ἀγαθόν NT.; οἱ λεγόμενοι αὐτόνομοι εἶναι Xen.; τὰ λεγόμενα στοιχεῖα Arst.)

        ἃς τρέμομεν λ. Soph. (девы), которых мы (и) называть страшимся, т.е. Эринии

        5) разуметь, подразумевать
        

    πῶς λέγεις ; Plat. — что ты хочешь (этим) сказать?;

        ποταμός, Ἀχελῷον λέγω Soph. (некая) река, а именно Ахелой;
        τὸν ἄνδρα τὸν σόν, τὸν δ΄ ἐμὸν λέγω πατέρα Soph. — твоего супруга, то-есть моего отца

        6) означать, значить
        

    (τί τοῦτο λέγει; Arph.)

        7) декламировать, читать
        

    (ποιήματα Plat.)

        8) читать вслух
        

    (τὸ βιβλίον Plat.; τὸ ψήφισμα Dem.)

        9) воспевать
        

    (Ἀτρείδας Anacr.)

        10) восхвалять, превозносить
        11) приказывать, предписывать
        

    (τινὴ ποιεῖν τι Aesch., Soph., Xen. etc.)

        λ. μέ ποιεῖν τι NT.запрещать что-л.

        12) хорошо говорить, владеть ораторским искусством
        

    (λαλεῖν ἄριστος, ἀδυνατώτατος λ. Eupolis ap. Plut.)

        λ. δεινός Soph. или δυνάμενος Isocr.красноречивый

        13) передавать (через кого-л.), велеть сказать
        

    (Κῦρος ἔπεμπε βίκους οἴνου, λέγων ὅτι … Xen.)

    Древнегреческо-русский словарь > λεγω

  • 6 παγκρατιαστικος

        I
        3
        относящийся к всеборью
        

    (τέχνη Plat.)

        II
        ὅ панкратиаст
        

    (ὅ δυνάμενος θλίβειν καὴ κατέχειν παλαιστικός (sc. ἐστιν), ὅ δὲ ὦσαι τᾖ πληγῇ - πυκτικός, ὅ δ΄ ἀμφοτέροις τούτοις - π. Arst.)

    Древнегреческо-русский словарь > παγκρατιαστικος

  • 7 πρασσω

         πράσσω
        эп.-ион. πρήσσω, атт. πράττω (pf. 1 πέπρᾱχα, pf. 2 πέπρᾱγα; pass.: fut. 1 πραχθήσομαι, fut. 2 πρᾱγήσομαι, aor. 1 ἐπράχθην, aor. 2 ἐπράγην с ᾱ, pf. πέπραγμαι, fut. 3 πεπράξομαι; adj. verb. πρακτέος)
        1) проходить, пролетать, проделывать
        

    (κέλευθον Hom.; ὁδόν HH. и ὁδοῖο Hom.)

        2) переезжать, переплывать
        

    (ἅλα Hom.)

        3) делать, совершать, приводить в исполнение
        

    (φόνον, ἀρετάς Pind.)

        πέπρακται τοὔργον Aesch. — дело сделано;
        φεῦ φεῦ πέπρακται! Eur. — увы, свершилось!;
        τὸ πραχθέν Plat., τὰ πραχθέντα Aesch. и τὰ πεπραγμένα Pind., Dem. — содеянное, совершенное;
        τὰ πρὸ Εὐκλείδου ἄρχοντος πραχθέντα погов. Luc. — то, что было сделано до архонта Эвклида, т.е. преданное забвению ( намек на общую амнистию всех причастных к злодеяниям Тридцати тираннов);
        περισσὰ π. Soph. (пытаться) делать невозможное;
        ὅ τῷ θυμῷ πραχθεὴς φόνος Plat. — убийство, совершенное в гневе;
        π. καὴ βουλεύειν Soph.помогать делом и советом

        4) добиваться, достигать
        

    (οὐδὲν π. δυνάμενος Polyb.)

        ἔπρηξας καὴ ἔπειτα Hom. — добилась ты-таки наконец;
        χρῆμα οὐ πρήξεις Hes.ничего ты не достигнешь

        5) работать, трудиться, заниматься
        

    τὰ ἑαυτοῦ π. Soph. — заниматься собственными делами;

        π. τὰ πολιτικά и τὰ τῆς πόλεως Plat., τὰ πράγματα Lys. — заниматься общественно-политическими делами;
        τὰ γεωργικὰ εὖ π. Xen. — с успехом заниматься земледелием;
        π. τινί, πρός и ἔς τινα или ὑπέρ τινος Thuc., Dem.работать в пользу кого-л. или держать чью-л. сторону;
        πολλὰ π. Her. — хлопотать, суетиться, метаться

        6) действовать, поступать
        σὺν ἀργύρῳ π. Soph.действовать с помощью подкупа

        7) готовить, устраивать, устанавливать
        

    (φιλίαν, εἰρήνην Dem.)

        κάθοδόν τινι π. Plut.добиваться возвращения кого-л. (из ссылки);
        τῶν Κορινθίων πρασσόντων ὅπως τιμωρήσονται αὐτούς Thuc.так как коринфяне готовились отомстить им (афинянам)

        8) причинять, доставлять
        9) оканчивать(ся), завершать(ся)
        

    (ὅ στόλος οὕτω ἔπρηξεν Her.)

        κατὰ τέν ναυμαχίαν οὕτως ἐπεπράγεσαν Thuc.таков был исход морского сражения

        10) оканчивать (жизнь), погибать
        11) губить, умерщвлять
        

    (τινά Aesch.)

        12) получать, приобретать
        

    (ἄκοιτιν, κλέος Pind.)

        13) вести переговоры, договариваться
        14) проводить жизнь, чувствовать себя
        

    εὖ (καλῶς, εὐτυχῶς, μακαρίως, εὐδαιμόνως, ἀγαθόν) π. Plat., Xen., Trag., Arph. — быть счастливым, процветать;

        πῶς ἄρα πράσσει Ξέρξης? Aesch. — что с Ксерксом?;
        τὸ εὖ π. παρὰ τέν ἀξίαν Dem. — незаслуженное счастье;
        εὖ πρᾶσσε! (в — письмах) Plat. будь счастлив!;
        κακῶς (φλαύρως, δυστυχῆ) π. Her., Aesch., Thuc. — быть несчастным;
        χαλεπώτατα π. Thuc. — быть в весьма трудном положении;
        μικρὰ καὴ φαῦλα π. Dem.находиться в самом жалком положении

        15) заставлять платить, взыскивать, взимать
        

    (φόρον παρά τινος Her.; τὰς ἐσφοράς Dem.)

        π. τινὰ τὰ χρήματα Xen.требовать с кого-л. денег;
        τι καὴ πράξεις με ὑπὲρ αὐτοῦ σύ ; Luc. — сколько ты с меня потребуешь за него?;
        φόρους ἐκ или ἀπὸ τῶν πόλεων πράττεσθαι Thuc. — требовать дани с городов;
        τὰ πραττόμενα Polyb.налоги

        16) воздавать, карать
        

    πατρὸς φόνον π. Aesch. — мстить за убийство отца;

        ἀντίποινα πράξειν Aesch.отомстить

        17) хитростью передавать, предавать
        οἱ πράσσοντες Thuc.участники заговора

    Древнегреческо-русский словарь > πρασσω

  • 8 στεγω

         στέγω
        (преимущ. praes. и impf.; fut. στέξω, aor. ἔστεξα; редко med.)
        1) быть плотно закрытым, (водо)непроницаемым
        2) задерживать, не пропускать (внутрь или наружу)
        δόμος ἅλα στέγων Aesch. — не пропускающее морской воды судно;
        δάκρυον ὄμματ΄ οὐκέτι στέγει Eur. — глаза уже не могут удержаться от слез;
        μέ στεγόντα (sc. ἀγγεῖα) Eur. — дырявые сосуды;
        οὐ δυνάμενος σ. διὰ λήθην Plat.не могущий (ничего) удержать вследствие забывчивости

        3) отражать, отбивать
        

    (ἐχθρούς Aesch.; τέν ἐπιφορὰν τῶν βαρβάρων Polyb.)

        σ. τὰς πληγάς Arph.защищать от ран

        4) прикрывать, охранять, защищать, оберегать
        

    (πόλιν Soph.; τὰ σώματα Xen.)

        5) выдерживать, выносить
        

    (βάρος Polyb.; νόσον Anth.; πάντα NT.)

        6) прятать, скрывать
        

    (ὑπὸ σκότῳ τι Eur.; τὸ αἰσχρόν Soph.)

        σιγῇ σ. Soph. — умалчивать, хранить в тайне

        7) содержать в себе, вмещать
        

    σ. πλήρωμά τι Eur.быть чем-л. наполненным

    Древнегреческо-русский словарь > στεγω

  • 9 χωρεω

         χωρέω
        1) отходить, отступать, уходить Hom., Trag., Thuc.
        

    χ. τινος и ἀπό τινος Hom. и ἔκ τινος Aesch.отступать от чего-л.;

        ἀπὸ ὑσμίνης χωρῆσαι Hom. — выйти из боя;
        χωρῆσαί τινι Hom.отступить перед кем-л. или уступить кому-л.;
        χ. ἔξω δωμάτων Aesch.уходить из храма

        2) идти, продвигаться, направляться
        

    (ἐπί τινα и ἐπί τι Pind., Xen., πρός τινα и πρός τι Soph., Eur., Thuc., παρά и ὥς τινα Luc.)

        χ. ἐς δαῖτα Eur. — отправляться на пир;
        χ. εἰς (τὰ) ὅπλα Eur., Plut. — браться за оружие;
        χ. κύκλον Arph. — водить хоровод;
        Κεκροπίαν χθόνα χ. Eur. — отправляться в Кекропов край, т.е. в Аттику;
        χ. κατὰ τέν εἰς τὸν Πειραιᾶ ἁμαξιτόν Xen. — направиться по проезжей дороге на Пирей;
        χ. πρός τινα Eur.устремляться на кого-л.;
        χ. πρὸς ἔργον Eur. — приступать к делу, но ἀγὼν χωρεῖ πρὸς ἔργον Arph. начинается борьба;
        ὁμόσε χ. τινι Thuc., Polyb.вступать в рукопашный бой с кем-л.;
        διὰ φόνου χ. Eur. — убивать друг друга;
        ὕδωρ κατὰ τὰς τάφρους ἐχώρει Xen. — вода проникла во рвы;
        πάντα χωρεῖ καὴ οὐδὲν μένει Plat.все движется и ничто не остается в покое ( слова Гераклита);
        ποταμῶν παγαὴ χωροῦσι Eur. — реки текут;
        νὺξ ἐχώρει Aesch. — ночь уходила;
        οἱ τόκοι χωροῦσιν Arph. — проценты идут, т.е. все нарастают;
        ἐνθεῦτεν μὲν ἥ φάτις αὕτη κεχώρηκε Her. — отсюда-то и пошел этот слух;
        διὰ πάντων ἀνθρώπων κεχωρηκώς Plut.получивший всеобщую известность

        3) принимать (тот или иной) оборот, удаваться
        οὐ χωρεῖ τοὔργον Arph. — дело не двигается;
        χωρήσαντος Her. — когда ему (это) удалось;
        παρὰ σμικρὰ κεχωρηκέναι Her. — окончиться пустяками, оказаться безрезультатным

        4) содержать (в себе), вмещать
        

    (ἀμφορέας ἑξακοσίους Her.; δύο χοίνικας Xen.; δύο μεδίμνους Luc.; οὐκ ἐχώρησε ξυνελθόντας ἥ πόλις Thuc.)

        ὅταν μηκέτι χωρῇ ταῖς μελίτταις impers. Arst.когда пчелам не хватает уже места

        5) перен. вмещать, постигать, понимать
        ὅ δυνάμενος χ. χωρείτω NT.могущий вместить да вместит

    Древнегреческо-русский словарь > χωρεω

См. также в других словарях:

  • δυνάμενος — δύναμαι to be able pres part mp masc nom sg …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • Ὁ πλεῖον δυνάμενος τὸν ἀσθενέστερον κατισχύει. — См. Кто кого смога, тот того в рога …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • Ferengi — For other meanings, see Ferengi#Etymology. Ferengi The Ferengi Alliance A trio of Ferengi Founder Grand Nagus Gint Home world Ferenginar Capital(s) City of Commerce …   Wikipedia

  • кто кого смога, тот того в рога — (в рогатку железную с щипцами, какую надевали на шею преступника) Кто кого сможет, тот того и гложет. Кто кого смог, тот того и в бок. Ср. И словом, так была юстиция строга, Что кто кого смога, так тот того в рога. Фонвизин. Лисица Кознодей. Ср.… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

  • Кто кого смога, тот того в рога — Кто кого смога, тотъ того въ рога (въ «рогатку» желѣзную съ щипцами, какую надѣвали на шею преступника). Кто кого сможетъ, тотъ того и гложетъ. Кто кого смогъ, тотъ того и въ бокъ. Ср. И словомъ, такъ была юстиція строга, Что кто кого смога, такъ …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • ANTIPHON — quidam scripsit librum περὶ τῶ εν ἀρετῇ πρωτευσάντων, e quo Laertius Diogenes, l. 8. Pythagorae vitam illustrat. Citat eundem, sed περὶ τȏυ βίου τῶ εν ἀρετῇ πρωτευσάντων, Porphyrius, in Vita Pythagorae, et ex illo Cyrillus, l. 10. contra Iulianum …   Hofmann J. Lexicon universale

  • CEI — incolae Insul. Ceae, quam post mortem Actaeonis tenuisse Aristaeum, consentiunt Auctores. Virg. l. 1. Georg. v. 14. et cultor nemorum, cui pinguia Ceae Tercentum nivei toudent dumeta iuvenci. Apollonius Rhodius, λίπεν δ᾿ ὅγέ πατρὸς ἰφετμῇ Φθιην,… …   Hofmann J. Lexicon universale

  • PANCRATIASTES — quis olim dictus sit, insignis hic Aristotelis indicat locus Rhetor. l. 1. c. 5. circa fin. Α᾿γωνιςτικὴ δὲ σώματος ἀρετὴ σύγκειται ἐκ μεγέθους καὶ ἰσχύος καὶ τάχους. Καὶ γὰρ ὁ ταχὺς ἰσχυρός ἐςτιν, ὁ γὰρ δυνάμενος τὰ σκέλη καὶ ῥίπτειν πῶς καὶ… …   Hofmann J. Lexicon universale

  • PATER Imperatoris — Graece Πατὴρ Βασιλέως velunâ voce Βασιλεοπάτωρ, dictus est, temporibus Constantini Principis, quô Patriciatûs culmen ris solum, quos dignos censuissent Imperatorcs, concedi coepit, Patricius, ut Luithprandus exponit: qui Pater Principis redditur …   Hofmann J. Lexicon universale

  • STEGANOS — apud Plin. l. 5. c. 31. Namque fallacibus vadis Alexandria tribus omnino aditur alveis maris, Stegano, Posideo, Tauro: ex Graeco ςτεγανὸς, unus est ex tribus alveis maris, quibus adibatur Alexandria Aegypti. Dicebatur sic, quod esset ςτεγανὸς, i …   Hofmann J. Lexicon universale

  • αγαμία — Η κατάσταση του αγάμου. H α. καταδικάστηκε από τους αρχαίους νομοθέτες. Στην αρχαία Σπάρτη, ήταν παράπτωμα, και οι άγαμοι παραπέμπονταν σε δίκη. Η σχετική αγωγή λεγόταν αγαμίου γραφή,και υπήρχαν επίσης δίκες οψιγαμίου και κακογαμίου.Στους… …   Dictionary of Greek

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»