Перевод: с греческого на русский

с русского на греческий

δρῠν

  • 1 βαλανιζω

        стряхивать желуди
        

    ἄλλην δρῦν βαλάνιζε Anth. ирон. — потряси другой дуб, т.е. обратись со своей просьбой к кому-л. другому

    Древнегреческо-русский словарь > βαλανιζω

  • 2 διαμορφοω

        придавать образ, формировать
        

    (δρῦν ὥσπερ τρόπαιον, λέγει Πλάτων τέν ὕλην διαμορφωθῆναι ὑπὸ τῆς ψυχῆς Plut.)

    Древнегреческо-русский словарь > διαμορφοω

  • 3 δρυς

         δρῦς
        δρῠός, у Hes. тж. δρῡός ἥ (dat. δρυΐ, acc. δρῦν; pl.: nom. δρύες и δρῦς, acc. δρύας и δρῦς)
        1) дерево
        

    (ὅ δρυοκολάπτης κόπτει τὰς δρῦς Arst.)

        πίειρα δ. Soph. = πεύκη

        2) преимущ. дуб Hom., Hes., Trag., Arst., Plut.
        

    δ. προσήγορος Aesch. или πολύγλωσσος Soph.вещий дуб ( по шелесту которого гадали);

        в погов.:
        δ. καὴ πέτρα — дуб (дерево) и камень, т.е. и то и се, всякая всячина;
        οὐκ ἀπὸ δρυὸς οὐδ΄ ἀπὸ πέτρης εἶναι Hom. или πεφυκέναι погов. Plat. — быть не без роду и племени;
        οὐ νῦν ἔστιν ἀπὸ δρυὸς οὐδ΄ ἀπὸ πέτρης ὀαριζέμεναι Hom. — не время разглагольствовать;
        διὰ πέτρας καὴ διὰ δρυὸς ὁρᾶν Plut. — видеть все насквозь;
        ἥ μαλακέ δ. Anth.трухлявый дуб ( о дряхлом старике)

    Древнегреческо-русский словарь > δρυς

  • 4 οπως

         ὅπως
         ὅ-πως
        I
        эп.-эол. ὅππως, ион. ὅκως adv. relat.
        1) (таким образом), как
        

    (ἔρξον ὅ. ἐθέλεις Hom.; ὅ. δύναιτό τις Soph.; οὕτως ὅ. ἂν βούλωνται Xen.)

        οὐκ ἔσθ΄ ὅ., реже οὐχ ὅ. Soph., Plat. etc. — невозможно, немыслимо;
        οὐχ ὅ. …, ἀλλὰ (καὴ) Dem. и μέ ὅ. …, ἀλλ΄ οὐδέ Xen. — не только не …, но даже не;
        ἔστιν οὖν ὅ. ὅ τοιοῦτος φιλοσοφήσει ; Plat.разве такой человек станет заниматься каким-л. образом философией?

        2) (для усиления superl.) всячески, как можно
        

    ὅ. τάχιστα Aesch. — как можно быстрее;

        ὅ. ἄριστα Plat. — как можно лучше;
        σοῦστε, ὅ. ποδῶν (sc. ἔχετε) Aesch.спешите что есть силы в ногах

        3) ( после verba dubitandi и timendi) как, что, чтобы
        

    οὐ κάτοιδ΄, ὅ. λέγεις Soph. — не понимаю, что ты говоришь;

        οὐκ οἶδ΄, ὅ. σε φῶ βεβουλεῦσθαι καλῶς Soph. — не знаю, как мне одобрить твое решение

        4) как, словно
        

    (ὅ. δρῦν σχίζειν Soph.)

        γῄτης ὅ. Soph.словно крестьянин

        II
        эп.-эол. ὅππως, ион. ὅκως conj.
        1) чтобы
        

    (ὅ. εἰδῆτε, ἐγὼ ὑμᾶς διδάξω Xen.)

        τοῦτο δεῖ μηχανᾶσθαι, ὅ. λάθῃ φίλος ὢν ἡμῖν Xen. — необходимо устроить так, чтобы осталось неизвестным, что (Гадат) - наш друг

        2) ( после verba dicendi и sentiendi = ὅτι См. οτι) что, будто
        

    ὅ. ἐγὼ ἄχθομαι ὑμᾶς τρέφων, μηδ΄ ὑπονοεῖτε Xen. — о том, будто мне тяжело кормить вас, вы и не думайте;

        οὐκ ἔχω πῶς ἀμφισβητοίην, ὅ. οὐ πάντα ἐγὼ ἐπίσταμαι Plat. — я и не собираюсь оспаривать, что я не все знаю

        3) когда, в то время как, как только
        

    (θαύμαζεν ὅ γεραιός, ὅ. ἴδεν ὀφθαλμοῖσιν Hom.)

        τὸν δ΄ ὅ. ὁρᾷ Ξέρξης Aesch. — как только Ксеркс его увидел;
        ὅ. ἄν τις πλέον ὑπερβὰς ἑβδομήκοντα ζῇ Plat.когда кто-л. переступит семидесятилетний возраст

        4) (в смысле imper.)
        

    ὅ. ταῦτα μηδεὴς πεύσεται Lys. — смотри, чтобы никто не узнал об этом;

        ὅ. ἔσεσθε ἄνδρες ἄξιοι τῆς ἐλευθερίας Xen. — окажитесь людьми, достойными свободы

    Древнегреческо-русский словарь > οπως

См. также в других словарях:

  • δρῦν — δρῦς tree fem acc sg δρῦς tree fem acc sg …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • Hypatius, S. (6) — 6S. Hypatius, Abb. (17. Juni). Dieser hl. Hypatius war Priester und Abt oder Hegumenus des Rufinianischen Klosters in Bithynien, gelegen in einer Vorstadt von Chalcedon, die man gewöhnlich ad Rufinianas (scil. aedes) nannte, weil dort ein… …   Vollständiges Heiligen-Lexikon

  • Пападиамандис, Александрос — Александрос Пападиамандис греч. Ἀλέξανδρος Παπαδιαμάντης …   Википедия

  • HAMADRYADLS — nhymphae. Virg. Ecl. 10. v. 62. Iam neque Hamadryades rursus; nec carmina nobis Ipsa placent. Ubi Serv. Nymphae, inquit, sunt, quae cum arboribus nascuntur et intereunt; ἀπὸ τȏυ ἅμα, καὶ τῆς δρυὸς, qualis fuit illa, quam Erisichthon occidit. Ovid …   Hofmann J. Lexicon universale

  • ROBUR — I. ROBUR Ammian munimentum in suburbio Basileae: Rotthauss, Simlero. Sic autem castrum vocatum est a Valentiniano Aug. contra Alamannos, aedificatum. Quod in loco fuisse Urbis Basileae, ubi nunc summum Templum, contendit Chr. Urstisius in Epit.… …   Hofmann J. Lexicon universale

  • όπως — (ΑΜ ὅπως, Α επικ. και αιολ. τ. ὅππως, ιων. τ. ὅκως, δωρ. τ. ὁκῶς, θεσσαλ. τ. ὅπους) Ι. (επίρρ. αναφορικό συντασσόμενο κυρίως με ορστ.) 1. με τον τρόπο που... (α. «να τό κάνεις όπως σού είπα» β. «οὐ παρασκευῆς πίστει μᾱλλον ἢ τύχης ἀποκινδυνεῡσαι… …   Dictionary of Greek

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»