-
1 διόπερ
διόπερ, = διό, eben deshalb; Thuc. 1, 71 u. Folgde; nur deshalb weil, Xen. Mem. 4, 8, 7.
-
2 διοπερ
-
3 διόπερ
διόπερindeclform (conj) -
4 διόπερ
-
5 διόπερ
-
6 διόπερ
διόπερ inferential conj. (διʼ ὅπερ) (Epicharm. 85a, 5 [CGFP]; Democr., Thu. et al.; Diod. S, 4, 33, 6; ins, pap, LXX; Jos., Ant. 16, 118; Tat., Ath.) therefore, for this very reason 1 Cor 8:13; 10:14; 14:13 v.l.—M-M. -
7 διόπερ
Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > διόπερ
-
8 διόπερ
Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > διόπερ
-
9 Διόπερ
Потому-тоδιόπερΕλληνικά-Ρωσικά λεξικό στα κείμενα της Καινής Διαθήκης (Греческо-русский словарь к текстам Нового Завета) > Διόπερ
-
10 διόπερ
потому-тоΔιόπερΕλληνικά-Ρωσικά λεξικό στα κείμενα της Καινής Διαθήκης (Греческо-русский словарь к текстам Нового Завета) > διόπερ
-
11 διόπερ
потому, ввиду этого, итак.Ελληνικά-Ρωσικά λεξικό στα κείμενα της Καινής Διαθήκης (Греческо-русский словарь к текстам Нового Завета) > διόπερ
-
12 διόπερ
+ С 0-0-0-0-6=6 Jdt 8,17; 2 Mc 5,20; 6,16.27; 7,8 -
13 1355
Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > 1355
-
14 διό
διό, Conj., for δι' ὅ, -
15 Embrace
v. trans.P. and V. ἀσπάζεσθαι, V. περιπτύσσειν (Plat. also but rare P.), προσπτύσσειν (or mid.), ἀμφιβάλλειν, περιβάλλειν, ἀμπίσχειν, Ar. and P. περιλαμβάνειν.Clasp in one's arms: V. ὑπαγκαλίζεσθαι.Practise: see Practise.So they embraced all these matters in one decree: P. διόπερ ἅπαντα ταῦτα εἰς ἓν ψήφισμα συνεσκεύεσαν (Dem. 358).——————subs.O sweet embrace: V. ὦ γλυκεῖα προσβολή (Eur., Med. 1074).Lying in each other's embrace: V. ἐπʼ ἀλλήλοισιν ἀμφικείμενοι (Soph., O.C. 1620).Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Embrace
-
16 Therefore
conj.For which reason: P. and V. ἀνθʼ ὧν, P. διό, διόπερ, ὧν ἕνεκα, V. ὧν οὕνεκα.For this reason: V. τούτων χάριν, ἐκ τῶνδε.Before imperatives: P. and V. πρὸς ταῦτα (Thuc. 4, 87; Ar. Nub. 990 and 1433), V. πρὸς τάδε.Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Therefore
-
17 Wherefore
adv.Relative, for which reason: P. and V. ἀνθʼ ὧν, P. διό, διόπερ, ὧν ἕνεκα, V. ὧν οὕνεκα.Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Wherefore
-
18 περ
περ enclitic particle, w. intensive and extensive force (B-D-F §107; Rob. 1153); s. the words compounded w. it: διόπερ, ἐάνπερ (s. ἐάν 1cγ), εἴπερ (s. εἰ 6l), ἐπειδήπερ, ἐπείπερ, ἤπερ (s. ἤ 2eβ), καθάπερ, καίπερ, ὅσπερ (s. ὅς 1jε), ὥσπερ (ὡσπερεί).—DELG.
См. также в других словарях:
διόπερ — (AM) (επιτατ. τού διό*) γι αυτό ακριβώς. [ΕΤΥΜΟΛ. < διό* + περ] … Dictionary of Greek
διόπερ — indeclform (conj) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
AMMON — I. AMMON Aegyptius, monasticum vitae genus excoluit; et cum suorum impulsione uxorem duxisset, cum illa numquam rem habuit, sed perpetuam cum illa virginitatem servavit. Sozom. l. 1. c. 14. II. AMMON Latin. populus eius, XVII. Iudaeorum Rex… … Hofmann J. Lexicon universale
ARUNDINEAE Scaphae — memorantur Theophrasto, ubi de Indicis arundinibus circa Acesinem, quas adeo craslas et magnas esse ait, ὣςτε ἀκατίοις χρῆςθαι, ut vulgo lemborum vicem praestent. Quod ex Onesicrito Strabo confirmat. Hodieque scribunt, circa Gangem, harundines… … Hofmann J. Lexicon universale
CESCUS — Pamphyliae, seu ut Suidas vult, Ciliciae urbs, Plin. l. 31. c. 2. In Cilicia apud oppid. Crescum, (lege Cescum) rivus fluit Νοῦς, ex quo bibentium sensus subtiles fieri M. Varro tradit. Mirum est, quod hic legas νοῦν, h. e. mentem, hunc fluvium… … Hofmann J. Lexicon universale
SYRTES — mate vadosum et scupulosum Africae inter Byzacenam ad occasum et Cyrenaicam ad ortum longe lateque diffusum; vulpg le Secche di Barbaria, et Baxos di Barbr ia Hispanis, mare Syrticum apud Senecam. In magnam et parvam dividitur. Magna, sinus est… … Hofmann J. Lexicon universale
επιτελώ — (AM ἐπιτελῶ, έω) [τελώ] πραγματοποιώ, εκτελώ, επιτυγχάνω, αποπερατώνω («ὅπως ἂν ἡ εἰρήνη ἐπιτελεσθῇ», Δημοσθ.) αρχ. 1. εκτελώ («οἱ μὲν νυν ἄλλοι παῑδες τὰ ἐπιτασσόμενα ἐπετέλεον», Ηρόδ.) 2. συμπληρώνω, αποτελειώνω την κατασκευή («ὡς δὲ ἐπετελέσθη … Dictionary of Greek
λύγδος — λύγδος, ἡ (Α) λευκό μάρμαρο, λευκή, στιλπνή πέτρα («διόπερ οὔτε ἡ Παρία λύγδος, οὔτ ἄλλη θαυμαζομένη πέτρα τοῑς Ἀραβίοις λίθοις ἐξισωθῆναι δύναται», Διόδ.). [ΕΤΥΜΟΛ. Αβέβαιης ετυμολ. Ο τ. έχει κατάλ. δος (πρβλ. μόλυβ δος, κίβ δος) και συνδέεται… … Dictionary of Greek
μελισσεύς — μελισσεύς, έως, ὁ (Α) μελισσοκόμος, μελισσουργός («διόπερ καὶ τούτοις οἱ μελισσεῑς ἐκ τῶν τελμάτων, ἀφ ὧν ὑδρεύονται αἱ μέλιτται, θηρεύουσι», Αριστοτ.). [ΕΤΥΜΟΛ. < μέλισσα + κατάλ. εύς (πρβλ. ιππ εύς)] … Dictionary of Greek
προσυριγγούμαι — όομαι, Α (για τόπο) χαράζομαι με αυλάκια («διόπερ τὸν προσεσυριγγωμένον τόπον ἑλκώσαντες δεῑν κατουλῶσαι», Διόδ.). [ΕΤΥΜΟΛ. < προ * + συριγγοῦμαι «σχηματίζομαι με αυλάκια» (< σῦριγξ, ιγγος] … Dictionary of Greek
υποκαταβαίνω — ΜΑ [καταβαίνω] μσν. (η μτχ. αρσ. αορ. β ) ὑποκαταβάς (με σημ. επιρρ.) αμέσως παρακάτω («διόπερ ὑπερκαταβὰς ἔφη», Ευστ.) αρχ. 1. κατεβαίνω σιγά σιγά ή κατεβαίνω κρυφά 2. κατέρχομαι κάπως («καὶ αὐτὸς μὲν ἐν τῷ πεδίῳ ὑποκαταβὰς ἐσκήνου», Ξεν.) 3.… … Dictionary of Greek