-
41 Import
v. trans.P. and V. εἰσάγειν, εἰσκομίζειν (or mid.), P. εἰσφέρεσθαι.Import corn: P. σιτηγεῖν (absol.).Be imported: P. and V. ἐπεισέρχεσθαι.V. intrans. Be of consequence: P. and V. διαφέρειν.——————subs.Meaning: P. and V. δύναμις, ἡ, P. διάνοια, ἡ.Such was the import of the letter: P. τοσαῦτα ἡ γραφὴ ἐδήλου (Thuc. 1, 129).Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Import
-
42 Intelligence
subs.Wisdom: B. and V. σοφία, ἡ, φρόνησις, ἡ.Shrewdness: P. and V. σύνεσις, ἡ, τὸ συνετόν.Knowledge: P. and V. μάθησις.Quickness in learning: P. εὐμάθεια, ἡ.Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Intelligence
-
43 Intention
subs.P. and V. γνώμη, ἡ, ἀξίωμα, τό, βούλευμα, τό, ἔννοια, ἡ, ἐπίνοια, ἡ, Ar. and P. διάνοια, ἡ, V. φρόνησις; see Meaning.Wish: P. and V. βούλησις, ἡ, P. βούλημα, τό.Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Intention
-
44 Meaning
subs.P. and V. δύναμις, ἡ (Soph., O.R. 938), P. διάνοια, ἡ, βούλησις, ἡ.Have a double meaning, v.: P. ἐπαμφοτερίζειν.Hidden meaning: P. ὑπόνοια, ἡ.Till you learn the meaning of joy and sorrow: V. ἕως τὸ χαίρειν καὶ τὸ λυπεῖσθαι μάθῃς (Soph., Aj. 555).What was the meaning of this? P. τί τοῦτʼ ἠδύνατο (Dem. 233).We know that this is the meaning of your bringing us before a committee: P. γιγνώσκομεν ὅτι τοῦτο φρονεῖ ὑμῶν ἡ εἰς τοὺς ὀλίγους ἀγωγή (Thuc. 5, 85).Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Meaning
-
45 Plan
subs.P. and V. γνώμη, ἡ, βουλή, ἡ, βούλευμα, τό, ἔννοια, ἡ (Plat.), ἐπίνοια, ἡ, Ar. and P. διάνοια, ἡ; see also Devise.Outline: P. ὑπογραφή, ἡ, τύπος, ὁ, περιγραφή, ἡ.Way, method: P. and V. τρόπος, ὁ.Means: P. and V. πόρος, ὁ.——————v. trans. or absol.Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Plan
-
46 Point
subs.Sharp end of anything: Ar. and V. ἀκμή, ἡ (Eur., Supp. 318).Point of a spear: P. and V. λογχή, ἡ (Plat., Lach. 183D).Point of an arrow: V. γλωχίς, ἡ.Goad: P. and V. κέντρον, τό.Sharp point of rock: V. στόνυξ, ὁ (Eur., Cycl.).Since the land about Cynossema has a conformation coming to a sharp point: P. τοῦ χωρίου τοῦ περὶ τὸ Κυνὸς σῆμα ὀξεῖαν καὶ γωνιώδη τὴν περιβολὴν ἔχοντος (Thuc. 8, 104).Meaning: P. διάνοια, ἡ; see Meaning.Lead from the point: P. ἀπάγειν ἀπὸ τῆς ὑποθεσέως (Dem. 416), or simply P. and V. πλανᾶν.Miss the point: P. and V. πλανᾶσθαι.Beside the point: P. ἔξω τοῦ πράγματος (Dem. 1318), Ar. and P. ἔξω τοῦ λόγου.To the point: P. πρὸς λόγον.There is no point in: P. οὐδὲν προὔργου ἐστί (with infin.).Question in discussion: P. and V. λόγος, ὁ.Disputed points: P. τὰ διαφέροντα, τὰ ἀμφίλογα.It is a disputed point: P. ἀμφισβητεῖται.The chief point: P. τὸ κεφάλαιον.A fresh point: P. and V. καινόν τι.I hear this is his chief point of defence: P. ἀκούω... τοῦτο μέγιστον ἀγώνισμα εἶναι (Lys. 137, 8).Highest point, zenith: P. and V. ἀκμή, ἡ.Be at its highest point, v.: P. also V. ἀκμάζειν.Make a point, score a point ( in an argument): P. and V. λέγειν τι.Herein you give us a point ( advantage) as in draughts: V. ἓν μεν τοδʼ ἡμῖν ὥσπερ ἐν πεσσοῖς δίδως κρεῖσσον (Eur., Supp. 409).Turning point in a race-course: P. and V. καμπή, ἡ.To make known the country's weak points: P. διδάσκειν ἃ πονηρῶς ἔχει τῶν πραγμάτων (Lys. 143, 7).Strong points: P. τὰ ἰσχυρότατα (Thuc. 5, 111).Weak points: P. τὰ σαθρά (Dem. 52).The weak point in the walls: V. τὸ νόσουν τειχέων (Eur., Phoen. 1097).Point of view: P. and V. γνώμη, ἡ, δόξα, ἡ.Point of conscience: P. and V. ἐνθύμιον, τό.At this point: P. and V. ἐνθάδε.From that point: P. and V. ἐντεῦθεν, ἐνθένδε.Up to this point: P. μέχρι τούτου.I wish to return to the point from which I digressed into these subjects: P. ἐπανελθεῖν ὁπόθεν εἰς ταῦτα ἐξέβην βούλομαι (Dem. 298).I return to the point: P. ἐκεῖσε ἐπανέρχομαι (Dem. 246).In one point perplexity has assailed me: V. ἔστιν γὰρ ᾗ ταραγμὸς ἐμπέπτωκέ μοι (Eur., Hec. 857).Be on the point of be about to: P. and V. μέλλειν (infin.).Whom I am on the point of seeing killed: V. ὃν... ἐπʼ ἀκμῆς εἰμὶ κατθανεῖν ἰδεῖν (Eur., Hel. 896). Make a point of, see to it that: P. ἐπιμέλεσθαι ὅπως (fut. indic. or aor. subj.).——————v. trans.Sharpen at the end: V. ἐξαποξύνειν (Eur., Cycl.).Direct: P. and V. τείνειν.Point out or point to: P. and V. δεικνύναι, ἐπιδεικνύναι, ἀποδεικνύναι, V. ἐκδεικνύναι. Ar. and P. φράζειν; see Show.Make known: P. and V. διδάσκειν.It is impossible that the oracle points to this, but to something else more important: Ar. οὐκ ἔσθʼ ὅπως ὁ χρησμὸς εἰς τοῦτο ῥέπει ἀλλʼ εἰς ἕτερόν τι μεῖζον (Pl. 51).The cruel violence to his eyes was the work of heaven to point the moral to Greece: V. αἱ θʼ αἱματουργοὶ δεργμάτων διαφθοραί θεῶν σόφισμα κἀπίδειξις Ἑλλάδι (Eur., Phoen. 870).Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Point
-
47 Purport
subs.Such was the purport of Nicias' letter: P. ἡ τοῦ Νικίου ἐπιστολὴ τοσαῦτα ἐδήλου (Thuc. 7, 16).——————v. trans.See Mean.Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Purport
-
48 Purpose
subs.P. and V. γνώμη, ἡ, ἀξίωμα, τό, βούλευμα, τό, ἔννοια, ἡ, ἐπίνοια, ἡ, Ar. and P. διάνοια, ἡ, V. φρόνησις, ἡ.Deliberate choice of action: P. προαίρεσις, ἡ.Make it one's purpose to: P. προαιρεῖσθαι (infin.).Keep to your present purpose: V. σῶζε τὸν παρόντα νοῦν (Æsch., P.V. 392).For this very purpose: P. and V. ἐπʼ αὐτὸ τοῦτο, P. εἰς αὐτὸ τοῦτο, αὐτοῦ τούτου ἕνεκα.A sickle made for the purpose: P. δρέπανον ἐπὶ τοῦτο εἰργασθέν (Plat., Rep. 353A).On purpose, deliberately: P. and V. ἐκ προνοίας (Eur., H.F. 598), P. ἐκ παρασκευῆς, Ar. and P. ἐπίτηδες, ἐξεπίτηδες; see also Intentionally.Voluntarily: P. and V. ἑκουσίως, V. ἐξ ἑκουσίας.Done on purpose, voluntary (of things): P. and V. ἑκούσιος.To good purpose: P. and V. εἰς καιρόν, V. πρὸς καιρόν.Without purpose, at random: P. and V. εἰκῆ.Not without purpose: V. οὐκ ἀφροντίστως.——————v. trans. or absol.Be about to: P. and V. μέλλειν (infin.).Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Purpose
-
49 Resolve
v. trans.Solve: P. and V. λύειν.Determine (with infin.): P. and V. βουλεύειν, ἐννοεῖν, νοεῖν, γιγνώσκειν, P. γνώμην ποιεῖσθαι, Ar. and P. διανοεῖσθαι, ἐπινοεῖν.I have resolved (with infin.): P. and V. δοκεῖ μοι, δέδοκταί μοι.The Senate resolved: Ar. and P. ἔδοξε τῇ βουλῇ.——————subs.Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Resolve
-
50 Scheme
subs.Plan: P. and V. γνώμη, ἡ, βουλή, ἡ, βούλευμα, τό, ἔννοια, ἡ (Plat.), ἐπίνοια, ἡ, Ar. and P. διάνοια, ἡ; see Undertaking.Plot: P. ἐπιβουλή, ἡ, ἐπιβούλευμα, τό.Trick: P. and V. δόλος, ὁ (rare P.).Intrigue: P. κατασκεύασμα, τό.Conspiracy: Ar. and P. συνωμοσία, ἡ.Outline: P. τύπος, ὁ; see Outline.——————v. trans.Scheme for: P. ἐπιβουλεύειν (τί τινι).Be cunning: Ar. and V. σοφίζεσθαι (Eur., I A. 744).Conspire: P. and V. συνομνύναι.Scheme against: P. and V. ἐπιβουλεύειν (dat.).Scheme with, intrigue with: P. and V. πράσσειν (dat. or πρός, acc. or εἰς, acc.).Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Scheme
-
51 Significance
Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Significance
-
52 Spirit
subs.Soul: P. and V. ψυχή, ἡ.Are you not far removed from Solon in spirit? P. ἆρʼ οὐ πολὺ τοῦ Σόλωνος ἀποστατεῖς τῇ γνώμῃ; (Dem. 488).Divine power: P. and V. δαίμων, ὁ or ἡ.Evil spirit: P. and V. κακὸς δαίμων, cf. Æsch., Pers. 354.Apparition: P. and V. φάσμα, τό, εἴδωλον, τό, εἰκών, ἡ, φάντασμα, τό, V. σκιά, ἡ, ὄψις, ἡ, δόκησις, ἡ.Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Spirit
-
53 Tenor
subs.Purport: P. προαίρεσις, ἡ.Course of life: P. and V. βίος, ὁ.Drift: P. φορά, ἡ.Meaning: P. and V. δύναμις, ἡ, P. διάνοια, ἡ, βούλησις, ἡ.Keeping as near as possible to the general tenor of the words actually spoken: P. ἐχόμενος ὅτι ἐγγύτατα τῆς συμπάσης γνώμης τῶν ἀληθῶς λεχθέντων (Thuc. 1, 22).Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Tenor
-
54 Understanding
subs.Reason: P. and V. λόγος, ὁ.Mind, sense: P. and V. νοῦς, ὁ, γνώμη, ἡ, σύνεσις, ἡ. Ar. and P. διάνοια, ἡ, Ar. and V. φρήν, ἡ, or pl. (rare P.).Perception: P. and V. αἴσθησις, ἡ, P. φρόνησις, ἡ, V. αἴσθημα, τό.Experience: P. and V. ἐμπειρία, ἡ.Knowledge: P. and V. ἐπιστήμη, ἡ.——————adj.Experienced: P. and V. ἔμπειρος, ἐπιστήμων.Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Understanding
-
55 Will
subs.Volition: P. and V. βούλησις, ἡ, P. βούλημα, τό.Purpose: P. and V. γνώμη, ἡ, βούλευμα, τό, ἔννοια, ἡ, ἐπίνοια, ἡ, ἀξίωμα, τό, Ar. and P. διάνοια, ἡ, V. φρόνησις, ἡ, γνῶμα, τό.Testament: Ar. and P. διαθήκη, ἡ, P. διάθεσις, ἡ.Make a will: P. διατίθεσθαι.Dispose of by will: P. διατίθεσθαι (acc.).Good will: P. and V. εὔνοια, ἡ, εὐμένεια, ἡ; see good will.Envy: P. and V. φθόνος, ὁ.It is my will: P. and V. δοκεῖ μοι, δέδοκται μοι.——————v. trans.Dispose of by will: P. διατίθεσθαι (acc.).Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Will
-
56 Wit
subs.Intellect, mind: P. and V. νοῦς, ὁ, φρόνησις, ἡ, γνώμη, ἡ, Ar. and P. διάνοια, ἡ, Ar. and V. φρήν, ἡ, or pl. (rare P.).Mother wit: P. οἰκεία σύνεσις ( Thuc 1, 138).Conversational cleverness: P. χαριεντισμός, ὁ, εὐτραπελία, ἡ.Be at one's wit's end: P. and V. ἀπορεῖν, ἀμηχανεῖν (rare P.), P. ἄπορος καθεστηκέναι, ἐν ἀπόρῳ ἔχεσθαι.Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Wit
-
57 dahilik
ιδιοφυία, διάνοια -
58 idrak
αντίληψη, διάνοια -
59 zihin
νους, πνεύμα, διάνοια, διανόηση -
60 cerveau
1) διάνοια2) εγκέφαλος3) μυαλό
См. также в других словарях:
διανοία — διανοίᾱ , διάνοια thought fem nom/voc/acc dual … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
διανοίᾳ — διανοίᾱͅ , διάνοια thought fem dat sg (attic doric aeolic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
διάνοια — thought fem nom/voc sg … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
διάνοια — η (AM διάνοια Α και διανοία και αιολ. τ. διανοιία) [διανοούμαι] 1. πνεύμα, νους, μυαλό 2. ικανότητα τού ανθρώπου να σκέπτεται μσν. συνήθεια αρχ. 1. λογισμός 2. ιδέα, έννοια, γνώμη 3. σημασία λέξης ή χωρίου … Dictionary of Greek
διάνοια — η η λειτουργία της σκέψης που σχετίζεται με τον τρόπο αντίληψης των αισθήσεων, το πνεύμα, ο νους: Δεν κατάλαβα ότι με κορόιδευε ούτε κατά διάνοια … Νέο ερμηνευτικό λεξικό της νεοελληνικής γλώσσας (Новый толковании словарь современного греческого)
διανοίας — διανοίᾱς , διάνοια thought fem acc pl διανοίᾱς , διάνοια thought fem gen sg (attic doric aeolic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
διανοίαι — διανοίᾱͅ , διάνοια thought fem dat sg (attic doric aeolic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
διανοίαν — διανοίᾱν , διά , ἀνά οἰάω imperf ind act 3rd pl (doric aeolic) διανοίᾱν , διά , ἀνά οἰάω imperf ind act 1st sg (doric aeolic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
διανοιῶν — διάνοια thought fem gen pl … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
διανοίαις — διάνοια thought fem dat pl … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
διανοίης — διάνοια thought fem gen sg (epic ionic) διαίνω wet fut opt act 2nd sg διανάω flow through pres opt act 2nd sg (epic ionic) διανέω swim across pres opt act 2nd sg διανέω swim across pres opt act 2nd sg … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)