-
1 δηνάριον
δηνάριον, ου, τό (Lat. denarius as δηνάριον first in two ins fr. Acraephiae of the time of Sulla [IG IX/2, 415 b, 89]. Exx. fr. later times in Hahn 271 word-index; OGI ind. VIII; cp. Preis. III 346; loanw. in rabb.) denarius, a Roman silver coin orig. c. 4.55 g; the debasement of coinage under Nero reduced it in value; it was a worker’s average daily wage (cp. Tob 5:15; Talmud Babli: Aboda Zara 62a; SBastomsky, Greece and Rome, ser. 2, 37, ’90, 37) Mt 18:28; 20:2, 9f, 13; 22:19; Mk 6:37; 12:15; 14:5; Lk 7:41; 10:35; 20:24; J 6:7; 12:5; Rv 6:6. τὸ ἀνὰ δηνάριον a denarius each, like the others before them Mt 20:10 (B-D-F §266, 2).—Hultsch, Pauly-W. V 202ff; KRegling, Wörterbuch der Münzkunde, ed. FSchrötter, 1930, 126ff; Kl. Pauly I, 1488–90; IDB III 428, illustr. 29 p. 433; Schürer II 65.—Other reff. s. ἀργύριον end.—M-M. -
2 δηνάριον
δηνάριον, τό, die römische Münze, der Denar, Plut. Camill. 12, öfter.
-
3 δηναριον
τό (лат. denarius) денарий (римск. серебряная монета) Plut. -
4 δηνάριον
δηνάριονdenarius: neut nom /voc /acc sg -
5 δηνάριον
δηνάριον, τό, = Lat.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > δηνάριον
-
6 δηνάριον
δηνάριον, τό, die römische Münze, der Denar -
7 δηνάριον
τὸ δηνάριον (лат. denarium) денарий (рим. серебряная монета → монета динар у многих народов) -
8 δηνάριον
{сущ., 16}динарий – серебряная римская монета, имевшая широкое хождение в Палестине во времена Христа. По стоимости динарий был равен 1/4 сикля серебра, или одной драхме (видимо, и по весу также соответствовал 1/4 сикля, то есть около 3 г) и являлся дневной платой солдату и поденному рабочему. За динарий можно было купить небольшую овцу.Ссылки: Мф. 18:28; 20:2, 9, 10, 13; 22:19; Мк. 6:37; 12:15; 14:5; Лк. 7:41; 10:35; 20:24; Ин. 6:7; 12:5; Откр. 6:6.*Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > δηνάριον
-
9 δηνάριον
{сущ., 16}динарий – серебряная римская монета, имевшая широкое хождение в Палестине во времена Христа. По стоимости динарий был равен 1/4 сикля серебра, или одной драхме (видимо, и по весу также соответствовал 1/4 сикля, то есть около 3 г) и являлся дневной платой солдату и поденному рабочему. За динарий можно было купить небольшую овцу.Ссылки: Мф. 18:28; 20:2, 9, 10, 13; 22:19; Мк. 6:37; 12:15; 14:5; Лк. 7:41; 10:35; 20:24; Ин. 6:7; 12:5; Откр. 6:6.*Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > δηνάριον
-
10 δηνάριον
динарий (Римская серебряная монета (около 3, гр.), средняя дневная плата рабочего).Ελληνικά-Ρωσικά λεξικό στα κείμενα της Καινής Διαθήκης (Греческо-русский словарь к текстам Нового Завета) > δηνάριον
-
11 δηνάριον
динарийдинариюΕλληνικά-Ρωσικά λεξικό στα κείμενα της Καινής Διαθήκης (Греческо-русский словарь к текстам Нового Завета) > δηνάριον
-
12 δηναρίοις
δηνάριονdenarius: neut dat pl -
13 δηναρίου
δηνάριονdenarius: neut gen sg -
14 δηναρίων
δηνάριονdenarius: neut gen pl -
15 δηνάρια
δηνάριονdenarius: neut nom /voc /acc pl -
16 denarius
dēnārius, a, um (deni), je zehn enthaltend, I) adi.: numerus, Augustin. de doctr. Christ. 3, 35. Macr. somn. Scip. 1, 6, 11: fistulae, zehn Zoll starke Röhren, Plin. 31, 58. Frontin. aqu. 43: formae, Goldstücke im Werte von zehn Golddenaren, Lampr. Alex. Sev. 39, 9: caerimoniae, mit zehntägigem Fasten verbunden, Paul. ex Fest. 71, 10. – II) subst., dēnārius, iī, Genet. Plur. ōrum, u. gewöhrl. ûm, m., A) (sc. nummus, das Liv. 8, 11, 16 dabeisteht) eine römische Münze, der Denar, a) eine Silbermünze, die zehn (deni asses, daher der Name denarius, Wertzeichen X), später sechzehn asses od. vier sestertii enthielt (vgl. Plin. 33, 44. Vitr. 3, 1, 8), nach unserm Gelde ungefähr 80 Pfennige, formae denariorum, Denarstücke, Isid. 6, 11, 3: d. argenteus, Col.: malus, Sen.: falsus, adulterinus (Ggstz. verus), Plin.: denarios probare (justieren), Plin.: alci ad denarium solvere, in Denaren (= in römischer Münze od. Währung), Cic.: so auch ecquae spes sit denarii, in Denaren bezahlt zu werden, Cic. – b) eine Goldmünze, Plin. 33, 42 u.a. (vgl. oben no. I denariae formae): aurei argenteique denarii, Petron. 33, 2. – c) in spät. Kaiserzt. eine ganz kleine Münze im Werte von etwa 2 Pfennigen; vollst. aeris denarii, Vopisc. Aurel. 9, 7. Macr. sat. 1, 7, 22. Cod. Theod. 14, 4, 10. Cassiod. var. 1, 10. Placid. gloss. 9, 2. – Vgl. den Artikel denarius von Hultsch in Pauly-Wissowa Realenz. V, 202 ff. – B) ein Apothekergewicht, die Drachme, Cels. u.a. – /Bei den Griechen dēnārion, ī, n. (δηνάριον), Gramm. inc. de orthogr. 2783 P. ( aber Plaut. rud. 1314 liest Fleckeisen centum Philippeae minae). – Über die Genet. Plur. ōrum u. ûm s. Neue-Wagener Formenl.3 Bd. 1. S. 170 u. 171. – Dat. Plur. denaris, Mart. 1, 117, 17; 9, 100, 1 u. 6.
-
17 δεκαχαλκον
-
18 λαμβανω
тж. med. (fut. λήψομαι - ион. λάμφομαι, NT. λήμφομαι, дор. λαψοῦμαι, aor. 2 ἔλαβον, ἔλλαβον и λάβον, pf. εἴληφα; med.: aor. ἐλαβόμην, ἐλλαβόμην и λελαβόμην; pass.: fut. ληφθήσομαι, aor. ἐλήφθην - ион. ἐλάμφθην, pf. εἴλημμαι; imper. λαβέ и λάβε; adj. verb. ληπτός, ληπτέος - ион. λαμπτέος; inf. aor. 2 λαβεῖν)1) брать, хватать(χειρὴ χεῖρα, χείρεσσι φιάλαν Hom.; ἐν χεροῖν στέφη Soph.; βιβλιον NT.)
ἐλλάβετο σχεδίης Hom. — (Одиссей) ухватился за плот;λαβὼν κύσε χειρα Hom. — он схватил и поцеловал руку (Одиссея)2) обхватывать, обнимать(γούνατά τινος, γούνων τινά Hom.)
3) брать с собой, уводить(ἑτάρους Hom.)
ξυμπαραστάτην λ. τινά Soph. — брать кого-л. с собой в помощники;λαβόντες τοῦ βαρβαρικοῦ στρατοῦ Xen. — взяв с собой иноземный отряд4) захватывать, угонять, уносить, похищать(ἵππους, τὰ μῆλα, κτήματα πολλά Hom.)
ζῶντες ἐλάμφθησαν Her. — они были захвачены живьем5) отнимать(χιτῶνά τινος NT.)
6) захватывать, завладевать(Σικελίαν, αἰχμαλώτους Thuc.; βασιλείαν ἑαυτῷ NT.)
ἀρχῆς λαβέσθαι καὴ κράτους τυραννικοῦ Soph. — захватить господство и царскую власть7) (о чувствах и т.п.) охватывать(χόλος λάβε τινά Hom.; λαμβάνεσθαι ἔρωτι Xen.; ἔκστασις ἔλαβεν ἅπαντας NT.)
λαβέσθαι ὑπὸ νόσου Her. и νόσῳ Soph. — заболеть;ὅ δαίμων τινὰ λελάβηκε Her. — божество вселилось в кого-л.;Ῥέᾳ ληφθῆναι Luc. — быть одержимым Реей;κνέφας λαμβάνει τέμενος αἰθέρος Aesch. — тьма покрывает небесный свод8) ( в качестве гостя) принимать(τινὰ εἰς οἰκίαν NT.)
9) связывать, обязывать(τινὰ πίστι καὴ ὁρκίοισι Her.)
ἀραῖον λ. τινά Soph. — связать кого-л. заклятьем10) захватывать, застигать, ловить(τὸν αὐτόχειρα τοῦ φόνου Soph.; κλέπτοντά τινα Arph.)
λ. τινὰ ψευδόμενον Plat. — уличить кого-л. в обмане;δρῶν εἰλημμένος Arph. — захваченный на месте преступления11) натыкаться, (случайно) встречать, находить(τινὰ ἐν κακοῖς Soph.)
12) ( о взысканиях) налагать13) возлагать на себя, надевать(Ἑλληνίδα ἐσθῆτα Her.)
14) перен. схватывать, воспринимать, созерцать(θέαν ὄμμασιν Soph.)
15) постигать, усваивать, понимать(νόῳ Her. и ἐν νῷ Polyb.; ἐν τῇ γνώμῃ Xen.; τῇ διανοίᾳ Plat.)
16) (вос)приниматьλαβεῖν πρὸς ἀτιμίαν Plut. — воспринять как оскорбление;
τὸ πρᾶγμα μειζόνως λαβεῖν Thuc. — принять дело всерьез;λάβετε τοὺς λόγους μέ πολεμίως Thuc. — не примите этих слов в неприязненном смысле;λαβεῖν τι πρὸς δέος Plut. — испугаться чего-л.;θάνατον λαβεῖν Eur. — принять смерть, умереть;τὰ ἐξ ἀρχῆς ληφθέντα Arst. — принятые вначале положения;αἱ εἰλημμέναι προτάσεις Arst. — допущенные положения;οὐ λ. πρόσωπον NT. — не взирать на лица, т.е. относиться беспристрастно17) предпринимать(πεῖράν τινος NT.)
συμβούλιον λαβεῖν NT. — устроить совещание18) объяснять, истолковывать(περί τινος τί ἐστι Arst.)
ταύτῃ ταῦτα ἐλάμβανον Her. — они так объяснили эти (слова)19) оценивать, определять(τέν ξυμμέτρησίν τινος Thuc.)
20) полагать, считать(ποθεινότερόν τι Thuc.)
21) получать, (при)обретать(κέρδος Arph.; ὄνομα Plat.; δόξαν παρὰ ἀνθρώπων NT.)
λ. ὕψος Thuc. — расти в высоту;λαβεῖν κλέος Hom., Soph. — стяжать славу;λαβεῖν ἀνὰ δηνάριον NT. — получить по динарию;γέλωτα μωρίαν τε λ. ἔν τινι Eur. — стать за (свое) неразумие посмешищем у кого-л.;αἰτίαν ἀπό τινος λ. Thuc. — навлечь на себя упреки с чьей-л. стороны;λαβεῖν τέν ἀξίην Her. — получить по заслугам22) получать, извлекать(οἶνον ἐκ τοῦ χωρίου Arph.; λ. μισθὸν ἐκ τῆς ἀρχῆς Plat.)
23) приобретать, покупать24) доходить, достигатьπρὸς τὸ μνηστεύεσθαι λ. ἡλικίαν Isocr. — достигнуть брачного возраста;
λ. νόστον Eur. — дождаться возвращения на родину;λαβέσθαι τῶν ὀρῶν Thuc. — углубиться в горы;λαβέσθαι Δήλου Thuc. — прибыть в Делос;τέν Ἶδην λαβὼν ἐς ἀριστερέν χέρα Her. — оставив слева (гору) Иду;πρῶτον ἀληθείας λαβοῦ Plat. — прежде всего узнай истину25) начинать ощущать, ощутить, почувствовать(ὀργήν Eur.; φόβον Soph.; εὔνοιαν Thuc.)
λ. θυμόν Hom. — воспрянуть духом;λ. αἰδῶ Soph. — ощутить стыд, устыдиться;λήθην λαβεῖν τινος NT. — забыть о чем-л. -
19 δραχμή
драхма (греч. серебренная монета, стоимостью приблизительно равная римскому динарию, см. δηνάριον).Ελληνικά-Ρωσικά λεξικό στα κείμενα της Καινής Διαθήκης (Греческо-русский словарь к текстам Нового Завета) > δραχμή
-
20 დინარი
დრამა, დრაქმა, денарий, римская монета в 10 ассов, δηνάριον.Грузинский толковый словарь с русскими комментариями > დინარი
- 1
- 2
См. также в других словарях:
δηνάριον — denarius neut nom/voc/acc sg … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
δηναρίοις — δηνάριον denarius neut dat pl … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
δηναρίου — δηνάριον denarius neut gen sg … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
δηναρίων — δηνάριον denarius neut gen pl … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
δηνάρια — δηνάριον denarius neut nom/voc/acc pl … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
Claremont Profile Method — was elaborated by Ernst Cadman Colwell and his students. Professor Frederik Wisse attempted to establish an accurate and rapid procedure for the classification of the manuscript evidence of any ancient text with large manuscript attestation, and… … Wikipedia
Minuscule 686 — New Testament manuscripts papyri • uncials • minuscules • lectionaries Minuscule 686 Text Gospels Date 1337 Script Greek … Wikipedia
Библейские денежные единицы — «Изгнание торгующих из храма». Николай Хабершрак, середина XV века Библейские денежные единицы ближневосточные, древнегреческие, древнеримские и другие … Википедия
динар — др. русск. динарий серебряная монета , ст. слав. динарии ἀργύριον (Супр.). Из ср. греч. δηνάριον от лат. dēnārius; см. Фасмер, ИОРЯС 12, 2, 229; Гр. сл. эт. 54 … Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера
пенязь — м., род. п. я (мелкая) монета , стар., русск. цслав. пѣнязь, ст. слав. пѣнѩѕь δηνάριον (Зогр., Мар., Остром.), в русск. текстах XIII–XIV вв.: деньги (см. Бауэр у Шрёттера 495), укр. пiнязь полушка , болг. пенез моß нета, идущая на монисто ,… … Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера
склязь — м. название монеты , церк., только русск. цслв. склѧзь δηνάριον (еванг. 1144 г.; см. Срезн. III, 376), сербск. цслав. скьлѧѕь, ст. слав. скълѩѕь νόμισμα (Мар., Зогр.; см. Мейе, Et. 110; Ягич, Entst. 394). Заимств. из герм. *skillings; см.… … Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера