-
1 Ψωμί δεν έχουμε, ραπανάκια για την όρεξη γυρεύουμε
– Ψωμί δεν έχουμε, ραπανάκια για την όρεξη ( γυρεύουμε)• Ест орехи, а на зипуне прорехиИсточник: Кокурина Т.В. «Греческие пословицы и поговорки и их аналоги в русском языке», М., ЛКИ, 2008Ελληνικές παροιμίες και ρήσεις (Греческие пословицы и поговорки) > Ψωμί δεν έχουμε, ραπανάκια για την όρεξη γυρεύουμε
-
2 Ψωμί δεν έχουμε και λάχανα αγοράζουμε
– Ψωμί δεν έχουμε, ραπανάκια για την όρεξη ( γυρεύουμε)• Ест орехи, а на зипуне прорехиИсточник: Кокурина Т.В. «Греческие пословицы и поговорки и их аналоги в русском языке», М., ЛКИ, 2008Ελληνικές παροιμίες και ρήσεις (Греческие пословицы и поговорки) > Ψωμί δεν έχουμε και λάχανα αγοράζουμε
-
3 Ψωμί δεν έχουμε, ραπανάκια για την όρεξη
– Ψωμί δεν έχουμε, ραπανάκια για την όρεξη ( γυρεύουμε)• Ест орехи, а на зипуне прорехиИсточник: Кокурина Т.В. «Греческие пословицы и поговорки и их аналоги в русском языке», М., ЛКИ, 2008Ελληνικές παροιμίες και ρήσεις (Греческие пословицы и поговорки) > Ψωμί δεν έχουμε, ραπανάκια για την όρεξη
См. также в других словарях:
ψωμί — το ιού 1. ο άρτος. 2. το φαγητό: Έφαγε ψωμί κι έφυγε. 3. φρ., «Bγάζει το ψωμί του», κερδίζει τα αναγκαία για τη συντήρησή του. 4. φρ., «Λίγα είναι τα ψωμιά του», δε θα ζήσει για πολύ ακόμη. 5. η παροιμία «Ψωμί δεν έχουμε, ραπανάκια για την όρεξη… … Νέο ερμηνευτικό λεξικό της νεοελληνικής γλώσσας (Новый толковании словарь современного греческого)