Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

γυμνοῦν

  • 1 γυμνούν

    γυμνόω
    strip naked: pres part act masc voc sg
    γυμνόω
    strip naked: pres part act neut nom /voc /acc sg
    γυμνόω
    strip naked: pres inf act (epic doric)

    Morphologia Graeca > γυμνούν

  • 2 γυμνοῦν

    γυμνόω
    strip naked: pres part act masc voc sg
    γυμνόω
    strip naked: pres part act neut nom /voc /acc sg
    γυμνόω
    strip naked: pres inf act (epic doric)

    Morphologia Graeca > γυμνοῦν

  • 3 ἀναψύχω

    ἀνα-ψύχω [ῡ], [dialect] Ep. [tense] impf.
    A

    - εσκον Orph.L. 562

    :—cool, refresh,

    ἀήτας Ὠκεανὸς ἀνίησιν ἀναψύχειν ἀνθρώπους Od.4.568

    ; ἀνέψυχον φίλον ἦτορ were reviving their spirit, Il.13.84;

    ἕλκος ἀναψύχοντα 5.795

    ;

    ἀ. φίλα γούνατα Hes. Op. 608

    ; ἀ. βάτιν cool the feet in water, E.IA 421:—[voice] Pass., to be revived, refreshed,

    ἀνέψυχθεν φίλον ἦτορ Il.10.575

    ; of the body, Pl.Ti. 78e, cf. 70d; ὥστ' ἀνεψύχης [ῠ] Amips.13.
    2 ναῦς ἀ. let the ships rest and get dry, Hdt.7.59, X.HG1.5.10; ἀ. τὸν ἱδρῶτα let it dry off, Plu.Sull.29; ἀ. τὰς αὐλαίας dry them, Id.Them.30:—[voice] Pass., to be dried up, Str.10.2.19.
    3 metaph., c. gen., ἀ. πόνων τινά give him relief from toil, E.Hel. 1094;

    πολέων.. μεριμνέων Call.Hec.1.1.7

    ;

    ἀ. κακότητος ψυχάς Orph.Fr. 230

    : abs., 2 Ep.Ti.1.16.
    4 Medic., expose to air,

    κατὰ τὸ ἕλκος ἐῶσιν ἀνεψῦχθαι Hp.Fract.25

    ; cf. ἀναψύχειν· γυμνοῦν, Erot.
    II the [voice] Act. is also used intr., become cool, recover, revive, Diph.81, AP12.132 (Mel.), Opp.H.5.623; εὗρεν.. δρόμων ἀναψύχουσαν [τὴν ἔλαφον] Babr.95.57; take relaxation, POxy.1296.7 (iii A.D.).

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ἀναψύχω

  • 4 Bare

    adj.
    Uncovered: P. and V. γυμνός, ψιλός.
    Of country bare of vegetation, etc.: P. ψιλός.
    Empty: P. and V. κενός, ἐρῆμος, P. διάκενος.
    Bare of: P. and V. γυμνός (gen.), κενός (gen.), ἐρῆμος (gen.), P. ψιλός (gen.).
    Mere: P. ψιλός.
    Barely sufficient: P. and V. ναγκαῖος.
    Just listen to a few words, merely a bare outline: P. μικρὰ ἀκούσατε αὐτὰ τἀναγκαίοτα (Dem. 284).
    Scanty, insufficient: P. and V. ἐνδεής, σπνιος.
    Bare ( unsupported statement): P. ψιλὸς λόγος.
    Laying their sides on the bare ground: V. ἀστρώτῳ πέδῳ πλευρὰς τίθεντες (Eur., H.F. 52).
    ——————
    v. trans.
    P. and V. γυμνοῦν. V. γυμνὸν τιθναι.
    Strip off clothes: P. and V. ἐκδειν, Ar. and P. ποδειν.
    Empty or strip (generally): P. and V. κενοῦν, ἐρημοῦν, ἐξερημοῦν. Ar. and V. ποψιλοῦν, P. ψιλοῦν; see Uncover.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Bare

  • 5 Disarm

    v. trans.
    V. γυμνοῦν ὅπλων (Eur., H.F. 1382).
    Strip ( the dead) of arms: P. and V. σκυλεύειν (Eur., Phoen, 1417).
    They disarmed me of both my coverings: V. γυμνόν. μʼ ἔθηκαν διπτύχου στολίσματος (Eur., Hec. 1156).
    They consented to be disarmed, and each ransomed for a fixed sum: P. συνέβησαν ῥητοῦ ἕκαστον ἀργυρίου ἀπολυθῆναι ὅπλα παράδοντας (Thuc. 4, 69).
    Be disarmed: P. ἀφαιρεθῆναι τὰ ὅπλα (Lys.).
    Disarmed: P. παρηρημένος τὰ ὅπλα (Dcm.).
    met., disarm (anger, suspicion, etc.): P. and V. ἐξαιρεῖν, παραιρεῖν (or mid.), V. φαιρεῖν.
    Gentleness meeting violence and rage disarms them of their excess: V. τῷ γὰρ βιαίῳ κἀγρίῳ τὸ μαλθακὸν εἰς ταὐτὸν ἐλθὸν τοῦ λίαν παρείλετο (Eur., frag.).

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Disarm

  • 6 Expose

    v. trans.
    Make known: P. and V. ἐκφέρειν, μηνύειν, φαίνειν, ἐκφαίνειν (Plat.); see Show.
    Disclose, reveal: P. and V. ποκαλύπτειν, V. διαπτύσσειν (also Plat. but rare P.), ναπτύσσειν, Ar. and V. ἐκκαλύπτειν.
    Expose ( infants): P. and V. ἐκβάλλειν, Ar. and V. ἐκτιθέναι.
    Make bare: P. and V. γυμνοῦν.
    Expose to, subject to: P. and V. ποβάλλειν (τινά τινι).
    Expose (to beasts etc.): V. προτιθέναι.
    Expose to danger, endanger: Ar. and P. παραβάλλεσθαι, P. ὑποτιθέναι, V. παραρρίπτειν, προβάλλειν, προτείνειν.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Expose

  • 7 Lay

    v. trans.
    P. and V. τιθέναι.
    Make to recline: Ar. and P. κατακλνειν, V. κλνειν.
    Lay a wager: Ar. περιδδοσθαι (absol.).
    Lay ( eggs): use Ar. and P. τίκτειν.
    Lay ( a foundation): P. and V. ποβάλλειν, καταβάλλεσθαι, P. ὑποτιθέναι.
    Be laid ( of foundations): P. ὑποκεῖσθαι.
    When the foundation of a race is not fairly laid: V. ὅταν δὲ κρηπὶς μὴ καταβληθῇ γένους ὀρθῶς (Eur., H.F. 1261).
    The foundations are laid: P. οἱ θεμέλιοι... ὑπόκεινται (Thuc. 1, 93).
    Lay an ambush: P. and V. λοχᾶν, P. ἐνεδρεύειν; see Ambush.
    Lay a ( plot): P. κατασκευάζειν, συσκευάζειν, P. and V. πλέκειν, V. ἐμπλέκειν, ῥάπτειν; see Contrive.
    Lay aside: P. and V. ποβάλλειν, φιέναι, μεθιέναι, Ar. and P. ποτθεσθαι.
    Lay aside ( clothes): see put off.
    Put by for reserve: P. χωρὶς τίθεσθαι, Ar. and P. ποτθεσθαι.
    Lay bare: P. and V. γυμνοῦν.
    met.; see Disclose.
    Lay before: P. and V. προτιθέναι (τί τινι).
    Lay ( a question) before the people to vote on: P. ἐπιψηφίζειν, τι (εἰς acc).
    Lay by: Ar. and P. κατατθεσθαι,
    Lay down: P. and V. κατατιθέναι (Eur., Cycl.).
    Renounce: P. and V. μεθιέναι, ἐξίστασθαι (gen.); see Renounce.
    Lay down a law: of a legislator, P. and V. νόμον τιθέναι; of a people, P. and V. νόμον τθεσθαι.
    Be laid down: P. and V. κεῖσθαι.
    Lay down the law: met.; see Domineer (Domineer over).
    Determine: P. and V. ὁρίζειν.
    Lay down ( a principle): P. τιθέναι (or mid.), ὑπολαμβάνειν, ὑποτίθεσθαι, ὁρίζεσθαι.
    Be laid down: P. ὑπάρχειν, ὑποκεῖσθαι, κεῖσθαι.
    This being laid down: V. πόντος τοῦδε (Eur., El. 1036).
    Lay down as a foundation: P. and V. καταβάλλεσθαι.
    Lay hands on: Ar. χεῖρας ἐπιβάλλειν (dat.), P. and V. ἅπτεσθαι (gen.), ἐφάπτεσθαι (gen.), λαμβνεσθαι (gen.), ἀντιλαμβνεσθαι (gen.); see under Hand.
    Lay hold of: see lay hands on.
    Lay in, store up: Ar. and P. κατατθεσθαι.
    Lay low: P. and V. καθαιρεῖν, V. κλνειν, καταστρωννύναι; see Destroy.
    Lay on: P. and V. ἐπιτιθέναι (τί τινι).
    Impose: P. and V. ἐπιβάλλειν (τί τινι), προστιθέναι (τί τινι), προσβάλλειν (τί τινι).
    Be laid on, imposed: P. and V. προσκεῖσθαι, P. ἐπικεῖσθαι.
    Enjoin: P. and V. προστάσσειν (τί τινι), ἐπιτάσσειν (τί τινι), ἐπιστέλλειν (τί τινι), ἐπισκήπτειν (τί τινι).
    Lay ( blame) on: P. and V. (αἰτίαν), ναφέρειν (dat., or εἰς, acc.), προστιθέναι (dat.), Ar. and P. ἐπαναφέρειν (εἰς, acc.), νατιθέναι (dat.); see Attribute.
    Lay open: see Disclose.
    Lay oneself open to: see Incur.
    Lay out, arrange: Ar. and P. διατιθέναι.
    Expend: P. and V. ναλίσκειν, ναλοῦν.
    Prepare: P. and V. παρασκευάζειν.
    Prepare for burial: P. and V. περιστέλλειν, προτθεσθαι, V. συγκαθαρμόζειν.
    Straighten the limbs: V. ἐκτείνειν.
    By no wife's hand were they laid out in their winding sheets: V. οὐ δάμαρτος ἐν χεροῖν πέπλοις συνεστάλησαν (Eur., Tro. 377).
    Be laid out for burial: P. and V. προκεῖσθαι.
    Lay oneself out to: P. and V. σπουδάζειν (infin.).
    Lay siege to: see Besiege.
    Lay to: see Impute.
    Lay to heart: P. and V. ἐνθυμεῖσθαι, V. θυμῷ βάλλειν; see Heed.
    V. intrans. Come to anchor: P. and V. ὁρμίζεσθαι.
    Lay to rest: P. and V. κοιμίζειν, V. κοιμᾶν.
    Lay under contribution: P. ἀργυρολογεῖν (acc.).
    Lay up: Ar. and P. κατατθεσθαι.
    Be laid up: P. ἀποκεῖσθαι (met.).
    Be ill: P. and V. κάμνειν, νοσεῖν.
    Lay waste, v. trans.: see Devastate.
    ——————
    subs.
    Poem: P. ποίημα, τό, ποίησις, ἡ.
    Song: P. and V. ᾠδή, ἡ, μέλος, τό, μελῳδία, ἡ, Ar. and V. ἀοιδή, ἡ; see Song.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Lay

  • 8 Strip

    subs.
    P. τμῆμα, τό, V. σπραγμα, τό, Ar, τόμος, ὁ.
    Hanging themselves with strips made from their clothes: P. ἐκ τῶν ἱματίων παραιρήματα ποιοῦντες ἀπαγχόμενοι (Thuc. 4, 48).
    ——————
    v. trans.
    Bare: P. and V. γυμνοῦν.
    Take clothes off ( from another); Ar. and P. ποδύειν, P. and V. ἐκδύειν;
    (from oneself): Ar. and P. ποδεσθαι, P. and V. ἐκδύεσθαι; see v. intrans.
    Strip ( the dead of arms): P. and V. σκυλεύειν (Eur., Phoen. 1417).
    They bade him strip the rose garden of its buds: P. ἐκέλευον τὴν ῥοδωνίαν βλαστάνουσαν ἐκτίλλειν (Dem. 1251).
    Remove: P. and V. φαιρεῖν, P. περιαιρεῖν.
    Stripped of money and allies: P. περιῃρημένος χρήματα καὶ συμμάχους (Dem. 37).
    He stripped all equally of honour, power and freedom: P. ὁμοίως ἁπάντων τὸ ἀξίωμα, τὴν ἡγεμονίαν, τὴν ἐλευθερίαν περιείλετο (Dem. 246).
    Plunder: P. and V. συλᾶν; see Plunder.
    Empty: P. and V. κενοῦν, ἐρημοῦν, ἐξερημοῦν, ἐκκενοῦν (Plat.), V. ἐκκεινοῦν.
    Strip bare: P. ψιλοῦν, Ar. and V. ποψιλοῦν.
    Deprive: P. and V. ποστερεῖν, στερεῖν, στερίσκειν; see Rob.
    Strip off: P. περιαιρεῖν.
    Strip off the skin: Ar. and P. δέρειν, ποδέρειν (Xen.), P. and V. ἐκδέρειν (Plat.).
    They stripped off the roof: P. τὸν ὄροφον ἀφεῖλον or διεῖλον.
    V. intrans.
    Take one's clothes off: P. and V. ἐκδύεσθαι, γυμνοῦσθαι, Ar. and P. ποδεσθαι.
    Let us strip, sirs, for this business: Ar. ἐπαποδυώμεθʼ, ἄνδρες, τουτῳὶ τῷ πράγματι (Lys. 615).

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Strip

  • 9 Uncover

    v. trans.
    P. and V. ἐκκαλύπτειν (Plat. also Ar.), νακαλύπτειν (Xen.), ποκαλύπτειν (Plat.); see Open, Disclose.
    Bare: P. and V. γυμνοῦν.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Uncover

  • 10 Unwrap

    v. trans.
    P. and V. ἐκκαλύπτειν (Plat. also Ar.), νακαλύπτειν ( Xom), ποκαλύπτειν (Plat.).
    Bare: P. and V. γυμνοῦν.
    Unfold: Ar. and P. νελίσσειν, V. ἐξελίσσειν.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Unwrap

См. также в других словарях:

  • γυμνοῦν — γυμνόω strip naked pres part act masc voc sg γυμνόω strip naked pres part act neut nom/voc/acc sg γυμνόω strip naked pres inf act (epic doric) …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»