Перевод: с греческого на все языки

со всех языков на греческий

γνωσθήσομαι

  • 1 γνωσθήσομαι

    γιγνώσκω
    come to know: fut ind pass 1st sg

    Morphologia Graeca > γνωσθήσομαι

  • 2 γιγνωσκω

        дор.-ион. и поздн. γῑνώσκω (fut. γνώσομαι; pf. ἔγνωκα; aor. 2 ἔγνων - эп. γνῶν, imper. γνῶθι, conjct. γνῶ - эп. тж. γνώω, inf. γνῶναι - эп. γνώμεναι, part. γνούς; pass.: fut. γνωσθήσομαι, aor. ἐγνώσθην, pf. ἔγνωσμαι)
        1) узнавать, познавать, знакомиться
        

    (τινά Hom., Xen., Plut.)

        γνῶθι σεαυτόν Arst. — познай самого себя;
        εἰδέναι τότ΄ οἰόμεθα ἕκαστον, ὅταν τί ἐστι γνῶμεν Arst. — знаем мы, по нашему мнению, (лишь) то, сущность чего мы познали

        2) ( об уже знакомом) узнавать, опознавать
        

    γ. τρυφαλείῃ Hom. — узнать по щиту;

        τέν φωνέν γνοὺς αὐτοῦ Plat. — узнав его голос;
        γ. ἀλλήλων Hom.узнать друг друга

        3) осознавать, замечать; понимать, знать
        

    ὄρνιθας γνῶναι Hom. — знать птиц, т.е. быть сведущим в птицегадании;

        γιγνώσκω σε Soph. — я понимаю тебя, т.е. вижу твои намерения;
        ὅτε ἔγνων ἡττημένος Arph. — когда я увидел, что побежден;
        ἔγνως ἄν … Soph. — ты понял бы …;
        Ἰόλην ἔλεξας …;
        Ἔγνως Soph. — ты имел в виду Иолу? - Ты угадал;
        ἵνα γνῷ τρέφειν τέν γλῶσσαν ἡσυχωέραν Soph. — чтобы он умел быть сдержаннее в своих речах;
        παθὼν ἔγνω погов. Hes., Plat. — он научился на горьком опыте;
        πᾶς ὅ γιγνώσκων Plat.всякий разумный человек

        4) полагать, считать; судить
        

    (περί τινος Thuc., Plut.)

        ταὐτὰ γ. Her., Xen. — быть того же мнения;
        γ. ταῦτα Dem. или οὔτω Xen. — держаться следующего взгляда;
        τἀναντία τινὴ γ. Xen.придерживаться мнения противоположного чьему-л.

        5) решать, определять, постановлять
        

    (σὺ δ΄ αὐτὸς ἤδη γνῶθι τίνα πέμπειν δοκεῖ Aesch.)

        κρίσις ὑπό τινος ἐγνωσμένη Isocr.вынесенное кем-л. решение;
        τέν πόλιν ἐγνωκότος αὐτοῦ κολάζειν Thuc. — когда он решил наказать город;
        ἐγνωσμένον ἐστί Luc.решено

        6) принимать во внимание, учитывать
        

    (γνόντες τοῦτον ἐκεῖνον εἶναι τὸν καιρόν, ἐν ᾧ … Thuc.)

        7) вступать в половые отношения, познавать
        

    (γυναῖκα Plut.; ἄνδρα NT.)

        8) признавать виновным, осуждать
        9) делать известным, прославлять

    Древнегреческо-русский словарь > γιγνωσκω

  • 3 γινώσκω

    + V 84-157-193-182-130=746 Gn 2,17; 3,5.7.22; 4,1
    to come to know, to perceive [ὅτι +ind.] Ex 14,4; to know [τι] Gn 3,5; to recognize [τινα] Hos 9,2; to form a judgement, to think [abs.] 1 Sm 23,23; to acknowledge as true [τινα] Hos 13,4; to know carnally [τινα] Gn 4,1
    οὐχ ὑμῖν γνῶναι is it not your duty to know Mi 3,1
    *Ex 22,9 μηδεὶς γνῷ (nobody) knows-ידע for MT ראה (somebody) sees, see also Nm 11,25, Jgs 2,7; *Ex 29,42 γνωσθήσομαι I shall be known-יודע? for MT אוער I shall meet, see also Ex 30,6.36, Nm 17,19; *1 Sm 10,24 ἔγνωσαν they noticed-ידעו for MT ירעו רוע they shouted; *Is 15,4 γνώσεται shall know-ידע for MT ירעה it shall tremble; *Jer 15,12 εἰ γνωσθήσεται will (iron) be known?-ידע/ה or יודע/ה ידע for MT ירע/ה רעע will (iron) break, see also Prv 13,20; *Hos 12,1 ἔγνω αὐτούς (God) knows them-ידעם for MT עם רד (Judah) roams with (God)?; *Mi 4,9 ἵνα τί ἔγνως κακά why did you have to experience (or know) evil-רע תדעי למה for MT רע תריעי למה why did you cry aloud; *Prv 15,14 γνώσεται (it) shall know-ידע for MT רעה to feed, to pasture, see also Jer 2,16, Hos 9,2
    Cf. HARL 1986a, 113; LE BOULLUEC 1989 303(Ex 29,42); MURAOKA 1990b, 26-27; WEVERS 1990 486(Ex 29,42); →NIDNTT; TWNT
    (→ἀναγινώσκω, ἀπογινώσκω, διαγινώσκω, ἐπιγινώσκω, καταγινώσκω, παρανα-, προγινώσκω, συγ-,,)

    Lust (λαγνεία) > γινώσκω

  • 4 γιγνώσκω

    γιγνώσκω, [dialect] Dor. (Epich.9, Pi.O.6.97), [dialect] Aeol., [dialect] Ion., and after Arist. [full] γινώσκω, but γιγνώσκω in early [dialect] Att. Inscrr., as IG12.127.19 ([etym.] κατα-), etc.: [tense] fut.
    A

    γνώσομαι Il.23.497

    , etc., [dialect] Dor. [ per.] 3sg.

    γνωσεῖται Call.Lav. Pall.123

    ( γνώσω is f.l. in Hp.Steril.215); Cret. form ἀνα-γνώοντι dub. in GDI 5075 (for [tense] aor. 1, v. ἀναγιγνώσκω): [tense] pf.

    ἔγνωκα Pi.P.4.287

    , etc.: [tense] aor. 2

    ἔγνων Il.13.72

    , etc., [dialect] Ep. dual

    γνώτην Od.21.36

    , [dialect] Dor. [ per.] 3pl.

    ἔγνον Pi.P.4.120

    ; imper.

    γνῶθι Epich.[264]

    , etc.; subj.

    γνῶ, γνῷς, γνῷ Il.1.411

    , etc., [dialect] Ep. also

    γνώω, γνώομεν Od.16.304

    ,

    γνώωσι Il.23.610

    ; opt.

    γνοίην Il.18.125

    , etc.; pl.

    γνοῖμεν Pl.Alc.1.129a

    ; inf.

    γνῶναι Od.13.312

    , etc., [dialect] Ep.

    γνώμεναι Il.21.266

    ; part.

    γνούς S.El. 731

    , etc.:—[voice] Med., [tense] aor. 1

    γνώσασθαι Man.2.51

    :—[voice] Pass., [tense] fut.

    γνωσθήσομαι Ar.Nu. 918

    , Th.1.124, etc.: [tense] aor.

    ἐγνώσθην A.Supp. 7

    (lyr.), E.El. 852, Th.2.65: [tense] pf.

    ἔγνωσμαι E.HF 1287

    , Th.3.38:— come to know, perceive, and in past tenses, know, c. acc., Il.12.272, etc.; as dist. fr. οἶδα know by reflection, γιγνώσκω, = know by observation,

    γνόντες δὲ εἰδότας περιορᾶν Th.1.69

    ;

    ἐγὼ δ' οἶδ' ὅτι γιγνώσκετε τοῦτον ἅπαντες D.18.276

    ; χαλεπόν ἐστι τὸ γνῶναι εἰ οἶδεν ἢ μή it is hard to perceive whether one knows or not, Arist.AP0.76a26; discern, distinguish, recognize,

    ὄφρ' εὖ γιγνώσκῃς ἠμὲν θεὸν ἠδὲ καὶ ἄνδρα Il. 5.128

    ; ἀσπίδι γιγνώσκων by his shield, ib. 182; ironically, εὖ νύ τις αὐτὸν γνώσεται he will learn him to his cost, 18.270;

    νῦν ἔγνων τὸν Ἔρωτα Theoc.3.15

    : sts. c. gen., γνώτην ἀλλήλων were aware of.., Od.21.36, cf. 23.109.
    2 folld. by relat. clauses, γιγνώσκω δ' ὡς .. I perceive that.., 21.209;

    ἔγνως ὡς θεός εἰμι Il.22.10

    ;

    ἔγνωκας ὡς οὐδὲν λέγεις Ar.Nu. 1095

    ; γ. ὅτι .. Heraclit. 108, A.Pr. 104, 379, etc.; ἵν' εἰδῆτε ὑμεῖς καὶ γνῶτε ὅτι .. D.21.143;

    γνώμεναι εἴ μιν.. φοβέουσι Il.21.266

    ;

    γ. τί πέπονθε πάθος Pl.Phlb. 60d

    : c. acc. and relat. clause,

    Τυδείδην δ' οὐκ ἂν γνοίης, ποτέροισι μετείη Il.5.85

    ;

    γ. θεοὺς οἵτινές εἰσι Heraclit.5

    ;

    Σωκράτην γ. οἷος ἦν X.Mem.4.8.11

    ; τοὺς Πέρσας γ. ὅτι .. Id.Cyr.2.1.11; also

    ἀλλοτρίας γῆς γ. ὅτι δύναται φέρειν Id.Oec.16.3

    : c. part., ἔγνων μιν.. οἰωνὸν ἐόντα perceived that he was.., Od.15.532;

    γνόντες οὐδεμίαν σφίσι τιμωρίαν οὖσαν Th.1.25

    ;

    ἔγνωκα.. ἠπατημένη S.Aj. 807

    ; ἔγνων ἡττημένος I felt that I was beaten, Ar.Eq. 658;

    χρυσῷ πάττων μ' οὐ γιγνώσκεις Id.Nu. 912

    , cf. Antipho 5.33, X.Cyr. 7.2.17: c. gen., ὡς γνῶ χωομένοιο when he was aware of.., Il.4.357, cf. Pl.Ap. 27a: c. inf.,

    ἵνα γνῷ τρέφειν τὴν γλῶσσαν ἡσυχεστέραν S. Ant. 1089

    : c. acc. et inf., recognize that.., Th.1.43, etc.; take a thing to mean that.., Hdt.1.78: c. dupl. acc., perceive or know another to be..,

    οἵους γνώσεσθε τοὺς ἀνθρώπους X.An.1.7.4

    : abs., ὁ γιγνώσκων the perceiver, opp. τὰ γιγνωσκόμενα the objects perceived, Pl.R. 508e; also ὁ γ. one who knows, a prudent person, ib. 347d:—[voice] Pass., εἰ γνωσθεῖεν ᾧ .. if it were known of them in what.., Id.Prt. 342b.
    II form a judgement, think,

    ταὐτά Hdt.9.2

    ;

    τἀναντία τούτοις γ. X. HG2.3.38

    ;

    οὕτω γ. Id.An.6.1.19

    ;

    τὰ δίκαια γ. Lys.22.2

    ; ἃ γιγνώσκω λέγειν ( = τὴν γνώμην λ.) D.4.1;

    περὶ τῆς βοηθείας ταῦτα γιγνώσκω Id.1.19

    ; τοῦτο γιγνώσκων, ὅτι .. Men.572, cf. 648;

    ὡς ἐμοῦ ἀγωνιουμένου οὕτω γίγνωσκε X.Cyr.2.3.15

    : abs., αὐτὸς γνώσῃ see thou to that, Pl.Grg. 505c; esp. in dialogue, ἔγνων I understand, S.Aj. 36; ἔγνως you are right, Id.Tr. 1221, E.Andr. 883; ἔγνωκας; Lat. tenes? Nausicr.1.5; judge, determine, decree that.., c. acc. et inf., Hdt.1.74, 6.85, Isoc.17.16: c. inf., determine to.., And.1.107:— [voice] Pass., to be pronounced, of a sentence or judgement, Th.3.36;

    παρανόμως γνωσθεῖσα δίαιτα D.33.33

    , cf. 59.47;

    κρίσις ἐγνωσμένη ὑπό τινος Isoc.6.30

    .
    2 [voice] Pass., of persons, to be judged guilty, A.Supp.7;

    γνωσθέντα ζημιοῦσιν οἱ νόμοι Arist.Rh.Al. 1431b30

    ;

    τεθνάτω ἐὰν γνωσθῇ, ἐὰν δὲ φυγὴ γνωσθῇ, φευγέτω IG12.10.29

    .
    3 [tense] pf. [voice] Pass. with act. sense, ὡμολόγηκεν ὑμᾶς ὑπάρχειν ἐγνωσμένους are determined, D. 18.228 (sed leg. ἡμᾶς).
    III know carnally, Men.558.5, Heraclid. Pol.64, LXX Ge.4.1, al., Ev.Matt.1.25, Plu.Galb.9, etc.
    IV γ. χάριν, = εἰδέναι χάριν, D.C.39.9.
    B causal, make known, celebrate,

    γνώσομαι τὰν ὀλβίαν Κόρινθον Pi.O.13.3

    acc. to Sch. ad loc., v. dub. (Root γνω-, cf. Skt. jānāmi, jñātas, Lat. gnosco, gnotus, etc.)

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > γιγνώσκω

  • 5 ἀναγιγνώσκω

    I [dialect] Ep. only in [tense] aor. 2 ἀνέγνων,
    1 know well, know certainly,

    οὐ γάρ πώ τις ἑὸν γόνον αὐτὸς ἀνέγνω Od.1.216

    , cf. 21.205, Il.13.734.
    b perceive, Theoc.24.23.
    2 know again, recognize, Od.4.250; once in Hdt., acknowledge, own,

    ἀναγνῶναι τοὺς συγγενέας Hdt.2.91

    , cf. Pi.I.2.23: [tense] aor. [voice] Pass. once in E.,

    εἰ μὲν γὰρ ἔζη πόσις, ἀνεγνώσθημεν ἄν Hel. 290

    .
    II after Hom., [tense] fut. ἀναγνώσομαι dub. in GDI5075: [tense] aor. 2 ἀνέγνων, Cret. [ per.] 3pl. subj.

    - γνῶντι GDI5040.43

    : [tense] pf. ἀνέγνωκα:—[voice] Pass., [tense] fut.

    - γνωσθήσομαι Lys.17.9

    : [tense] aor.

    ἀνεγνώσθην Pl.Prm. 127d

    : [tense] pf.

    ἀνέγνωσμαι Isoc. 15.67

    , etc.:—of written characters, know them again, and so, read, first in Pi.O.10(11).1, cf. Ar.Eq. 118, 1065, Th.3.49, And.1.47, etc. (never in Trag.); ἀναγνώσεται (sc. ὁ γραμματεύς) D.20.27, etc.;

    λαβὼν ἀνάγνωθι τὸ ψήφισμα Id.18.118

    ;

    λέγε.. καὶ ἀνάγνωθι Id.19.70

    ;

    τὴν διαμαρτυρίαν ἀναγνώτω Id.44.45

    ;

    ἀ. πρὸς ἐμαυτόν Ar.Ra.52

    : abs.,

    οἱ ἀναγιγνώσκοντες

    students,

    Plu.Alex. 1

    , Marin.Procl.15;

    ἀ. παρά τινι Ἀριστοτέλους τὰ περὶ ψυχῆς

    attend lectures on

    A.

    , ib.12:—[voice] Pass., τὰ βιβλία τὰ ἀνεγνωσμένα books read aloud, hence, published, opp. τὰ ἀνέκδοτα, Lycon ap.D.L.5.73.
    III [dialect] Ion. usage, causal, mostly in [tense] aor. ἀνέγνωσα, induce one to do a thing,

    τούτους.. ἀναγνώσας ἕπεσθαι Hdt.5.106

    , cf. 1.87, 4.158, 6.83, al.; inf. is omitted, ὡς ἀνέγνωσε when he had persuaded him, Id.1.68: once in [tense] pres.,

    ἀναγιγνώσκεις στρατεύεσθαι βασιλέα Id.7.10

    ; persuade, convince, ὅτι .. Hp.Art. 1:—[tense] aor. [voice] Pass., ἀνεγνώσθην to be persuaded to do a thing, c. inf., Hdt.7.7 and 236: without inf.,

    ὑπὸ τῆς γυναικὸς ἀναγνωσθείς 4.154

    ;

    χρήμασι ἀ. 6.50

    : [tense] plpf. [voice] Pass.,

    ὡς οὗτοι.. οἱ ἀνεγνωσμένοι ἦσαν 8.110

    : rare in [dialect] Att.,

    ὑπὸ τῶν κυρίων ἀναγιγνωσκόμενον Antipho 2.2.7

    .

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ἀναγιγνώσκω

  • 6 γινώσκω

    γινώσκω (in the form γιγνώσκω [s. below] since Homer; γιν. in Attic ins in Meisterhans3-Schw. index, from 325 B.C.; in pap fr. 277 B.C. [Mayser 165]; likew. LXX, pseudepigr., Philo, Joseph., apolog.) impf. ἐγίνωσκον; fut. γνώσομαι; 2 aor. ἔγνων, impv. γνῶθι, γνώτω, subj. 1 sg. γνῶ and 3 sg. γνῶ (γνοῖ Mk 5:43; 9:30; Lk 19:15; Hm 4, 1, 5; B-D-F §95, 2; W-S. §13, 22; Mlt-H. 83; Rob. 1214); 2 sg. γνώσῃς (TestAbr A 8 p. 86, 5 [Stone p. 20]); opt. 1 sg. γνῴην; 3 sg. γνοίη Job 23:3, 5; inf. γνῶναι, ptc. γνούς; pf. ἔγνωκα, 3 pl. ἔγνωκαν J 17:7 (W-S. §13, 15 n. 15); plpf. ἐγνώκειν. Pass.: 1 fut. γνωσθήσομαι; 1 aor. ἐγνώσθην; pf. ἔγνωσμαι. (On the spellings γινώσκειν and γιγνώσκειν s. W-S. §5, 31; B-D-F §34, 4; Mlt-H. 108.) This verb is variously nuanced in contexts relating to familiarity acquired through experience or association with pers. or thing.
    to arrive at a knowledge of someone or someth., know, know about, make acquaintance of
    w. acc. of thing: mysteries (Wsd 2:22; En 104:12) Mt 13:11; Mk 4:11 v.l.; Lk 8:10; will of the Master (Just., D. 123, 4) 12:47f; that which brings peace 19:42; truth (Jos., Ant. 13, 291) J 8:32; times Ac 1:7; sin Ro 7:7; affection 2 Cor 2:4; spirit of truth J 14:17; way of righteousness 2 Pt 2:21 P72; God’s glory 1 Cl 61:1.—Abs. γνόντες (Is 26:11) when they had ascertained it Mk 6:38; ἐκ μέρους γ. know fragmentarily, only in part 1 Cor 13:9, 12.—W. prep. γ. τι ἔκ τινος (X., Cyr. 1, 6, 45; Jos., Vi. 364) know a thing by someth. (Diod S 17, 101, 6): a tree by its fruit Mt 12:33; Lk 6:44; 1J 4:6; γ. τι ἔν τινι (Sir 4:24; 26:9) 1J 4:2. Also γ. τι κατά τι (Gen 15:8): κατὰ τί γνώσομαι τοῦτο; by what (= how) shall I know this? Lk 1:18.
    w. personal obj. (Plut., Mor. 69c ἄνδρα τοιοῦτον οὐκ ἔγνωμεν; Did., Gen. 45, 24 evil powers): God (Ael. Aristid. 52, 2 K.=28 p. 551 D.: γ. τὸν θεόν; Herm. Wr. 1, 3; 10, 19a; Sallust. 18, 3 p. 34, 9 θεούς; 1 Km 2:10; 3:7; 1 Ch 28:9; 3 Macc 7:6; PsSol 2:31; Da 11:32 Theod.; Philo, Ebr. 45; Ar. 15, 3; Just., D. 14, 12; Orig., C. Cels. 6, 66, 26f) J 14:7ab; 17:3, 25; Ro 1:21; Gal 4:9; 1J 2:3, 13; 3:1, 6; 4:6ff; 5:20 (for 1J s. M-EBoismard, RB 56, ’49, 365–91); PtK 2. Jesus Christ J 14:7; 17:3; 2 Cor 5:16 ( even though we have known Christ [irrealis, ‘contrary to fact’, is also prob.=even if we had known; cp. Gal 5:11], we now no longer know him; on this pass. s. κατά B7a; σάρξ 5); 1J 2:3f (Just., D. 28, 3). τινὰ ἔν τινι someone by someth. (Ps 47:4; Sir 11:28; TestNapht 3:4) Lk 24:35.
    w. ὅτι foll. (BGU 824, 8; Philo, Det. Pot. Ins. 22) Mt 25:24; J 6:69; 7:26; 8:52; 14:20, 31; 17:7f, 25; 19:4. W. ὅθεν preceding by this one knows (EpJer 22) 1J 2:18. ἐν τούτῳ (Gen 42:33; Ex 7:17; Josh 3:10 al.) J 13:35; 1J 2:3, 5; 4:13; 5:2. W. combination of two constr. ἐν τούτῳ γινώσκομεν ὅτι μένει ἐν ἡμῖν, ἐκ τοῦ πνεύματος by this we know that (Jesus Christ) remains in us, namely by the spirit 3:24; cp. 4:13. W. an indir. question foll. (1 Km 14:38: 25:17; 2 Km 18:29; Ps 38:5) Mt 12:7; J 7:51. W. combination of two questions (double interrogative) ἵνα γνοῖ τίς τί διεπραγματεύσατο that he might know what each one had gained in his dealings Lk 19:15.
    to acquire information through some means, learn (of), ascertain, find out
    w. acc. as obj. (1 Km 21:3; 1 Ch 21:2; 4 Macc 4:4) τοῦτο (1 Km 20:3) Mk 5:43. τὰ γενόμενα what has happened Lk 24:18. τὸ ἀσφαλές Ac 21:34; 22:30. τὰ περὶ ἡμῶν our situation Col 4:8; your faith 1 Th 3:5. Pass. become known to someone w. or without dat. of the pers. who is informed: of secret things Mt 10:26; Lk 8:17; 12:2. Of plots Ac 9:24 (cp. 1 Macc 6:3; 7:3, 30 al.).
    w. ὅτι foll. (PGiss 11, 4 [118 A.D.] γεινώσκειν σε θέλω ὅτι; 1 Esdr 2:17; Ruth 3:14) J 4:1; 5:6; 12:9; Ac 24:11 v.l.
    abs. (1 Km 14:29; 3 Km 1:11; Tob 8:12 al.) μηδεὶς γινωσκέτω nobody is to know of this Mt 9:30. ἵνα τις γνοῖ that anyone should obtain knowledge of it Mk 9:30.
    γ. ἀπό τινος ascertain fr. someone 15:45.
    to grasp the significance or meaning of someth., understand, comprehend
    w. acc. foll. (Sir 1:6; 18:28; Wsd 5:7 v.l.; 9:13; Bar 3:9 al.; Just., A I, 63, 5; D. 68, 1 σκληροκάρδιοι πρὸς τὸ γνῶναι νοῦν … τοῦ θεοῦ): parables Mk 4:13; what was said Lk 18:34; (w. ἀναγινώσκειν in wordplay) Ac 8:30. ταῦτα J 3:10; 12:16; what one says J 8:43; God’s wisdom 1 Cor 2:8; the nature of God vs. 11; the nature of the divine spirit vs. 14; the love of Christ Eph 3:19 (s. γνῶσις 1); God’s ways Hb 3:10 (Ps 94:10); τὸν νόμον know the law J 7:49; Ro 7:1 (here perh.=have the law at one’s fingertips, cp. Menand., Sicyonius 138f, τῶν τοὺς νόμους εἰδότων; Just., D. 123, 2). πῶς οὖν [ταῦτα γιγν]ώ̣σκομεν; how then shall we know these things? Ox 1081, 25f (=SJCh 90, 1f), as read by Till p. 220 app.
    abs. Mt 24:39.
    w. ὅτι foll. (Wsd 10:12; EpJer 64; 1 Macc 6:13; 7:42; 2 Macc 7:28 al.) Mt 21:45; 24:32; Mk 12:12; 13:28f; Lk 21:30f; J 4:53; 8:27f; 2 Cor 13:6; Js 2:20.
    w. indir. question foll. (Job 19:29) J 10:6; 13:12, 28.
    to be aware of someth., perceive, notice, realize
    w. acc.: their wickedness Mt 22:18; γ. δύναμιν ἐξεληλυθυῖαν that power had gone out Lk 8:46 (on the constr. w. the ptc. cp. PHamb 27, 13 [III B.C.]; BGU 1078 [I A.D.] γίνωσκε ἡγεμόνα εἰσεληλυθότα; POxy 1118, 7; Jos., Ant. 17, 342; Just., D. 39, 2 al.).
    abs. (Ex 22:9; 1 Km 26:12) Mt 16:8; 26:10; Mk 7:24; 8:17.
    w. ὅτι foll. (Gen 3:7; 8:11; 1 Macc 1:5 al.): ἔγνω τῷ σώματι ὅτι ἴαται she felt in her body that she was healed Mk 5:29; cp. 15:10; J 6:15; 16:19; Ac 23:6.
    to have sexual intercourse with, have sex/marital relations with, euphemistic ext. of 1 (Menand., Fgm. 558, 5 Kock; Heraclid. Lembus, Pol. 64 [Aristot., Fgm. ed. VRose 1886, 383]; oft. in Plut. and other later authors, and LXX [Anz 306]) w. acc., said of a man as agent (Gen 4:1, 17; 1 Km 1:19; Jdth 16:22; ApcMos 4; Did., Gen. 143, 9) Mt 1:25 (in connection w. the topic of 1:25f see Plut., Mor. 717e; Olympiodorus, Vi. Plat. 1 [Westermann, 1850]: φάσμα Ἀπολλωνιακὸν συνεγένετο τῇ μητρὶ αὐτοῦ τῇ Περικτιόνῃ καὶ ἐν νυκτὶ φανὲν τῷ Ἀρίστωνι ἐκέλευσεν αὐτῷ μὴ μιγνύναι τῇ Περικτιόνῃ μέχρι τ. χρόνου τῆς ἀποτέξεως. Ὁ δʼ οὕτω πεποίηκεν: ‘an apparition of Apollo had relations with [Plato’s] mother Perictione, and in a nocturnal appearance to Ariston [Plato’s father] ordered him not to have intercourse w. P. until the time of her parturition. So he acted accordingly.’—The legend of Plato’s birth is traceable to Plato’s nephew Speusippus [Diog. L. 3:2; Jerome, Adv. Iovin. 1, 42]); of a woman (Judg 11:39; 21:12; Theodor. Prodr. 9, 486 H.) Lk 1:34 (DHaugg, D. erste bibl. Marienwort ’38; FGrant, JBL 59, ’40, 19f; HSahlin, D. Messias u. d. Gottesvolk, ’45, 117–20).
    to have come to the knowledge of, have come to know, know (Nägeli 40 w. exx.)
    w. acc.
    α. of thing (Bar 3:20, 23; Jdth 8:29; Bel 35; Just., D. 110, 1 καὶ τοῦτο γ.): τὴν ποσότητα 1 Cl 35:3; hearts (Ps 43:22) Lk 16:15; will Ro 2:18; truth (Just., D. 139, 5; Tat. 13, 1) 2J 1; 2 Cor 5:21; grace 8:9; πάντα (2 Km 14:20; Just., D. 127, 2) 1J 3:20. τὶ 1 Cor 8:2a. W. object clause preceding: ὸ̔ κατεργάζομαι οὐ γ. what I am accomplishing I really do not know Ro 7:15 (here γ. almost=desire, want, decide [Polyb. 5, 82, 1; Plut., Lycurg. 41[3, 9] ἔγνω φυγεῖν; Appian, Syr. 5 §18; Arrian, Anab. 2, 21, 8; 2, 25, 8; Paradox. Vat. 46 Keller ὅ τι ἂν γνῶσιν αἱ γυναῖκες; Jos., Ant. 1, 195; 14, 352; 16, 331]; mngs. 3 understand and 7 recognize are also prob.). W. attraction of the relative ἐν ὥρᾳ ᾗ οὐ γ. at an hour unknown to him Mt 24:50; Lk 12:46. W. acc. and ptc. (on the constr. s. 4a above) τὴν πόλιν νεωκόρον οὖσαν that the city is guardian of the temple Ac 19:35.
    β. of pers. know someone (Tob 5:2; 7:4; Is 1:3) J 1:48; 2:24; 10:14f, 27; Ac 19:15; 2 Ti 2:19 (Num 16:5); Ox 1 recto, 14 (GTh 31). W. acc. and ptc. (s. α above, end and e.g. Just., A I, 19, 6) Hb 13:23.
    w. acc. and inf. (Da 4:17; Just., D. 130, 2 al.) Hb 10:34.
    w. ὅτι foll. (Sir 23:19; Bar 2:30; Tob 3:14) J 21:17; Ac 20:34; Phil 1:12; Js 1:3; 2 Pt 1:20; 3:3; γ. τοὺς διαλογισμοὺς ὅτι εἰσὶν μάταιοι he knows that the thoughts are vain 1 Cor 3:20 (Ps 93:11).—Oft. γινώσκετε, ὅτι you may be quite sure that Mt 24:33, 43; Mk 13:28f; Lk 10:11; 12:39; 21:31; J 15:18; 1J 2:29 (cp. UPZ 62, 32 [161 B.C.] γίνωσκε σαφῶς ὅτι πρός σε οὐ μὴ ἐπέλθω; 70, 14; 3 Macc 7:9; Judg 4:9; Job 36:5; Pr 24:12). In τοῦτο ἴστε γινώσκοντες, ὅτι Eph 5:5 the question is whether the two verbs are to be separated or not. In the latter case, one could point to Sym. Jer 49:22 ἴστε γινώσκοντες and 1 Km 20:3.
    w. indir. question (Gen 21:26; 1 Km 22:3; Eccl 11:5; 2 Macc 14:32; Just., A I, 63, 3 τί πατὴρ καὶ τί υἱός) Lk 7:39; 10:22; J 2:25; 11:57.
    w. adv. modifier γ. Ἑλληνιστί understand Greek Ac 21:37 (cp. X., Cyr. 7, 5; 31 ἐπίστασθαι Συριστί).
    abs. (Gen 4:9; 18:21; 4 Km 2:3; Sir 32:8) Lk 2:43. τί ἐγὼ γινώσκω; how should I know? Hs 9, 9, 1.
    to indicate that one does know, acknowledge, recognize as that which one is or claims to be τινά (Plut., Ages. 597 [3, 1]; Jos., Ant. 5, 112) οὐδέποτε ἔγνων ὑμᾶς I have never recognized you Mt 7:23; cp. J 1:10. ἐὰν γνωσθῇ πλέον τ. ἐπισκόπου if he receives more recognition than the supervisor (bishop) IPol 5:2. Of God as subject recognize someone as belonging to God, choose, almost= elect (Am 3:2; Hos 12:1; SibOr 5, 330) 1 Cor 8:3; Gal 4:9. In these pass. the γ. of God directed toward human beings is conceived of as the basis of and condition for their coming to know God; cp. the language of the Pythagoreans in HSchenkl, Wiener Studien 8, 1886 p. 265, no. 9 βούλει γνωσθῆναι θεοῖς• ἀγνοήθητι μάλιστα ἀνθρώποις; p. 277 no. 92 σοφὸς ἄνθρωπος κ. θεὸν σεβόμενος γινώσκεται ὑπὸ τ. θεοῦ; Porphyr., ad Marcellam 13 σοφὸς ἄνθρωπος γινώσκεται ὑπὸ θεοῦ; Herm. Wr. 1, 31 θεός, ὸ̔ς γνωσθῆναι βούλεται καὶ γινώσκεται τοῖς ἰδίοις; 10, 15 οὐ γὰρ ἀγνοεῖ τὸν ἄνθρωπον ὁ θεός, ἀλλὰ καὶ πάνυ γνωρίζει καὶ θέλει γνωρίζεσθαι. S. Rtzst., Mysterienrel.3 299f; Ltzm. on 1 Cor 8:3; RAC XI 446–659.—On the whole word: BSnell, D. Ausdrücke für die Begriffe des Wissens in d. vorplatonischen Philosophie 1924; EBaumann, ידע u. seine Derivate: ZAW 28, 1908, 22ff; 110ff; WBousset, Gnosis: Pauly-W. VII 1912, 1503ff; Rtzst., Mysterienrel.3 66–70; 284–308; PThomson, ‘Know’ in the NT: Exp. 9th ser. III, 1925, 379–82; AFridrichsen, Gnosis (Paul): ELehmann Festschr. 1927, 85–109; RPope, Faith and Knowledge in Pauline and Johannine Thought: ET 41, 1930, 421–27; RBultmann, TW I ’33, 688–715; HJonas, Gnosis u. spätantiker Geist I ’34; 2’55; EPrucker, Gnosis Theou ’37; JDupont, La Connaissance religieuse dans les Épîtres de Saint Paul, ’49; LBouyer, Gnosis: Le Sens orthodoxe de l’expression jusqu’aux pères Alexandrins: JTS n.s. 4, ’53, 188–203; WDavies, Knowledge in the Dead Sea Scrolls and Mt 11:25–30: HTR 46, ’53, 113–39; WSchmithals, D. Gnosis in Kor. ’55, 3’69; MMagnusson, Der Begriff ‘Verstehen’ (esp. in Paul), ’55; RCasey, Gnosis, Gnosticism and the NT: CDodd Festschr., ’56, 52–80; IdelaPotterie, οἶδα et γινώσκω (4th Gosp.), Biblica 40, ’59, 709–25; H-JSchoeps, Urgemeinde, Judenchristentum, Gnosis ’56; EKäsemann, Das Wandernde Gottesvolk (Hb)2, ’57; HJonas, The Gnostic Religion, ’58; JDupont, Gnosis, ’60; UWilckens, Weisheit u. Torheit ( 1 Cor 1 and 2) ’59; DGeorgi, Die Gegner des Pls im 2 Cor, ’64; DScholer, Nag Hammadi Bibliography, 1948–69, ’71.—B. 1209f. DELG s.v. γιγνώσκω. EDNT. M-M. TW. Sv.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > γινώσκω

См. также в других словарях:

  • γνωσθήσομαι — γιγνώσκω come to know fut ind pass 1st sg …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»