Перевод: с греческого на все языки

со всех языков на греческий

βαρύς

  • 101 συναλλασσω

        атт. συναλλάττω
        1) связывать взаимоотношениями, соединять, приобщать
        

    σ. τινά τισι Aesch.вводить кого-л. в чьё-л. общество;

        συναλλαχθεῖσα εὐναίοις γάμοις τινί Eur.сочетавшаяся законным браком с кем-л.

        2) примирять
        

    (τινά τινι Thuc. и τινάς Xen.)

        συναλλάσσεσθαι πρός τινα Thuc., Xen.мириться с кем-л.

        3) находиться во взаимоотношениях, общаться
        

    (ἀλλήλοις Dem.)

        σ. βαρύς Eur. — невыносимый в обществе, неуживчивый;
        ἢ ξυναλλάξας τί πω ; Soph.встречался ли ты (с ним) когда-л. ?

        4) вступать в соглашение, заключать сделки Arst., Dem.

    Древнегреческо-русский словарь > συναλλασσω

  • 102 χειμων

         χειμών
        - ῶνος ὅ
        1) зимняя пора, зима
        

    χειμῶνι Hom., Soph., ἐν (τῷ) χειμῶνι Pind., Aesch., Xen., χειμῶνος Xen., Plat. — зимой;

        (τὸν) χειμῶνα Soph., Her., Xen., (τοῦ) χειμῶνος Thuc., NT. и διὰ (τοῦ) χειμῶνος Xen., Plat. — зимой, в течение зимы

        2) холодные края, север
        

    τῇ ὅ Βορέης τε καὴ ὅ χ. ἑστᾶσι Her. — там, где находится север с его ветрами

        3) буря, непогода, ненастье Hom., Hes., Pind., Aesch., Soph., Thuc., Xen.
        

    ἐν χειμῶσι καὴ ἐν εὐδίαις Plat. — и в ненастье, и в ясную погоду;

        χειμῶνι χρῆσθαι Dem. — быть застигнутым бурей;
        χ. νοτερός Thuc. — буря с ливнем;
        δορὸς ἐν χειμῶνι Soph.в огне войны

        4) несчастье, бедствие
        

    θολερὸς χ. Soph. — умопомешательство;

        ἐν χειμῶνι τῶν πραγμάτων φερομένων Plut. — в грозное для государства время;
        χ. γήρως βαρύς Anth. — старость, (это) тяжкое бедствие

    Древнегреческо-русский словарь > χειμων

  • 103 χρονος

         χρόνος
        ὅ
        1) время
        

    μυρίος или μακρὸς κἀναρίθμητος χ. Soph. — бесконечное время;

        τοῦ χρόνου τὸν πλεῖστον Thuc. — большую часть времени;
        τὸν δι΄ αἰῶνος χρόνον Aesch. — вековечно;
        ὅ πρὴν (πάρος, πρόσθεν или ἄλλος) χ. Soph. — прежнее время, прошлое;
        ὅ λοιπὸς χ. Soph., Xen. — последующее время, будущее;
        χρόνου περιϊόντος или ἐπιγιγνομένου Her. и ἐν χρόνῳ Aesch. — с течением времени, спустя некоторое время;
        ἀνὰ и ἐς χρόνον Her. — впоследствии;
        διὰ χρόνου Thuc. — по истечении некоторого времени, Arph. в течение некоторого времени, немного, Soph. от времени до времени;
        διὰ πολλοῦ χρόνου Her. и διὰ μακρῶν χρόνων Plat. — через большие промежутки времени, но διὰ πολλοῦ χρόνου Arph. и ἐν πολλῷ χρόνῳ Plat. в течение долгого времени;
        ὅ χ. διὰ χρόνου προὔβαινέ μοι Soph. — день уходил у меня за днем, т.е. время шло;
        (ἐκ) πολλοῦ или μακροῦ χρόνου Her., Soph., Arph. etc. — с давнего времени;
        (ἐπὴ) χρόνον Hom., Her., Thuc. — в течение известного времени;
        ἐντὸς χρόνου Her. — по истечении некоторого времени, т.е. в близком будущем;
        ἕνα χρόνον Hom.сразу же или раз навсегда;
        τοῦ λοιποῦ χρόνου Soph., Arph. — впредь, отныне;
        τοῦ χρόνου πρόσθεν Soph. и πρὸ τοῦ καθήκοντος χρόνου Aeschin. — преждевременно;
        ἀφ οὗ χρόνου Xen. — с тех пор как;
        ποίου χρόνου ; Aesch. — с какого времени?;
        πόσου χρόνου ; Arph.как долго?

        2) время, пора
        

    τοῦ ἔτους χ. Xen. — время года;

        χ. βίου Eur. — продолжительность жизни, век;
        ἥβης χ. Eur. — пора юности;
        ὅ παρεληλυθὼς χ. и οἱ παρελθόντες χρόνοι Isocr. или ὅ παρῳχημένος χ. Sext. — прошлое время;
        ὅ ἐνεστηκὼς или ἐνεστὼς χ. Sext. — настоящее время;
        ὅ μέλλων χ. Sext. — будущее время;
        τρίμηνος χ. Soph. — трехмесячный промежуток;
        δεκέτης χ. Soph.десятилетие

        3) возраст
        

    (χ. ἀνθρώπων Soph.)

        χρόνῳ παλαιός или βαρύς Soph. (очень) старый, дряхлый;
        χρόνῳ μείων γεγώς Soph.младший

        4) промедление, задержка
        χρόνους ἐμποιεῖν Dem. — откладывать, отсрочивать;
        χρόνον ἔχειν Theocr.долго тянуться

        5) грам. глагольное время
        6) стих. просодическое время, количество гласного или слога

    Древнегреческо-русский словарь > χρονος

  • 104 βαριός

    ά, ο см. βαρύς

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > βαριός

  • 105 γαμπρός

    ο
    1) новобрачный; 2) жених;

    περιζήτητος γαμπρός — завидный жених;

    βαρύς γαμπρός — разборчивый жених;

    3) зять

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > γαμπρός

  • 106 επισκήπτω

    (αόρ. επέσκηψα) αμετ прям., перен. обрушиваться;
    επέσκηψε βαρύς χειμώνας наступила суровая зима

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > επισκήπτω

  • 107 καφές

    ο
    1) кофе;

    βαρύς καφές — крепкий кофе;

    2) см. καφέα

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > καφές

  • 108 ύπνος

    ο
    1) сон;

    βαρύς (ελαφρός, (τε)ταραγμένος) ύπν — крепкий (лёгкий, беспокойный) сон;

    στον ύπνο ( — или καθ' ύπνον — или καθ' ύπνους) — во сне;

    απ' τον ύπνο — со сна;

    παίρνω τον ύπνο — засыпать;

    πήρα έναν ύπνος — я немного соснул;

    με πήρε ο ύπνος — меня одолел сон, я заснул;

    δεν με πιάνει ( — или δεν μού μπαίνει, δεν μού κολλάει) ύπνος — я не могу заснуть, мне не спится, меня сон не берёт;

    σηκώνομαι απ' τον ύπνο — просыпаться, вставать;

    πηγαίνω γιά ύπνο — идти спать;

    2) сновидение, сон;

    § κοιμούμαι τον ύπνο τού δικαίου — спать сном праведника;

    κοιμούμαι τον αιώνιο ύπνο — спать вечным сном;

    είδα στον ύπνο μου — мне приснилось, я видел во сне;

    οΰτε στον ύπνο μου δεν το είδα ( — или δεν το περίμενα) — мне и во сне это не снилось;

    αυτά πού λέει τα είδε στον ύπνο του — всё, что он говорит, — плод его воображения;

    τον επιασα στον ύπνο — я застал его врасплох;

    ύπνον ελαφρόν! — спокойной ночи!;

    η αλεποβ στον ύπνο της πετειναράκια εθώρει — погов, лиса и во сне кур щиплет

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > ύπνος

  • 109 βαρεί

    βαρέω
    weigh down: pres ind mp 2nd sg (attic epic doric ionic)
    βαρέω
    weigh down: pres ind act 3rd sg (attic epic doric ionic)
    βαρύς
    heavy in weight: masc /neut dat sg

    Morphologia Graeca > βαρεί

  • 110 βαρεῖ

    βαρέω
    weigh down: pres ind mp 2nd sg (attic epic doric ionic)
    βαρέω
    weigh down: pres ind act 3rd sg (attic epic doric ionic)
    βαρύς
    heavy in weight: masc /neut dat sg

    Morphologia Graeca > βαρεῖ

  • 111 βαρεία

    βαρύς
    heavy in weight: fem nom /voc sg

    Morphologia Graeca > βαρεία

  • 112 βαρεῖα

    βαρύς
    heavy in weight: fem nom /voc sg

    Morphologia Graeca > βαρεῖα

  • 113 βαρείαι

    βαρέω
    weigh down: pres ind mp 2nd sg (epic ionic)
    βαρύς
    heavy in weight: fem nom /voc pl

    Morphologia Graeca > βαρείαι

  • 114 βαρεῖαι

    βαρέω
    weigh down: pres ind mp 2nd sg (epic ionic)
    βαρύς
    heavy in weight: fem nom /voc pl

    Morphologia Graeca > βαρεῖαι

  • 115 βαρείαν

    βαρύς
    heavy in weight: fem acc sg

    Morphologia Graeca > βαρείαν

  • 116 βαρεῖαν

    βαρύς
    heavy in weight: fem acc sg

    Morphologia Graeca > βαρεῖαν

  • 117 βαρείς

    βαρέω
    weigh down: pres ind act 2nd sg (attic epic doric ionic)
    βαρύς
    heavy in weight: masc nom pl (attic epic)

    Morphologia Graeca > βαρείς

  • 118 βαρεῖς

    βαρέω
    weigh down: pres ind act 2nd sg (attic epic doric ionic)
    βαρύς
    heavy in weight: masc nom pl (attic epic)

    Morphologia Graeca > βαρεῖς

  • 119 βαρειάν

    βαρύς
    heavy in weight: fem gen pl (doric aeolic)

    Morphologia Graeca > βαρειάν

  • 120 βαρειᾶν

    βαρύς
    heavy in weight: fem gen pl (doric aeolic)

    Morphologia Graeca > βαρειᾶν

См. также в других словарях:

  • βαρύς — heavy in weight masc nom sg …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • βαρύς — ιά, ύ και βαριός, ιά, ό (AM βαρύς, εῑα, ύ) Ι. 1. αυτός που έχει βάρος 2. δυνατός, ισχυρός («βαρύ χέρι», «χεῑρα βαρεῑαν») 3. δυσβάστακτος, επαχθής («βαρύ χρέος», «βαρεῑα ξυμφορά») 4. (για οσμή) δυνατός, δυσάρεστος («βαριά μυρωδιά», «οδμήν βαρέαν») …   Dictionary of Greek

  • βαρύς, -ιά, -ύ — πληθ. ιοί, ιές, ιά 1. αυτός που έχει μεγάλο βάρος και δύσκολα μετατοπίζεται, ο δυσκίνητος: Σήκωσε μια βαριά βαλίτσα. 2. σοβαρός, οξύς: Υποφέρει από βαριά αρρώστια. 3. ογκώδης, άκομψος: Δε μου αρέσει η βαριά διακόσμηση. 4. πυκνός: Βαρύς καφές. 5.… …   Νέο ερμηνευτικό λεξικό της νεοελληνικής γλώσσας (Новый толковании словарь современного греческого)

  • βαρέα — βαρύς heavy in weight neut nom/voc/acc pl (epic ionic) βαρέᾱ , βαρύς heavy in weight fem nom/voc/acc dual (epic ionic) βαρύς heavy in weight fem nom/voc sg (epic ionic) …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • βαρυτάτων — βαρύς heavy in weight fem gen pl βαρύς heavy in weight masc/neut gen pl …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • βαρυτάτως — βαρύς heavy in weight adverbial βαρύς heavy in weight masc acc pl (doric) …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • βαρυτέρων — βαρύς heavy in weight fem gen pl βαρύς heavy in weight masc/neut gen pl …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • βαρυτέρως — βαρύς heavy in weight adverbial βαρύς heavy in weight masc acc pl (doric) …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • βαρύ — βαρύς heavy in weight masc voc sg βαρύς heavy in weight neut nom/voc/acc sg …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • βαρύτατον — βαρύς heavy in weight masc acc sg βαρύς heavy in weight neut nom/voc/acc sg …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • βαρύτερον — βαρύς heavy in weight masc acc sg βαρύς heavy in weight neut nom/voc/acc sg …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»