Перевод: со всех языков на греческий

с греческого на все языки

αἰσχύνη

  • 1 Discredit

    v. trans.
    Disbelieve: P. and V. πιστεῖν (acc. of thing, dat. of pers.).
    Disgrace: P. and V. αἰσχύνειν, καταισχύνειν.
    Discredit one person with another: P. and V. διαβάλλειν τινά τινι or εἴς τινα.
    ——————
    subs.
    Shame: P. and V. αἰσχύνη, ἡ, V. αἶσχος, τό.
    Dishonour: P. and V. τιμία. ἡ, δύσκλεια, ἡ (Thuc., Plat.), δοξία, ἡ.
    Reproach: P. and V. ὄνειδος, τό.
    A discredit to (used of a person): P. and V. ὄνειδος, τό, V. αἰσχνη, ἡ.
    Disbelief: P. and V. πιστία, ἡ.
    Suffer discredit, v.: P. and V. δοξεῖν.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Discredit

  • 2 Disgrace

    v. trans.
    Bring to shame: P. and V. αἰσχύνειν, καταισχνειν, V. κηλιδοῦν.
    Dishonour: P. and V. τιμζειν, τιμοῦν, V. τίζειν, ἐξατιμάζειν.
    Disgrace oneself: P. and V. ἀσχημονεῖν.
    ——————
    subs.
    Shame: P. and V. αἰσχνη, ἡ, V. αἶσχος, τό.
    Dishonour: P. and V. τιμία, ἡ, δύσκλεια, ἡ (Thuc. and Plat.), δοξία, ἡ.
    Be in disgrace, v.: P. and V. δοξεῖν.
    Reproach. subs.: P. and V. ὄνειδος, τό.
    A disgrace to ( used of a person): P. and V. ὄνειδος, τό, V. αἰσχνη, ἡ.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Disgrace

  • 3 Reproach

    v. trans.
    Abuse: P. and V. ὀνειδίζειν, κακῶς λέγειν, Ar. and V. κακορροθεῖν, V. ἐξονειδίζειν, κακοστομεῖν, δυσφημεῖν, δυστομεῖν, δεννάζειν, P. κακίζειν; see also Accuse, Abuse.
    Blame: P. and V. μέμφεσθαι (acc. or dat.). ψέγειν, αἰτιᾶσθαι, ἐπαιτιᾶσθαι; see Blame.
    Reproach with: P. and V. ἐπιπλήσσειν (τί τινι), ἐπαιτιᾶσθαί (τινά τινος), μέμφεσθαί (τί τινι, V. also τινός τινι), ὀνειδίζειν (τί τινι).
    ——————
    subs.
    P. and V. ὄνειδος, τό, V. δυσφημία, ἡ (Soph., frag.).
    Reproaches: V. κακ, τά.
    Blame: P. and V. μέμψις, ἡ, αἰτία, ἡ; see Blame.
    Disgrace: P. and V. ὄνειδος, τό, αἰσχνη, ἡ; see Disgrace.
    Used concretely of a person: P. and V. ὄνειδος, τό, V. αἰσχνη, ἡ.
    Words of reproach: V. λόγοι ὀνειδιστῆρες.
    Call by way of reproach, v.: P. and V. ποκαλεῖν.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Reproach

  • 4 Shame

    subs.
    P. and V. αἰδώς, ἡ. αἰσχνη, ἡ, P. κατήφεια, ἡ (Thuc. 7, 75).
    Disgrace: P. and V. τιμία, ἡ, δύσκλεια, ἡ (Thuc. and Plat.), δοξία, ἡ, ὄνειδος, τό, αἰσχύνη, ἡ, V. αἶσχος, τό.
    Feel shame: P. and V. αἰσχύνεσθαι; see be ashamed, under Ashamed.
    Feel shame before: P. and V. αἰδεῖσθαι (acc.), αἰσχύνεσθαι (acc.), καταισχύνεσθαι (acc.), Ar. and V. καταιδεῖσθαι ( acc).
    Put to shame: see shame, v.
    Think it a shame: P. δεινὸν ποιεῖσθαι, Ar. and P. δειν ποιεῖν.
    It is a shame: P. and V. αἰσχρόν ἐστι, δεινόν ἐστι.
    ——————
    v. trans.
    P. and V. αἰσχνειν, καταισχνειν.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Shame

  • 5 зазор

    α.
    διάκενο, τζόγος.
    а α.
    (τιαλ. κ. απλ.) αίσχος, ντροπή, αισχύνη• ατιμία.

    Большой русско-греческий словарь > зазор

  • 6 посрамление

    ουδ.
    1. ντρόπιασμα ατίμωση.
    2. ντροπή, αισχύνη.

    Большой русско-греческий словарь > посрамление

  • 7 Blemish

    subs.
    Stain: P. and V. κηλς, ἡ ( Antipho).
    Disgrace: P. and V. αἰσχνη, ἡ, ὄνειδος, τό.
    Deformity: P. αἶσχος, τό, πονηρία, ἡ.
    Without blemish: adj.
    Of beasts for sacrifice: V. ἐντελής.
    Fault: P. and V. μαρτία, ἡ, P. ἁμάρτημα, τό.
    ——————
    v. trans.
    P. and V. αἰσχνειν, καταισχνειν, V. κηλιδοῦν, χραίνειν.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Blemish

  • 8 Blot

    subs.
    P. and V. κηλς, ἡ.
    Blemish: P. and V. κηλς, ἡ, P. αἶσχος, τό, ἁμάρτημα, τό.
    Disgrace: P. and V. αἰσχνη, ἡ, ὄνειδος, τό.
    ——————
    v. trans.
    lit. or met., P. and V. μιαίνειν, V. χραίνειν.
    Disgrace: αἰσχνειν, καταισχνειν, V. κηλιδοῦν, P. καταρρυπαίνειν.
    Blot out, exterminate: lit., P. and V. ἐξαλείφειν, met., P. and V. φανίζειν, ἐξαλείφειν, καθαιρεῖν; see Destroy.
    A wet sponge blots out the picture: V. ὑγρώσσων σπόγγος ὤλεσεν γραφήν (Æsch., Ag. 1329).

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Blot

  • 9 Brand

    subs.
    Torch: P. and V. λαμπς, ἡ, V. δαλός, ὁ, πεύκη, ἡ, πύρσος, ὁ, πανός, ὁ (rare Æsch., Ag. 284; Eur., Rhes. 988), λαμπτήρ, ὁ, Ar. and P. δᾷς, ἡ.
    Sword: P. and V. ξφος, τό, V. φάσγανον, τό, ἔγχος. τό, κνώδων, ὁ, σδηρος, ὁ; see Sword.
    Small sword: P. and V. μχαιρα, ἡ.
    Mark burnt in: P. ἔγκαυμα, τό (Plat.).
    Disgrace: P. and V. ὄνειδος, τό, αἰσχνη, ἡ, κηλς, ἡ.
    ——————
    v. trans.
    Mark the body: Ar. and P. στίζειν.
    Set a mark on: P. and V. ἐπισημαίνειν; see stamp.
    Brand with infamy, disgrace publicly: Ar. and P. τιμοῦν.
    Disgrace: P. and V. αἰσχνειν, καταισχνειν, V. κηλιδοῦν.
    Branded with infamy, publicly disgraced: Ar. and P. τιμος.
    Branded as o runaway: Ar. δραπέτης ἐστιγμένος.
    A branded slave: Ar.. and P. στιγματίας, ὁ (Xen.).

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Brand

  • 10 Confusion

    subs.
    Disorder: P. ταραχή, ἡ, ἀταξία, ἡ, Ar. τραξις, ἡ, P. and V. θόρυβος, ὁ, V. ταραγμός, ὁ, τραγμα, τό.
    All was in confusion: V. σύμφυρτα δʼ ἦν ἅπαντα (Eur., Hipp. 1234).
    Perplexity: P. and V. πορία, ἡ.
    Agitation: P. and V. ἔκπληξις, ἡ, P. ταραχή, ἡ, V. ταραγμός, ὁ.
    How ye all come to one point with confusion and distress in your looks: V. ὥς μοι πάντες εἰς ἓν ἥκετε σύγχυσιν ἔχοντες καὶ ταραγμὸν ὀμμάτων (Eur., I.A. 1127).
    Shame: P. and V. αἰδώς, ἡ, αἰσχνη, ἡ.
    Throw into confusion: P. and V. ταράσσειν; see Confuse, Confound.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Confusion

  • 11 Contamination

    subs.
    Of guilt: P. and V. μίασμα, τό, γος, τό, V. μσος, τό, λῦμα. τό, κηλς, ἡ.
    met., disgrace: P. and V. κηλς, ἡ, αἰσχνη, ἡ, V. αἶσχος, τό.
    Disease: P. and V. νόσος, ἡ, νόσημα, τό.
    Corruption: P. and V. διαφθορά, ἡ.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Contamination

  • 12 Degradation

    subs.
    Dishonour: P. and V. τιμία, ἡ, δύσκλεια, ἡ (Thuc., Plat.), ὄνειδος, τό, δοξία, ἡ.
    Disgrace: P. and V. αἰσχνη, ἡ, V. αἶσχος, τό; see Ignominy.
    Baseness: P. and V. πονηρία, ἡ, κκη, ἡ.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Degradation

  • 13 Dishonour

    subs.
    Shame: P. and V. αἰσχύνη, ἡ. V. αἶσχος, τό.
    Disgrace: P. and V. τιμία, ἡ, δύσκλεια, ἡ (Thuc., Plat.), δοξία, ἡ.
    Reproach: P. and V. ὄνειδος, τό.
    Outrage: P. and V. βρις, ἡ, αἰκα, ἡ, λύμη. ἡ (Plat.), λώβη, ἡ (Plat.).
    Stain, defilement: met., P. and V. κηλς, ἡ.
    ——————
    v. trans.
    Bring to shame: P. and V. αἰσχύνειν, καταισχύνειν, V. κηλιδοῦν.
    Degrade: P. and V. τιμοῦν, τιμάζειν, V. τίζειν, ἐξατιμάζειν.
    Outrage: P. and V. ὑβρίζειν, αἰκίζεσθαι, λυμαίνεσθαι, λωβᾶσθαι (Plat.).
    Seduce: P. and V. διαφθείρειν, ὑβρίζειν, λωβᾶσθαι (Plat.), P. καταισχύνειν, V. αἰσχνειν, διολλύναι.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Dishonour

  • 14 Disrepute

    subs.
    P. and V. δύσκλεια, ἡ (Thuc., Plat.), δοξία, ἡ, τιμία, ἡ.
    Shame: P. and V. αἰσχνη, ἡ, V. αἶσχος, τό.
    Wishing to bring the Lacedaemonians and Peloponnesians into disrepute with the Greeks in that quarter: P. Λακεδαιμονίους καὶ Πελοποννησίους διαβαλεῖν εἰς τοὺς ἐκείνῃ χρῄζων Ἕλληνας (Thuc. 3, 109).

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Disrepute

  • 15 Humiliation

    subs.
    Shame: P. and V. αἰσχνη, ἡ, V. αἶσχος, τό.
    Disgrace: P. and V. τιμία, ἡ.
    Insult: P. and V. ὕβρις, ἡ.
    Outrage: P. and V. αἰκΐα, ἡ, λμη, ἡ (Plat.). λώβη, ἡ (Plat.).

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Humiliation

  • 16 Ignominy

    subs.
    P. and V. αἰσχνη, ἡ, ὄνειδος, τό, τιμία, ἡ, δύσκλεια, ἡ. δοξία, ἡ. V. αἶσχος, τό.
    Loss of civil rights, public disgrace: P. and V. τιμία, ἡ.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Ignominy

  • 17 Infamy

    subs.
    Disgrace: P. and V. αἰσχνη, ἡ, ὄνειδος, τό, τιμία, ἡ, δύσκλεια, ἡ, δοξία, ἡ, P. κακοδοξία, ἡ, V. αἶσχος, τό.
    Baseness: P. and V. πονηρία, ἡ, κκη, ἡ.
    Loss of civil rights, public disgrace: P. and V. τιμία, ἡ.
    Punish with infamy, v. trans.: Ar. and P. τιμοῦν.
    Punished with infamy, adj.: P. and V. τιμος.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Infamy

  • 18 Modesty

    subs.
    P. and V. αἰδώς, ἡ, αἰσχνη, ἡ.
    Decency: P. and V. εὐκοσμία, ἡ, τὸ κόσμιον.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Modesty

  • 19 Obloquy

    subs.
    Infamy: P. and V. τιμία, ἡ, αἰσχνη, ἡ, ὄνειδος, τό, P. κακοδοξία, ἡ; see Infamy.
    Blame: P. and V. μέμψις, ἡ, ψόγος, ὁ, αἰτία, ἡ; see Blame.
    Abuse: P. and V. διαβολή, ἡ, Ar. and P. λοιδορία, ἡ, P. ἐπήρεια, ἡ; see Abuse.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Obloquy

  • 20 Reflection

    subs.
    Image: P. and V. εἰκών, ἡ.
    Reflections in water: P. τὰ ἐν τοῖς ὕδασι φαντάσματα, ἐν ὕδασιν εἰκόνες.
    A pale reflection of friendship (as opposed to reality): V. ὁμιλίας κάτοπτρον (Æsch., Ag. 839).
    Consideration: P. and V. σκέψις, ἡ (Eur., Hipp. 1323), P. ἐπίσκεφις, ἡ.
    Meditation: P. and V. σύννοια, ἡ, ἐνθμησις, ἡ (Eur., frag.), Ar. and V. φροντς, ἡ (rare P.), P. ἔννοια, ἡ.
    Reconsideration: P. ἀναλογισμός, ὁ.
    Blame: P. and V. μέμψις, ἡ, ψόγος, ὁ.
    Discredit: P. and V. αἰσχνη, ἡ, ὄνειδος, τό.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Reflection

См. также в других словарях:

  • αισχύνη — η (Α αἰσχύνη) 1. το συναίσθημα τής ντροπής που δοκιμάζει κανείς για αισχρές πράξεις δικές του ή τών άλλων, η αιδώς (προσωποποιημένη στον Αισχύλο) 2. αίσχος, καταισχύνη, όνειδος (μσν. αρχ.) (ευφημ.) αιδοίο αρχ. 1. ντροπαλοσύνη, συστολή, σεμνότητα …   Dictionary of Greek

  • αισχύνη — η ντροπή, ατίμωση: Για όλα όσα έγιναν ένιωθε αισχύνη …   Νέο ερμηνευτικό λεξικό της νεοελληνικής γλώσσας (Новый толковании словарь современного греческого)

  • αἰσχύνη — αἰσχύ̱νη , αἰσχύνη shame fem nom/voc sg (attic epic ionic) …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • αἰσχύνῃ — αἰσχύ̱νῃ , αἰσχύνη shame fem dat sg (attic epic ionic) αἰσχύ̱νῃ , αἰσχύνω make ugly aor subj mid 2nd sg αἰσχύ̱νῃ , αἰσχύνω make ugly aor subj act 3rd sg αἰσχύ̱νῃ , αἰσχύνω make ugly pres subj mp 2nd sg αἰσχύ̱νῃ , αἰσχύνω make ugly pres ind mp 2nd …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • αἰσχυνῇ — αἰσχύνω make ugly fut ind mid 2nd sg …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • αἰσχῦναι — αἰσχύνη shame fem nom/voc pl αἰσχύνω make ugly aor inf act …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • αίσχος — το (Α αἶσχος) 1. αισχύνη, ντροπή 2. ατιμία, κακοήθεια 3. στον πληθ. τα αίσχη άσχημες, επαίσχυντες πράξεις νεοελλ. 1. άσχημος, κακός (με επιθετική προσδιοριστική λειτουργία), π.χ. «αυτός ο πίνακας είναι αίσχος» 2. «αίσχος» (επιφών. αποδοκιμασίας)… …   Dictionary of Greek

  • αισχύνω — (Α αἰσχύνω) 1. ντροπιάζω, αμαυρώνω, ρεζιλεύω 2. μέσ. ντρέπομαι, ντροπιάζομαι, αισθάνομαι αισχύνη αρχ. 1. κάνω άσχημο, ασχημίζω, παραμορφώνω («αἱματόεν ρέθος αἰσχύνει» Σοφ. Αντιγόνη, 529) 2. ατιμάζω (γυναίκα), μοιχεύω 3. περιφρονώ, απαξιώ 4. μέσ.… …   Dictionary of Greek

  • αἰσχύνα — αἰσχύ̱νᾱ , αἰσχύνη shame fem nom/voc/acc dual αἰσχύ̱νᾱ , αἰσχύνη shame fem nom/voc sg (doric aeolic) …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • αἰσχύνας — αἰσχύ̱νᾱς , αἰσχύνη shame fem acc pl αἰσχύ̱νᾱς , αἰσχύνη shame fem gen sg (doric aeolic) αἰσχύ̱νᾱς , αἰσχύνω make ugly aor part act masc nom/voc sg (attic epic ionic) …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • сором — род. п. а, наряду со срам, заимствованным из цслав., укр. сором, блр. сором стыд , др. русск. соромъ, ст. слав. срамъ αἰσχύνη (Супр.), болr. срам(ът), сербохорв. сра̑м, род. сра̑ма, словен. srȃm, род. п. srȃma, sramȗ, н. луж. srom, sromota.… …   Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»