-
1 αντέχω
-
2 ἀντέχω
-
3 αντεχω
и ἀνίσχω1) тж. med. держать против (чего-л.) или перед (чем-л.)οὐκ ἀ. τὰ φῶτα αὑτῷ Plut. — находиться в темноте;
χεῖρα κρατὸς ἀ. Soph. — заслонять лицо рукой;ὄμμασι αἴγλαν ἀ. Soph. — защищать глаза от света;ἀντίσχεσθαι τραπέζας ἰῶν Hom. — защищаться столами от стрел;ἀ. τῇ πόλει πρὸς τὸν πόλεμον Plut. — не подпускать противника к городу2) реже med. сопротивляться, оказывать или выдерживать сопротивление(τινι Her., Thuc., Xen., Plat., Plut., Luc. или πρός τινα и πρός τι Thuc., Plut., реже τι Thuc., Anth.)
χρόνον ἐπὴ πλεῖστον ἀντέσχε πολιορκευμένη Σόλοι Her. — дольше всех выдерживал осаду (город) Солы;οἱ ἀντεχόμενοι τῶν φυλάκων Diod. — оказавшая сопротивление часть стражи;ἀ. τῷ ψύχει Plut. — (хорошо) переносить холод;ἀ. τινὴ πρός τι Plut. — устоять с помощью чего-л. перед чем-л.;ἀ. μέ ὑπακοῦσαι Plut. — отказываться подчиниться, отказать3) быть достаточным, хватать(ἀντέχει ὅ σῖτος Thuc.)
ὅ ποταμὸς οὐκ ἀντέσχε τὸ ὕδωρ παρέχων τῷ στρατῷ Her. — воды в реке не хватало для войска;ἐς ὅσον ἥ ἐπιστήμη ἀντέχοι Thuc. — насколько позволяло (военное) искусство4) длиться, продолжаться(ἐπὴ πολύ Thuc.; βραχὺν χρόνον Dem.)
ἔστ΄ ἂν αἰὼν οὑμὸς ἀντέχῃ Eur. — пока я буду жив5) med. держаться, придерживаться, перен. упорствовать(τινος Her., Xen., Plat., περί τινος Xen. и τινι Diod.)
ἀ. τῆς χειρός τινος Her. — хвататься за чью-л. руку;ἀ. τοῦ πολέμου Her. — упорно продолжать войну;ἀ. τῆς ἀρετῆς Her. — неуклонно следовать по пути добродетели;τῆς θαλάσσης ἀ. Thuc., Polyb.; — заниматься мореплаванием;τῆς σωτηρίας ἀ. Lys. — стремиться к спасению;ἀ. τινός τινος Arph. — упорно оспаривать что-л. у кого-л.;ταῖς ἐλπίσιν ἀ. Diod. — сохранять надежды;ἀνθεκτέον τινός Arst. — необходимо придерживаться чего-л.6) med. опираться(ἵστω τε καὴ ἀντέχου Soph.)
-
4 ἀντέχω
ἀντέχω med., met.,1 cling to (the theme of) c. gen.ἐγὼ δ' Ἡρακλέος ἀντέχομαι προφρόνως N. 1.33
-
5 ἀντέχω
ἀντέχω or [full] ἀντίσχω, [tense] fut. ἀνθέζω; part. ἀντισχήσων (in sense 11) Lib. Ep.33.2: [tense] aor. ἀντέσχον:—A hold against, c. acc. et gen., χεῖρ' ἀ. κρατός hold one's hand against one's head so as to shade the eyes, S.OC 1651: c. dat., ὄμμασι δ' ἀντίσχοις (- έχοις codd.) τάνδ' αἴγλαν may'st thou keep this sunlight upon his eyes, Id.Ph. 830 (lyr.);τοὺς χαλινοὺς τῶν ἵππων Hdn.5.6.7
.II c. dat., hold out against, withstand,Ἀρπάγῳ Hdt.1.175
, cf. 8.68.β; τοῖς δικαίοις S.Fr.78
;τῇ ταλαιπωρίᾳ Th.2.49
;πρός τινα Id.6.22
;πρὸς τοὺς καμάτους Hdn.3.6.10
, etc.: c. acc., endure,ἀντέχομεν καμάτους AP9.299
(Phil.); but in Th.8.63 ἀ. τὰ τοῦ πολέμου rather belongs to the next signf., hold out as regards the war; so πολλὰἀ. ib.86.2 hold out, endure, c. part.,ἡ Ἄζωτος.. ἐπὶ πλεῖστον χρόνον πολιορκουμένη ἀντέσχε Hdt.2.157
, cf. 5.115, Th.2.70; ; πολλάκις γιγνομένην ψυχὴν ἀντέχειν last through several states of existence, Id.Phd. 88a.3 abs., hold out, stand one's ground, Hdt.8.16, A. Pers. 413, etc.;πῶς δύσμορος ἀντέχει; S.Ph. 176
(lyr.);νόσημα ἀντίσχει τὸν αἰῶνα πάντα Hp.Fract.11
;ἔστ' ἂν αἰὼν ἀντέχῃ E.Alc. 337
;βραχὺν χρόνον D.2.10
; ἀ. ἐπὶ πολύ, ἐπί πλέον, Th.1.7,65; ἀ. ἐλπίσιν in hope, D.S.2.26;ἀ. περί τινος X.HG2.2.16
: peculiarly, ἀ. μὴ ὑπακοῦσαι I hold out against.., refuse.., Plu.2.708a.b of the rivers drunk by the Persian army, hold out, suffice, Hdt.7.196, cf. A.Pers. 413 (in fullἀ. ῥέεθρον Hdt.7.58
; ἀ. ὕδωρ παρέχων ib. 108); soἀντέχει ὁ σῖτος Th.1.65
.III [voice] Med., hold before one against something, c. acc. et gen., ἀντίσχεσθε τραπέζας ἰῶν hold out the tables against the arrows, Od.22.74.2 c. gen. only, hold on by, cling to,ἐκείνου τῆς χειρός Hdt.2.121
.έ; πέπλων E.Tr. 750
, cf. Ion 1404; : metaph., ἀ. τῶν ὄχθων cling to the banks, keep close to them, Hdt.9.56; ἀ. Ἡρακλέος cleave to Hercules, i.e. worship him above all, Pi.N.1.33; ἀ. τῆς ἀρετῆς, Lat. adhaerere virtuti, Hdt.1.134;ἀ. τοῦ πολέμου Id.7.53
;τοῦ κέρδους S.Fr. 354
;τῆς θαλάσσης Th.1.13
;σωτηρίας Lys.33.6
;τῆς ἀληθείας Pl.Phlb. 58e
, cf. R. 600d, al.;τῶν παραδεδομένων μύθων Arist.Po. 1451b24
; τῆς ἐλευθερίας Decr. ap. D.18.185;τῶν δικαίων POxy.1203.30
(i A. D.). b. c. gen. pers., care for, support, 1Ep. Thess.5.14.3 abs.,αὐτὸς ἀντέχου S.Ph. 893
, cf. Ar.Ach. 1121.4 c. dupl. gen. pers. et rei, ἀνθέξεταί σου τῶν πατρῴων χρημάτων will lay claim to the property from you, dispute it with you, Ar.Av. 1658.6 adhere, Arist.HA 583a18: Medic., of constipation,γαστὴρ ἀντίσχετο Hp.Epid.4.20
; γαστρὸς ἀντεχομένης ib.17. -
6 ἀντέχω
ἀντέχω fut. ἀνθέξομαι; 2 aor. 3 sg. ἀντέσχε 4 Macc. 7:4 (ἀντί, ἔχω; in our lit. only in the mid., which is quotable fr. Pindar’s time, and common in the Hellenistic era [Nägeli 54]).① to have a strong attachment to someone or someth., cling to, hold fast to, be devoted to τινός (PTebt 40, 9; POxy 1230, 30; PStras 74, 18; also s. Preis.; Is 56:2, 4, 6; Jer 2:8; 1 Macc 15:34 [hold fast to]; Pr 4:6; Jer 8:2 [be devoted to]; Jos., Bell. 4, 323; Ar. [Milne 74, 7]; Tat. 27, 1) ἑνὸς ἀνθέξεται will be devoted to the one Mt 6:24; Lk 16:13 (cp. Pind., N. 1, 33 ἀντ. Ἡρακλέος). τῶν ἀγαθῶν τ. μελλόντων hold fast to the good things to come Hv 1, 1, 8. τοῦ πιστοῦ λόγου cling to the trustworthy message Tit 1:9 (cp. Ael. Aristid. 36, 112 K.=48 p. 484 D.: ἀληθείας ἀντέχεσθαι; POxy 1203, 30 al.: τῶν δικαίων ἄ.). Since the last passage concerns an eccl. superintendent, who could be expected to do more than hold fast to correct instruction, perh. mng. 2 is to be preferred.② to have strong interest in, hence help τινός someone or someth. (Diod S 2, 33, 3; 3, 71, 4; 14, 4, 5 al.; TestNapht 8:4; UPZ 170 [127/26 B.C.] A, 24=B, 23 οὐθενὸς δικαίου ἀντεχόμενοι [also s. Preis.]; Dt 32:41; Pr 3:18; Zeph 1:6; Jos., Ant. 20, 120) ἀ. τῶν ἀσθενῶν 1 Th 5:14.—M-M s.v. ἀντέχομαι. TW. -
7 αντέχω
(αόρ. άνθεξα и άντεξα, αντέσχον) αμετ.1) выдержать; устоять;αντέχει ο τοίχος — стена крепка;
αντέχει το καρφί — гвоздь выдержит;
2):αντέχω σε ( — или εις) κάτι — устоять перед чём-л., выстоять; — не поддаться;
αντέχω στην επίθεση — выдержать атаку, устоять;
αντέχω στον πειρασμό — не поддаться соблазну;
3) быть выносливым, терпеливым, держаться спокойно;αντέχω τον πόνο — выдерживать боль;
αντέχω τό κρύο — легко переносить холод;
§ αντέχει η τσέπη μου (του) — это мне (ему) по карману
-
8 ἀντέχω
держаться, придерживаться, усердствовать, поддерживать.Ελληνικά-Ρωσικά λεξικό στα κείμενα της Καινής Διαθήκης (Греческо-русский словарь к текстам Нового Завета) > ἀντέχω
-
9 ἀντέχω
ἀντ|έχω 1. держать что перед собой; 2. неперех. держаться чего, дорожить чем -
10 αντέχω
-
11 αντέχω
[андэхо] р. выдерживать, выносить,Λεξικό Ελληνικά-ρωσική νέα (Греческо-русский новый словарь) > αντέχω
-
12 ἀντέχω
+ V 1-0-9-6-4=20 Dt 32,41; Is 48,2; 56,2.4.6A: to hold out against, to withstand [τινι] 4 Mc 7,4M: to cleave to [τινος] Prv 4,6; to cleave to, to worship [τινι] Is 48,2; to resist, to keep guard [abs.] Neh 4,10ἀνθέξεται κρίματος ἡ χείρ μου my hand shall take hold of judgement Dt 32,41 Cf. HELBING 1928, 130; →TWNT -
13 αντέχω
[андэхо] ρ выдерживать, выносить. -
14 αντέχω
aguantar -
15 ἀντέχω
ἀντ-έχω: only aor. 2 mid. imp. ἀντίσχεσθε, hold before yourselves, interpose; τραπέζᾶς ἶῶν, tables against the arrows, Od. 22.74†.A Homeric dictionary (Greek-English) (Ελληνικά-Αγγλικά ομηρικό λεξικό) > ἀντέχω
-
16 ἀντέχω
-
17 αντέχω
dayanmak, sabretmek, tahammül etmek -
18 αντέχω
1) endurer2) supporter -
19 αντέχω
1) cierpieć czas.2) wycierpieć czas.3) wytrzymać czas.4) wytrzymywać czas.5) znosić czas. -
20 αντέχω
1) přetrpět2) snášet3) snést4) strpět5) vydržet6) vystát7) zakusit
См. также в других словарях:
αντέχω — αντέχω, άντεξα βλ. πίν. 31 Σημειώσεις: αντέχω : στον απλό προφορικό λόγο και στη λογοτεχνία χρησιμοποιείται και ο παθητικός ενεστώτας, κυρίως στο γ πρόσ. (Πόσο αντέχεται η αληθινή αλήθεια, η μαγεία; Αντίπ. Εραστής, σελ. 53) … Τα ρήματα της νέας ελληνικής
ἀντέχω — hold against pres subj act 1st sg ἀντέχω hold against pres ind act 1st sg … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
αντέχω — (AM ἀντέχω, Α κ. ἀντίσχω) 1. έχω αντοχή, διατηρώ δυνάμεις 2. αντιστέκομαι, δεν υποχωρώ, βαστώ 3. διατηρώ τις ιδιότητες μου, διατηρούμαι 4. έχω την απαραίτητη στερεότητα 5. υπομένω, υποφέρω με καρτερία νεοελλ. 1. μπορώ να αντεπεξέλθω σε κάτι 2. φρ … Dictionary of Greek
αντέχω — άντεξα, έχω αντοχή, βαστώ, υπομένω: Δεν αντέχω πια άλλο, με γονάτισαν τα βάσανα … Νέο ερμηνευτικό λεξικό της νεοελληνικής γλώσσας (Новый толковании словарь современного греческого)
ἀντέχεσθε — ἀντέχω hold against pres imperat mp 2nd pl ἀντέχω hold against pres ind mp 2nd pl ἀντέχω hold against imperf ind mp 2nd pl (homeric ionic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ἀντέχῃ — ἀντέχω hold against pres subj mp 2nd sg ἀντέχω hold against pres ind mp 2nd sg ἀντέχω hold against pres subj act 3rd sg … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ἀνθεξόμενον — ἀντέχω hold against fut part mid masc acc sg ἀντέχω hold against fut part mid neut nom/voc/acc sg … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ἀνθέξοντα — ἀντέχω hold against fut part act neut nom/voc/acc pl ἀντέχω hold against fut part act masc acc sg … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ἀνθέξουσι — ἀντέχω hold against fut part act masc/neut dat pl (attic epic doric ionic) ἀντέχω hold against fut ind act 3rd pl (attic epic doric ionic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ἀνθέξουσιν — ἀντέχω hold against fut part act masc/neut dat pl (attic epic doric ionic) ἀντέχω hold against fut ind act 3rd pl (attic epic doric ionic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ἀντεχομένων — ἀντέχω hold against pres part mp fem gen pl ἀντέχω hold against pres part mp masc/neut gen pl … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)