-
1 αμα
I1) вместе, совместно(πάντες ἅ. Hom., Polyb.)
χερσὴν ἅμ΄ ἄμφω HH. — обеими руками вместе2) одновременно, в то же времяἄνους τε καὴ γέρων ἅ. Soph. — безрассудный и, в то же время, старый;
ὀρύσσοντες ἅ. τάφρον ἐπλίνθευον Her. — копая ров, они одновременно выделывали кирпичи;ἡδέως ἔμοιγε κἀλγεινῶς ἅ. Soph. — (это) мне и приятно, и больно3) лишь толькоἅ. μῦθος ἔην, τετέλεστο δὲ ἔργον Hom. — сказано - сделано;
ἅ. ταῦτ΄ εἰπών, ἀνέστη Xen. — сказав это, он встал;τῆς ἀγγελίης ἅ. ῥηθείσης Thuc. — как только пришла эта весть4) отчастиἅ. μὲν διὰ τέν παιδίαν …, ἔτι δὲ καὴ διὰ τὸ φιλομαθὲς εἶναι Xen. — отчасти в силу воспитания, …но отчасти из любознательности
5) так как, поскольку; тем более, чтоκαὴ ἀτειχίστων ἅ. ὄντων Thuc. — поскольку ( или тем более, что) они не были защищены стенами;
καὴ ἀλλοφύλους ἅ. ἡγησάμενοι Thuc. — тем более, что они считали (их) иноплеменникамиII1) вместе (совместно) с(ἅ. Πατρόκλῳ ἔστιχον Hom.; ἔσιθ΄ ἅμ΄ ἐμοί Arph.)
2) одновременно с …(ἅμ΄ ἠελίῳ ἀνιόντι Hom. и ἅμ΄ ἡλίῳ ἀνίσχοντι Xen.)
ἅ. τῷ σίτῳ ἀκμάζοντι Thuc. — ко времени созревания хлебов3) соответственно или подобноἅ. πνοιῇσι ἀνέμοιο Hom. — подобно дыханию ветра;
ἅ. γνώμῃ Arph. — в соответствии с мыслями -
2 άμα
1. επίρρ. одновременно с, вместе с; сразу (же) после;άμα τη αφίξει — с приездом, сразу по приезде;
άμα τη λήψει — по получении;
άμα τη αγγελία — одновременно с известием;
άμα τή ημέρα — на рассвете, с наступлением дня;
άμα τη εμφανίσει — а) при первом появлении; — б) при предъявлении;
§ εν τω άμα — вмиг, мгновенно;
άμ· έπος άμ· έργον сказано — сделано;2. σονδ. 1) если;άμα θέλεις — если хочешь;
2) когда; как только;άμα θά·ρθείς — когда придёшь;
§ άμα τον ξαναϊδείς γράψε τον поминай как звали; и был таков -
3 ἅμα
{нареч., 10}вместе или совместно с, одновременно.Ссылки: Мф. 13:29; 20:1; Деян. 24:26; 27:40; Рим. 3:12; Кол. 4:3; 1Фес. 4:17; 5:10; 1Тим. 5:13; Флм. 1:22.*Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > ἅμα
-
4 άμα
{нареч., 10}вместе или совместно с, одновременно.Ссылки: Мф. 13:29; 20:1; Деян. 24:26; 27:40; Рим. 3:12; Кол. 4:3; 1Фес. 4:17; 5:10; 1Тим. 5:13; Флм. 1:22.*Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > άμα
-
5 ἅμα
вместе или совместно (с), одновременно.Ελληνικά-Ρωσικά λεξικό στα κείμενα της Καινής Διαθήκης (Греческо-русский словарь к текстам Нового Завета) > ἅμα
-
6 ἅμα
одновременнос вместеΕλληνικά-Ρωσικά λεξικό στα κείμενα της Καινής Διαθήκης (Греческо-русский словарь к текстам Нового Завета) > ἅμα
-
7 Άμα σβήσουν τα καντήλια, όλες οι γάτες είναι σταχτιές
Άμα σβήσουν τα καντήλια, όλες οι γάτες είναι σταχτιές– Λυχνίας σβεσθήσεις πάση γύνη ομοία– Στο σκοτάδι όλες οι γυναίκες ( οι αγελάδες) είναι ίδιες ( μαύρες)• Ночью все кошки серыИсточник: Кокурина Т.В. «Греческие пословицы и поговорки и их аналоги в русском языке», М., ЛКИ, 2008Ελληνικές παροιμίες και ρήσεις (Греческие пословицы и поговорки) > Άμα σβήσουν τα καντήλια, όλες οι γάτες είναι σταχτιές
-
8 Άμα δεν κουνήσει η σκύλα την ουρά, δεν παν τα σκυλιά κοντά
• Если сучка не захочет, кобель не вскочитИсточник: Кокурина Т.В. «Греческие пословицы и поговорки и их аналоги в русском языке», М., ЛКИ, 2008Ελληνικές παροιμίες και ρήσεις (Греческие пословицы и поговорки) > Άμα δεν κουνήσει η σκύλα την ουρά, δεν παν τα σκυλιά κοντά
-
9 Κανένα αγαθό δεν έχει αξία άμα χάσεις την υγεία
Κάλλιο φτωχός υγιής, παρά πλούσιος άρρωστος– Κανένα αγαθό δεν έχει αξία άμα χάσεις την υγεία• Здоровье дороже денег• Деньги потерял – ничего не потерял, время потерял – много потерял, здоровье потерял – все потерял• Здоров будешь – все добудешьИсточник: Кокурина Т.В. «Греческие пословицы и поговорки и их аналоги в русском языке», М., ЛКИ, 2008Ελληνικές παροιμίες και ρήσεις (Греческие пословицы и поговорки) > Κανένα αγαθό δεν έχει αξία άμα χάσεις την υγεία
-
10 Τον κώλο σου άμα βάλεις μάγειρα, σκατά θα μαγειρεύει
• Кто что умеет, тот то и делает• У всякого свое уменьеИсточник: Кокурина Т.В. «Греческие пословицы и поговорки и их аналоги в русском языке», М., ЛКИ, 2008Ελληνικές παροιμίες και ρήσεις (Греческие пословицы и поговорки) > Τον κώλο σου άμα βάλεις μάγειρα, σκατά θα μαγειρεύει
-
11 Λυχνίας σβεσθήσεις πάση γύνη ομοία
Άμα σβήσουν τα καντήλια, όλες οι γάτες είναι σταχτιές– Λυχνίας σβεσθήσεις πάση γύνη ομοία– Στο σκοτάδι όλες οι γυναίκες ( οι αγελάδες) είναι ίδιες ( μαύρες)• Ночью все кошки серыИсточник: Кокурина Т.В. «Греческие пословицы и поговорки и их аналоги в русском языке», М., ЛКИ, 2008Ελληνικές παροιμίες και ρήσεις (Греческие пословицы и поговорки) > Λυχνίας σβεσθήσεις πάση γύνη ομοία
-
12 Στο σκοτάδι όλες οι αγελάδες είναι μαύρες
Άμα σβήσουν τα καντήλια, όλες οι γάτες είναι σταχτιές– Λυχνίας σβεσθήσεις πάση γύνη ομοία– Στο σκοτάδι όλες οι γυναίκες ( οι αγελάδες) είναι ίδιες ( μαύρες)• Ночью все кошки серыИсточник: Кокурина Т.В. «Греческие пословицы и поговорки и их аналоги в русском языке», М., ЛКИ, 2008Ελληνικές παροιμίες και ρήσεις (Греческие пословицы и поговорки) > Στο σκοτάδι όλες οι αγελάδες είναι μαύρες
-
13 Στο σκοτάδι όλες οι γυναίκες είναι ίδιες
Άμα σβήσουν τα καντήλια, όλες οι γάτες είναι σταχτιές– Λυχνίας σβεσθήσεις πάση γύνη ομοία– Στο σκοτάδι όλες οι γυναίκες ( οι αγελάδες) είναι ίδιες ( μαύρες)• Ночью все кошки серыИсточник: Кокурина Т.В. «Греческие пословицы и поговорки и их аналоги в русском языке», М., ЛКИ, 2008Ελληνικές παροιμίες και ρήσεις (Греческие пословицы и поговорки) > Στο σκοτάδι όλες οι γυναίκες είναι ίδιες
-
14 ομοσε
1) в одно место, навстречу или вплотнуюὁ. ἦλθε μάχη Hom. — бой сосредоточился в одном месте, т.е. стал ожесточеннее;ὁ. ἰέναι Thuc., Xen., Arph., χωρεῖν Arph., Plut., φέρεσθαι или θεῖν Xen. — сходиться для боя, вступать в битву;χωρεῖν ὁ. τοῖς λόγοις Eur. — вести словесную борьбу;ὁ. ἰέναι τοῖς ἐρωτήμασι Plat. — смело идти навстречу вопросам, т.е. не уклоняться от них;ὁ. πορεύεσθαι Dem. — идти на сближение, быть склонным к примирению2) (= ἅμα См. αμα) вместе (совместно) с(τοῖς Αἰτωλοῖς Polyb.)
-
15 αθροισις
атт. ἅθροισις - εως ἥ1) собирание, набор(στρατοῦ Eur.)
2) накопление(χρημάτων Thuc.)
αἱ τῶν νεφῶν ἀθροίσεις Arst. — скопления облаков3) собрание, стечение(τῶν πολιτῶν Plut.)
4) грам. собирательностьἐπιρρήματα ἀθροίσεως — собирательные наречия (напр. ἅμα и т.п.)
-
16 αλγεινως
-
17 αλωσιμος
21) могущий быть захваченным, доступный для захвата(πόλις Thuc.; ἀνήρ Xen.; τόπος Plut.)
ἐδόκεε ἁ. εἶναι ἥ Βαβυλών Her. — казалось, что Вавилон можно взять;ναῦς ἁ. διώγμασιν Eur. — корабль, который можно настигнуть и захватить2) легко уловимый, доверчивыйθηρίον ἁλώσιμον εὐεργεσία Xen. — животное, которое легко приручить лаской;
ἁ. ὑπὸ χρημάτων Plut. — которого можно подкупить, подкупный;οὐ βίᾳ, ἀλλὰ πειθοῖ ἁ. Plut. — повинующийся не насилию, а убеждению3) постижимый, понятныйτὸ δ΄ ἁλώσιμον ἀμᾷ φροντίδι Soph. — насколько я понимаю
4) связанный с захватом, относящийся к завоеваниюβάξις ἁ. Aesch. — весть о взятии (Трои);
παιὰν ἁ. Aesch. — пеан в честь взятия города -
18 Αμαδρυας
-
19 αμαρα
эп. ἀμάρη (ᾰμᾰ) ἥ ров, канава Hom., Theocr. -
20 αμαρυγμα
См. также в других словарях:
ἄμα — ἄμᾱ , ἄμη shovel fem nom/voc/acc dual ἄμᾱ , ἄμη shovel fem nom/voc sg (doric aeolic) ἄμπ repose neut nom/voc/acc sg ἄ̱μᾱ , ἀμάω 1 reap corn imperf ind act 3rd sg (doric aeolic) ἄ̱μᾱ , ἀμάω 1 reap corn imperf ind act 3rd sg (doric aeolic)… … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ἁμᾶ — ἅμα at once doric (indeclform adverb) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ἁμᾷ — ἅμα at once doric (indeclform adverb) ἁ̱μᾷ , ἁμός 1 fem dat sg (doric aeolic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ἅμα — at once indeclform (adverb) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
άμα — (Α ἅμα) Ι. (ως επίρρημα) (παροιμιώδης φράση) «ἅμ’ ἔπος ἅμ’ ἔργον», πάραυτα, αμέσως, παρευθύς, στη στιγμή και νεώτ. «εν τω άμα» και «ἐν τῷ ἅμα καὶ τό θάμα» αρχ. (κυρίως με άμεση αναφορά σε χρόνο) 1. αμέσως, συγχρόνως 2. με την ίδια σημασία… … Dictionary of Greek
αμά — (I) (σύνδ.) βλ. μα. [ΕΤΥΜΟΛ. < αμμή με επίδραση τού αλλά και άλλων επιρρημάτων σε α, ή από επίδραση τού ιταλ. ma «αλλά, μα»]. (II) ἀμά, η λέξη μυκηναϊκή (από την Κνωσό) που σήμαινε πιθανώς «τη συγκομιδή» (a ma). [ΕΤΥΜΟΛ. Αβέβαιης ετυμολογίας.… … Dictionary of Greek
ἀμά — ἀ̱μά , ἁμός 1 neut nom/voc/acc pl ἀ̱μά̱ , ἁμός 1 fem nom/voc/acc dual ἀ̱μά̱ , ἁμός 1 fem nom/voc sg (doric aeolic) ἡμός neut nom/voc/acc pl (aeolic) ἀμά̱ , ἡμός fem nom/voc/acc dual (aeolic) ἀμά̱ , ἡμός fem nom/voc sg (doric aeolic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
άμα — σύνδεσμος χρονικός, όταν: Άμα τον είδε έτρεξε και τον αγκάλιασε … Νέο ερμηνευτικό λεξικό της νεοελληνικής γλώσσας (Новый толковании словарь современного греческого)
ἅμᾳ — ἄμαι , ἄμη shovel fem nom/voc pl ἄμᾱͅ , ἄμη shovel fem dat sg (doric aeolic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
Ἅμα ἔπος, ἅμα ἔργον. — ἅμα ἔπος, ἅμα ἔργον. См. Сказано, сделано … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Ἅμα καὶ τὸ χρήσιμον καὶ τὸ τερπνὸν ἐκ τῆς ἱστορίας λαβεῖν. — ἅμα καὶ τὸ χρήσιμον καὶ τὸ τερπνὸν ἐκ τῆς ἱστορίας λαβεῖν. См. Полезное с приятным … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)