Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

ˈtwentɪməu

  • 81 420

    [ˌfɔː'twentɪ]
    амер.; нарк.; = 4:20, 4/20
    употребление марихуаны (согласно одной из версий происхождения, студенты американского колледжа регулярно встречались в четыре часа двадцать минут в условленном месте и курили марихуану)

    Англо-русский современный словарь > 420

  • 82 American and British English: pronunciation

    Различия американского и британского вариантов английского языка в произношении
    1) В целом для американского варианта английского языка, в отличие от британского варианта, характерно назализованное произношение гласных (произношение "в нос").
    2) В американском варианте "немое" r произносится в виде призвука во всех позициях, а не только если за ним следует слово, начинающееся с гласного.
    3) В американском варианте звук между гласными часто ослабляется и звучит так же, как звук [d]. В некоторых случаях, особенно после носовых согласных [m], [n] и [ŋ], оба этих звука могут вообще выпадать

    latter - ['lædər] (амер.) / ['lætə] (брит.)

    twenty - ['twenɪ] (амер.) / ['twentɪ] (брит.)

    understand - [ˌʌnər'stæn] / [ˌʌndə'stænd]

    4) В отличие от британского варианта, в американском варианте отсутствует краткий звук [ɔ], вместо него обычно используется звук [ʌ] или происходит удлинение гласного в [ɔː]

    hot - [hʌt] (амер.) / [hɔt] (брит.)

    shock - [ʃʌk] (амер.) / [ʃɔk] (брит.)

    dog - [dɔːg] (амер.) / [dɔg] (брит.)

    long - [lɔːŋ] (амер.) / [lɔŋ] (брит.)

    5) В американском варианте в словах home, go, open вместо дифтонга [əu] используется дифтонг [ɔu], в словах borough и thorough на конце произносится [-ɔu] вместо [-ə]

    home — [hɔum] (амер.) / [həum] (брит.)

    thorough — ['θʌrɔu] (амер.) / ['θʌrə] (брит.)

    6) В американском варианте некоторые слова, у которых в ударном слоге в британском варианте произносится [juː], произносятся с [uː]. Это имеет место после th, d, t, n и, иногда, после s и l

    assume - [ə'suːm] (амер.) / [ə'sjuːm] (брит.)

    duty - ['duːtɪ] (амер.) / ['djuːtɪ] (брит.)

    illuminate - [ɪ'luːmɪneɪt] (амер.) / [ɪ'ljuːmɪneɪt] (брит.)

    new - [nuː] (амер.) / [njuː] (брит.)

    tune - [tuːn] (амер.) / [tjuːn] (брит.)

    7) Как правило, произношение в американском варианте более последовательно соответствует общим правилам чтения. Так, слова, согласно британскому произношению содержащие звук [ɑː] в виде исключения, в американском варианте имеют вместо него [æ] (в закрытом слоге), [ɜː] (перед r) или [eɪ] (в открытом слоге)

    dance - [dæns] (амер.) / [dɑːns] (брит.)

    path - [pæθ] (амер.) / [pɑːθ] (брит.)

    clerk - [klɜːrk] (амер.) / [klɑːk] (брит.)

    derby - ['dɜːrbɪ] (амер.) / ['dɑːbɪ] (брит.)

    sharade - [ʃə'reɪd] (амер.) / [ʃə'rɑːd] (брит.)

    tomato - [tə'meɪtəu] (амер.) / [tə'mɑːtəu] (брит.)

    vase - [veɪz] (амер.) / [vɑːz] (брит.)

    8) Безударные сочетания -ary, -ery на конце слов в американском варианте произносятся как [-erɪ], сочетание -ory как [ɔːrɪ]. В британском варианте первый безударный гласный в таких сочетаниях редуцируется до [ə] и, как правило, выпадает.

    laboratory - ['læbrəˌtɔːrɪ] (амер.) / [lə'bɔrətrɪ] (брит.)

    lavatory - ['lævəˌtɔːrɪ] (амер.) / ['lævətrɪ] (брит.)

    monastery - ['mɔnəsˌterɪ] (амер.) / ['mɔnəstrɪ] (брит.)

    secretary - ['sekrəˌterɪ] (амер.) / ['sekrətrɪ] (брит.)

    9) В словах французского происхождения, оканчивающихся на -et, особенно если t на конце не читается, американский вариант, как правило, сохраняет ударение на последнем слоге, а в британском варианте оно перемещается ближе к началу слова

    ballet - [bæ'leɪ] (амер.) / ['bæleɪ] (брит.)

    fillet - [fɪ'leɪ] (амер.) / ['fɪlɪt] (брит.)

    10) В некоторых словах буквы i и y в открытом слоге в американском варианте произносятся как [aɪ], согласно общему правилу, а в британском варианте сохраняется чтение этих букв в виде [ɪ], как в закрытом слоге. К таким словам относятся:

    direct - [daɪ'rekt] (амер.) / [dɪ'rekt] (брит.)

    dynasty - ['daɪnəstɪ] (амер.) / ['dɪnəstɪ] (брит.)

    privacy - ['praɪvəsɪ] (амер.) / ['prɪvəsɪ] (брит.)

    semi - ['semaɪ] (амер.) / ['semɪ] (брит.)

    strychnine - ['strɪknaɪn] (амер.) / ['strɪknɪn] (брит.)

    vitamin - ['vaɪtəmɪn] (амер.) / ['vɪtəmɪn] (брит.)

    11) К другим словам, которые в американском варианте произносятся по общим правилам, а в британском варианте имеют нестандартное чтение, относятся

    either - ['iːðər] (амер.) / ['aɪðə] (брит.)

    neither - ['niːðər] (амер.) / ['naɪðə] (брит.)

    leisure - ['liːʒər] (амер.) / ['leʒə] (брит.)

    lieutenant - [lu'tenənt] (амер.) / [lef'tenənt] (брит.)

    apricot - ['æprɪkʌt] (амер.) / ['eɪprɪkɔt] (брит.)

    quark - [kwɔːrk] (амер.) / [kwɑːk] (брит.)

    schedule - ['skedjuːl] (амер.) / ['ʃedjuːl] (брит.)

    12) Некоторые слова различаются в американском и британском вариантах местом ударения (с соответствующим изменением всего произношения). В частности, к таким словам относятся:

    doctrinal - ['dʌktrɪnl] (амер.) / [dɔk'traɪnl] (брит.)

    laboratory - ['læbrətərɪ] (амер.) / [lə'bɔrətrɪ] (брит.)

    recess - ['riːses] (амер.) / [rɪ'ses] (брит.)

    13) Некоторые слова, имеющие на конце безударное сочетание - ile, произносятся с конечным [-aɪl] в британском варианте и с конечным [-l] в американском варианте:

    fertile - [fɜːrtl] (амер.) / ['fɜːtaɪl] (брит.)

    missile - [mɪsl] (амер.) / ['mɪsaɪl] (брит.)

    reptile - [reptl] (амер.) / ['reptaɪl] (брит.)

    14) Различается также произношение следующих слов:

    beta - ['beɪtə] (амер.) / ['biːtə] (брит.)

    theta - ['θeɪtə] (амер.) / ['θiːtə] (брит.)

    cordial - ['kɔːrʤəl] (амер.) / ['kɔːdjəl] (брит.)

    herb - [ɜːrb] (амер.) / [hɜːb] (брит.)

    lever - ['levər] (амер.) / ['liːvə] (брит.)

    English-Russian grammar dictionary > American and British English: pronunciation

  • 83 twenty

    [ˈtwentɪ]
    1. noun
    1) the number or figure 20.
    الرَّقِم 20
    2) the age of 20.
    عُمْر 20 سَنَه
    2. adjective
    1) 20 in number.
    العَدَد 20
    2) aged 20.
    في عُمْر العِشْرين

    Arabic-English dictionary > twenty

  • 84 twinkle (V.)

    germ. twent-?

    Neuenglisch-germanisches Wörterbuch > twinkle (V.)

  • 85 catch-22

    catch-22 [-twentɪ'tu:]
    catch-22 (situation) situation f sans issue, cercle m vicieux
    ✾ Book ✾ Film 'Catch-22' Heller, Nichols 'Catch-22'
    Catch-22 Cette formule provient du roman éponyme de Joseph Heller, publié en 1961, dans lequel catch-22 est le nom donné à une situation sans issue. Pendant la deuxième guerre mondiale, un pilote de l'armée américaine essaie de trouver un prétexte pour ne pas partir en mission. Mais le règlement stipule que seul un pilote reconnu comme malade mental peut être dispensé de mission; tout pilote qui cherche à être exempté montre qu'il a conscience du danger encouru en mission, et fait par là même preuve de sa santé mentale, et doit donc continuer à voler. Autrement dit, seuls peuvent être dispensés ceux qui ne cherchent pas à l'être. On utilise cette expression pour parler de toute situation en forme de cercle vicieux. On dira par exemple it's a catch-22 situation, I can't get a job without experience, but I can't get experience without a job ("c'est une situation sans issue: je ne peux pas trouver de travail sans expérience préalable, mais je ne pas acquérir d'expérience sans travail").

    Un panorama unique de l'anglais et du français > catch-22

  • 86 twentieth

    twentieth ['twentɪəθ]
    1 noun
    (a) (fraction) vingtième m
    (b) (in series) vingtième mf
    (c) (of month) vingt m inv
    vingtième
    vingtièmement; (in contest) en vingtième position, à la vingtième place; see also fifth

    Un panorama unique de l'anglais et du français > twentieth

  • 87 twenty

    twenty ['twentɪ]
    1 noun
    (pl twenties) vingt m inv
    vingt;
    about twenty une vingtaine
    vingt; see also fifty
    ✾ Book ✾ Film '20,000 Leagues under the Sea' Verne, Fleischer '20 000 Lieues sous les mers'

    Un panorama unique de l'anglais et du français > twenty

  • 88 twentieth

    ['twentɪɪθ] UK / US
    adj
    zwanzigste(r, s)
    See:

    English-German mini dictionary > twentieth

  • 89 twenty

    English-German mini dictionary > twenty

  • 90 twentieth

    ['twentɪɪθ] UK / US
    adj
    zwanzigste(r, s)
    See:

    English-German mini dictionary > twentieth

  • 91 twenty

    English-German mini dictionary > twenty

См. также в других словарях:

  • twent-? — *twent ? germ., Verb: nhd. zwinkern; ne. twinkle (Verb); Rekontruktionsbasis: ae., mhd.; Etymologie: Etymologie ungeklärt; Weiterleben: ae. twinc l ian …   Germanisches Wörterbuch

  • Twent — Herkunftsnamen zu dem Landschaftsnamen Twente (Overijssel/Niederlande). Johan Twent ist a. 1464 in Coesfeld bezeugt …   Wörterbuch der deutschen familiennamen

  • Ten, Twent, 'Thirt —    The phrase was a slang term for popular priced theatre attractions; that is, any theatre operation, whether an individual company or a whole circuit of theatres, for which the price of admission was 10, 20, or 30 cents, depending upon choice… …   The Historical Dictionary of the American Theater

  • ten-twent-thirt — noun see ten twenty thirty …   Useful english dictionary

  • Colonel Reyel — Surnom Colonel Reyel Nom Rémy Ranguin Naissance 5 octobre 1984 (1984 10 05) …   Wikipédia en Français

  • Ordre royal des Deux-Siciles — « Reale ordine delle Due Sicilie » Croix de l Ordre (modèle 1808) Décerné par& …   Wikipédia en Français

  • Noblesse d'Empire — La noblesse d Empire est une institution créée par Napoléon Ier pour créer une élite stable, issue de la Révolution française, réunissant l’ensemble des personnes ayant reçu un titre de noblesse lors du Premier Empire et leurs descendants.… …   Wikipédia en Français

  • Otton II de Zutphen — Otton II de Zutphen, dit le Riche, né vers 1050, mort en 1113, fut seigneur puis comte de Zutphen de 1063 à 1113. Il était le fils de Gottschalk de Twent, comte de Twent et de Zutphen, et d Adélaïde de Bonnegau. A la mort de son père en 1063, son …   Wikipédia en Français

  • Otton II de Zütphen — Otton II de Zutphen Otton II de Zutphen, dit le Riche, né vers 1050, mort en 1113, fut seigneur puis comte de Zutphen de 1063 à 1113. Il était le fils de Gottschalk de Twent, comte de Twent et de Zutphen, et d Adélaïde de Bonnegau. A la mort de… …   Wikipédia en Français

  • Otton ii de zutphen — Otton II de Zutphen, dit le Riche, né vers 1050, mort en 1113, fut seigneur puis comte de Zutphen de 1063 à 1113. Il était le fils de Gottschalk de Twent, comte de Twent et de Zutphen, et d Adélaïde de Bonnegau. A la mort de son père en 1063, son …   Wikipédia en Français

  • Liste des membres de la noblesse d'Empire — Article principal : Noblesse d Empire. Cette liste a pour objectif : de recenser les personnalités ayant reçu un titre de noblesse sous le Premier Empire (et les Cent Jours) ; d indiquer la date des lettres patentes qui leur ont… …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»