-
1 terror-stricken
-
2 terror-struck
-
3 terror-stricken
Большой англо-русский и русско-английский словарь > terror-stricken
-
4 terror-struck
Большой англо-русский и русско-английский словарь > terror-struck
-
5 terror-stricken
['terəˌstrɪkən]Общая лексика: объятый или охваченный ужасом, охваченный ужасом, поражённый ужасом -
6 terror-stricken
[`terəˏstrɪk(ə)n]объятый охваченный ужасомАнгло-русский большой универсальный переводческий словарь > terror-stricken
-
7 terror-struck
[`terəˏstrʌk]объятый охваченный ужасомАнгло-русский большой универсальный переводческий словарь > terror-struck
-
8 terror-stricken
-
9 terror-struck
['terəstrʌk] -
10 terror-stricken
['terəˌstrɪkən]adjобъятый ужасом, объятый страхом, охваченный страхом, охваченный ужасом -
11 terror-stricken
terror-stricken, terror-struck [ˊterə-ˏstrɪkǝn, ˊterəstrʌk] aобъя́тый или охва́ченный у́жасом -
12 terror-struck
terror-stricken, terror-struck [ˊterə-ˏstrɪkǝn, ˊterəstrʌk] aобъя́тый или охва́ченный у́жасом -
13 American and British English: pronunciation
Различия американского и британского вариантов английского языка в произношении1) В целом для американского варианта английского языка, в отличие от британского варианта, характерно назализованное произношение гласных (произношение "в нос").2) В американском варианте "немое" r произносится в виде призвука во всех позициях, а не только если за ним следует слово, начинающееся с гласного.3) В американском варианте звук между гласными часто ослабляется и звучит так же, как звук [d]. В некоторых случаях, особенно после носовых согласных [m], [n] и [ŋ], оба этих звука могут вообще выпадатьlatter - ['lædər] (амер.) / ['lætə] (брит.)
twenty - ['twenɪ] (амер.) / ['twentɪ] (брит.)
understand - [ˌʌnər'stæn] / [ˌʌndə'stænd]
4) В отличие от британского варианта, в американском варианте отсутствует краткий звук [ɔ], вместо него обычно используется звук [ʌ] или происходит удлинение гласного в [ɔː]hot - [hʌt] (амер.) / [hɔt] (брит.)
shock - [ʃʌk] (амер.) / [ʃɔk] (брит.)
dog - [dɔːg] (амер.) / [dɔg] (брит.)
long - [lɔːŋ] (амер.) / [lɔŋ] (брит.)
5) В американском варианте в словах home, go, open вместо дифтонга [əu] используется дифтонг [ɔu], в словах borough и thorough на конце произносится [-ɔu] вместо [-ə]home — [hɔum] (амер.) / [həum] (брит.)
thorough — ['θʌrɔu] (амер.) / ['θʌrə] (брит.)
6) В американском варианте некоторые слова, у которых в ударном слоге в британском варианте произносится [juː], произносятся с [uː]. Это имеет место после th, d, t, n и, иногда, после s и lassume - [ə'suːm] (амер.) / [ə'sjuːm] (брит.)
duty - ['duːtɪ] (амер.) / ['djuːtɪ] (брит.)
illuminate - [ɪ'luːmɪneɪt] (амер.) / [ɪ'ljuːmɪneɪt] (брит.)
new - [nuː] (амер.) / [njuː] (брит.)
tune - [tuːn] (амер.) / [tjuːn] (брит.)
7) Как правило, произношение в американском варианте более последовательно соответствует общим правилам чтения. Так, слова, согласно британскому произношению содержащие звук [ɑː] в виде исключения, в американском варианте имеют вместо него [æ] (в закрытом слоге), [ɜː] (перед r) или [eɪ] (в открытом слоге)dance - [dæns] (амер.) / [dɑːns] (брит.)
path - [pæθ] (амер.) / [pɑːθ] (брит.)
clerk - [klɜːrk] (амер.) / [klɑːk] (брит.)
derby - ['dɜːrbɪ] (амер.) / ['dɑːbɪ] (брит.)
sharade - [ʃə'reɪd] (амер.) / [ʃə'rɑːd] (брит.)
tomato - [tə'meɪtəu] (амер.) / [tə'mɑːtəu] (брит.)
vase - [veɪz] (амер.) / [vɑːz] (брит.)
8) Безударные сочетания -ary, -ery на конце слов в американском варианте произносятся как [-erɪ], сочетание -ory как [ɔːrɪ]. В британском варианте первый безударный гласный в таких сочетаниях редуцируется до [ə] и, как правило, выпадает.laboratory - ['læbrəˌtɔːrɪ] (амер.) / [lə'bɔrətrɪ] (брит.)
lavatory - ['lævəˌtɔːrɪ] (амер.) / ['lævətrɪ] (брит.)
monastery - ['mɔnəsˌterɪ] (амер.) / ['mɔnəstrɪ] (брит.)
secretary - ['sekrəˌterɪ] (амер.) / ['sekrətrɪ] (брит.)
9) В словах французского происхождения, оканчивающихся на -et, особенно если t на конце не читается, американский вариант, как правило, сохраняет ударение на последнем слоге, а в британском варианте оно перемещается ближе к началу словаballet - [bæ'leɪ] (амер.) / ['bæleɪ] (брит.)
fillet - [fɪ'leɪ] (амер.) / ['fɪlɪt] (брит.)
10) В некоторых словах буквы i и y в открытом слоге в американском варианте произносятся как [aɪ], согласно общему правилу, а в британском варианте сохраняется чтение этих букв в виде [ɪ], как в закрытом слоге. К таким словам относятся:direct - [daɪ'rekt] (амер.) / [dɪ'rekt] (брит.)
dynasty - ['daɪnəstɪ] (амер.) / ['dɪnəstɪ] (брит.)
privacy - ['praɪvəsɪ] (амер.) / ['prɪvəsɪ] (брит.)
semi - ['semaɪ] (амер.) / ['semɪ] (брит.)
strychnine - ['strɪknaɪn] (амер.) / ['strɪknɪn] (брит.)
vitamin - ['vaɪtəmɪn] (амер.) / ['vɪtəmɪn] (брит.)
11) К другим словам, которые в американском варианте произносятся по общим правилам, а в британском варианте имеют нестандартное чтение, относятсяeither - ['iːðər] (амер.) / ['aɪðə] (брит.)
neither - ['niːðər] (амер.) / ['naɪðə] (брит.)
leisure - ['liːʒər] (амер.) / ['leʒə] (брит.)
lieutenant - [lu'tenənt] (амер.) / [lef'tenənt] (брит.)
apricot - ['æprɪkʌt] (амер.) / ['eɪprɪkɔt] (брит.)
quark - [kwɔːrk] (амер.) / [kwɑːk] (брит.)
schedule - ['skedjuːl] (амер.) / ['ʃedjuːl] (брит.)
12) Некоторые слова различаются в американском и британском вариантах местом ударения (с соответствующим изменением всего произношения). В частности, к таким словам относятся:doctrinal - ['dʌktrɪnl] (амер.) / [dɔk'traɪnl] (брит.)
laboratory - ['læbrətərɪ] (амер.) / [lə'bɔrətrɪ] (брит.)
recess - ['riːses] (амер.) / [rɪ'ses] (брит.)
13) Некоторые слова, имеющие на конце безударное сочетание - ile, произносятся с конечным [-aɪl] в британском варианте и с конечным [-l] в американском варианте:fertile - [fɜːrtl] (амер.) / ['fɜːtaɪl] (брит.)
missile - [mɪsl] (амер.) / ['mɪsaɪl] (брит.)
reptile - [reptl] (амер.) / ['reptaɪl] (брит.)
14) Различается также произношение следующих слов:beta - ['beɪtə] (амер.) / ['biːtə] (брит.)
theta - ['θeɪtə] (амер.) / ['θiːtə] (брит.)
cordial - ['kɔːrʤəl] (амер.) / ['kɔːdjəl] (брит.)
herb - [ɜːrb] (амер.) / [hɜːb] (брит.)
lever - ['levər] (амер.) / ['liːvə] (брит.)
English-Russian grammar dictionary > American and British English: pronunciation
-
14 gastroenteritis
noun med.гастроэнтерит* * *(n) гастроэнтерит* * ** * *[gas·tro·en·ter·i·tis || ‚gæstrəʊentə'raɪtɪs] n. гастроэнтерит -
15 monastery
nounмонастырь (мужской)* * *(n) монастырь* * ** * *[mon·as·ter·y || 'mɑnəstərɪ /'mɒnəstrɪ] n. монастырь* * ** * *(мужской) монастырь -
16 plasterer
nounштукатур* * *(n) лепщик из гипса; штукатур* * ** * *['plas·ter·er || 'plæstrə(r) /'plɑːs-] n. штукатур* * ** * *1) штукатур 2) скульптор, использующий гипс, лепщик из гипса -
17 boisterousness
['bois·ter·ous·ness || 'bɔɪstrəsnɪs] n. неистовость, бурность
См. также в других словарях:
Ligne TER Alsace Strasbourg - Saales - Saint-Dié — Ligne Strasbourg Saint Dié des Vosges Ligne 18 (partie Est) Strasbourg Saint Dié des Vosges Carte de la ligne … Wikipédia en Français
Ligne TER Alsace Strasbourg - Saint-Dié-des-Vosges — Ligne Strasbourg Saint Dié des Vosges Ligne 18 (partie Est) Strasbourg Saint Dié des Vosges Carte de la ligne … Wikipédia en Français
Ligne TER Alsace Strasbourg-Selestat (via Erstein) — Ligne TER Alsace Strasbourg Selestat Pays France Villes desservies Strasbourg, Fegersheim, Colmar, Mulhouse, Erstein, Benfeld Co … Wikipédia en Français
(s)ter-1, (s)terǝ- : (s)trē- — (s)ter 1, (s)terǝ : (s)trē English meaning: stiff, immovable; solid, etc.. Deutsche Übersetzung: ‘starr, steif sein, starrer, fester Ghegenstand, especially Pflanzenstamm or stengel; steif gehen, stolpern, fallen, stolzieren” Note … Proto-Indo-European etymological dictionary
Ligne 1 du TER Pays de la Loire — 1 Réseau TER Pays de la Loire Exploitant Pays de la Loire/SNCF Conduite (système) Conducteur Points d’arrêt 18 Communes desservies 14 … Wikipédia en Français
Ligne 13 du TER Bretagne — Ligne Rennes Saint Malo Ligne Rennes Saint Malo Carte de la ligne Pays France Villes … Wikipédia en Français
clus|ter — «KLUHS tuhr», noun, verb. –n. 1. a number of things of the same kind growing or grouped together: »a cluster of grapes, a little cluster of houses in the valley. SYNONYM(S): bunch, clump. 2. any group of persons or things: »The citizens appeared… … Useful english dictionary
terrestre — [ terɛstr ] adj. • 1050; lat. terrestris 1 ♦ (Opposé à céleste) Du monde où vit l homme; d ici bas. « Au terrestre séjour » (Lamartine). Le paradis terrestre. La vie terrestre. Les choses terrestres, temporelles, matérielles. « La parfaite… … Encyclopédie Universelle
strabometer — stra·bom·e·ter (strə bomґə tər) strabismometer … Medical dictionary
efterstræbe — ef|ter|stræ|be vb., r, efterstræbte, efterstræbt … Dansk ordbog
efterstræbelse — ef|ter|stræ|bel|se sb., n, r, rne, i sms. efterstræbelses , fx efterstræbelsesværdig … Dansk ordbog