Перевод: с немецкого на русский

с русского на немецкий

ōli-

  • 1 oliv

    olív a inv см. olivgrün

    Большой немецко-русский словарь > oliv

  • 2 Olive

    Olíve [-vq-] f =, -n
    масли́на ( плод)

    Большой немецко-русский словарь > Olive

  • 3 Olivenbaum

    Olívenbaum [-vqn-] m -(e)s,..bäume
    масли́на (Olea L.)

    Большой немецко-русский словарь > Olivenbaum

  • 4 Olivenhain

    Olívenhain m -(e)s, -e
    оли́вковая ро́ща

    Большой немецко-русский словарь > Olivenhain

  • 5 Olivenöl

    Olívenöl n - (e)s
    оли́вковое [прова́нское] ма́сло

    Большой немецко-русский словарь > Olivenöl

  • 6 olivgrün

    olívgrün a
    оли́вковый, оли́вкового цве́та

    Большой немецко-русский словарь > olivgrün

  • 7 andünsten

    Das Olívenöl erhítzen und den Pórree bei schwácher Hítze ándünsten. — Разогреть оливковое масло и пассеровать лук-порей на слабом огне.

    Универсальный немецко-русский словарь > andünsten

  • 8 anmachen

    vt разг
    1) прикреплять, приделывать

    Vórhänge ánmachen — вешать шторы

    2) включать (отопление, радио), зажигать (свет); разжигать (огонь)
    3) смешивать (ингредиенты)

    Salat mit Olívenöl und Zitrónensaft ánmachen — приправить салат оливковым маслом и лимонным соком

    4) фам заигрывать (с кем-л)
    5) фам нравиться, впечатлять
    6) приставать, надоедать, докучать

    Универсальный немецко-русский словарь > anmachen

  • 9 nehmen*

    vt
    1) брать, взять

    j-n zu Hílfe néhmen — взять кого-л на помощь

    man néhme… устарев — возьмите [берём]… (в кулинарных рецептах и т. п.)

    Er nahm méínen Hut in die Hand. — Он взял мою шляпу.

    Die Gróßmutter hat éíne wárme Décke über die Füße und ein Tuch um die Schúltern genómmen. — Бабушка накрыла ноги тёплым одеялом, а плечи- платком.

    2) взять, схватить

    j-n an [bei] der Hand néhmen, j-n beim Arm néhmen — взять кого-л за руку

    Ich hábe den kléínen Dieb am Krágen genómmen. — Я схватил воришку за шиворот.

    3) взять, принять (предложенное)
    4) брать, овладевать, захватывать

    (j-m)отнимать (что-л у кого-л), лишать (кого-л чего-л)

    j-m die Éhre néhmen — обесчестить кого-л

    j-m die létzte Hóffnung néhmen — лишать кого-л последней надежды

    j-m die [séíne] Illusiónen néhmen — разрушить чьи-л иллюзии

    sich (D) das Lében néhmen — лишить себя жизни

    sich (D) séíne ménschliche Réchte nicht néhmen lássen*защищать свои человеческие права

    Die Pest hat ihm séíne gánze Famílie genómmen. — Чума унесла всю его семью.

    5) брать, использовать (что-л для каких-л целей); выбрать

    nur Olívenöl zum Bráten néhmen — жарить только на оливковом масле

    6) брать с собой, захватить (что-л куда-л)

    éínen Régenschirm néhmen — взять (с собой) зонтик

    ins Schlépptau néhmen — брать на буксир (судно)

    Das Schiff nahm Ládung. — Судно взяло на борт груз.

    7) (aus D) доставать, вынимать, убирать (откуда-л)

    die Hände aus der Tásche néhmen — вынуть руки из карманов

    Du sollst díése fúrchbare Bílder von der Wand néhmen. — Тебе нужно снять со стены эти ужасные картины.

    8) воспользоваться (каким-л видом транспорта), садиться (на трамвай и т. п.); пользоваться услугами (адвоката и т. д.)

    ein Táxi néhmen — взять такси

    ein Flúgzeug néhmen — лететь самолётом

    ein Hotélzimmer néhmen — снять номер в гостинице

    9) брать, выбирать, брать [принимать] на работу

    ein Mädchen (zur Frau) néhmen — жениться на девушке

    j-n zum Mánn(e) néhmen — взять себе кого-л в мужья, выйти замуж за кого-л

    das Haus néhmen — покупать дом

    j-n in Stéllung [in die Léhre] néhmen — принять кого-л на службу [в ученики]

    10) брать, получать, приобретать; брать, снимать (арендовать)

    die Wóhnung auf Kredít néhmen — покупать квартиру в кредит

    etw. (A) in Pacht néhmen — взять что-л в аренду, арендовать что-л

    Éndlich kann ich Úrlaub néhmen! — Наконец-то я могу взять отпуск!

    11) брать, получать; запрашивать (цену)

    hóhe Préíse néhmen — запрашивать высокую цену

    Ich kann nicht wéniger dafür néhmen. — Я не могу продавать это дешевле.

    12) высок принять (внутрь); съесть, выпить

    etw. (A) zu sich (D) néhmen — съесть что-л, перекусить

    Gift nehmen — принять яд, отравиться

    13) принять, проглотить (лекарство)
    14) воспринимать, понимать

    etw. (A) (nicht) ernst nehmen — (не) принимать что-л всерьёз

    sehr genáú nehmen — быть чрезвычайно аккуратным [исполнительным] человеком

    etw. (A) für ein gútes Zéíchen nehmen — считать что-л добрым знаком

    Mein Váter nimmt mich für dumm. — Мой отец считает меня глупым.

    Im Grúnde genómmen, gláúbe ich Íhnen. — Собственно говоря, я вам верю.

    nehmen wir den Fall, dass ich Íhnen treu sei. — Предположим, что я Вам верен.

    Du sollst nicht álles zu schwer nehmen. — Тебе не следует воспринимать всё слишком болезненно.

    Die Gróßmutter hat es gar nicht für úngut genómmen. — Бабушка совсем не обиделась за это.

    15) принимать, воспринимать

    Ich will, dass er mich so nimmt, wie ich mich gébe. — Я хочу, чтобы он принял меня такой, какая я есть.

    16) представлять себе, думать
    17)

    j-n zu nehmen wíssen*иметь подход к кому-л (знать, как общаться с кем-л)

    18) брать, преодолевать (препятствие)

    drei Stúfen auf éínmal nehmen — перескакивать сразу через три ступеньки

    Mein Pferd hat die Hürde genómmen. — Моя лошадь взяла барьер.

    Gégen Mítternacht nehmen wir die Stadt. — К полуночи мы захватим [займём] город.

    19) см фото, кино aufnehmen 13), aufnehmen 14)
    20) спорт нарушать правила игры, грубо играть
    21) спорт принять мяч
    22) держать удар (в боксе)
    23)

    séínen Ánfang nehmen — брать своё начало

    séínen Fórtgang nehmen — продолжаться

    sein Énde nehmen — кончиться

    gesúndheitlichen Scháden nehmen — повредить своему здоровью

    Ánlauf nehmen — 1) разбежаться 2) попытаться, начать (что-л делать)

    etw. (A) in Áúgenschein nehmen — осмотреть что-л

    etw. (A) in Ángriff nehmen — начинать что-л, приступить к чему-л

    etw. (A) in Árbeit nehmen — взяться за какую-л работу

    von álten Gewóhnheiten Ábschied nehmen — прощаться со старыми привычками

    séínen Rücktritt nehmen — выйти в отставку

    Die Polizéí hat sie in Schutz genómmen. — Полиция взяла её под свою защиту.

    Er war fort und álles nahm séínen Lauf. — Он уехал, и всё пошло своим чередом.

    Du muss die Gelégenheit nehmen, mit ihm zu spréchen. — Ты должен [должна] воспользоваться случаем и поговорить с ним.

    Ich hábe méínen Váter zum Vórbild genómmen. — Мой отец явился для меня примером в жизни.

    wohér nehmen und nicht stéhlen? разг — где же это достать?; откуда я это возьму?

    es sich (D) nicht nehmen lássen*не отказывать себе в чём-л (напр в удовольствии сделать что-л), не преминуть сделать что-л

    éínen nehmen фампропустить стаканчик

    wie man’s nimmt разг — смотря как к этому отнестись, как кто понимает

    sich (D) etw. (A) zu Hérzen nehmen — принимать что-л близко к сердцу

    etw. (A) auf sich nehmen — брать на себя что-л

    die Verántwortung auf sich nehmen — брать на себя ответственность

    Entbéhrungen [Ópfer] auf sich nehmen — пойти на лишения [на жертвы]

    die Fólgen auf sich nehmen — брать на себя ответственность за последствия

    Универсальный немецко-русский словарь > nehmen*

  • 10 Sardine

    f <-, -n> сардина

    Sardínen in Olívenöl — сардины в оливковом масле

    Универсальный немецко-русский словарь > Sardine

  • 11 Teint

    [tɛ̃:, tɛŋ]
    m <-s, -s> фр цвет лица

    der perfékte Teint — превосходный цвет лица

    mílchiger Teint — молочный цвет лица

    olívfarbener Teint — оливковый цвет лица

    Универсальный немецко-русский словарь > Teint

  • 12 verwenden (*)

    1. vt
    1) (prät verwándte и́ verwéndete, part II verwándt и́ verwéndet) использовать, употреблять

    für Kóchen Olívenöl verwénden — использовать оливковое масло для готовки

    Geld verwénden — тратить деньги

    seine Kenntnisse verwénden — применять свои знания

    Das kann ich nicht mehr zu verwénden. — Мне это уже не пригодится.

    2) (prät verwándte и́ редк verwéndete, part II verwándt и́ редк verwéndet) высок уст отворачиваться (от кого-л, чего-л)

    Er verwándte kein Áúge von ihr. — Он глаз с неё не спустил.

    2.
    sich verwénden (prät verwándte и́ редк verwéndete, part II verwándt и́ редк verwéndet) (bei j-m für A) высок ходатайствовать (перед кем-л за кого-л, что-л), просить (кого-л за кого-л, о чём-л)

    beim Chef für séínen Kollégen verwénden — вступиться перед начальником за коллегу

    Универсальный немецко-русский словарь > verwenden (*)

  • 13 Waldung

    f <-, -en> лесной массив, лес

    olívgrüne Wáldungen — оливковые рощи

    Универсальный немецко-русский словарь > Waldung

  • 14 Sinnbild

    Sínnbild n -(e)s, -er
    си́мвол; аллего́рия

    der Ol venzweig ist ein S nnbild der Fr edensliebe — оли́вковая ветвь — си́мвол миролю́бия

    Большой немецко-русский словарь > Sinnbild

  • 15 Oligarch

    Oli'garch m ( Oligarchen) oligarcha m

    Deutsch-Polnisch Wörterbuch neuer > Oligarch

См. также в других словарях:

  • Oli — ist: ein häufig verwendeter Spitzname für die Namen Oliver, Olivier oder Olivia. ein Fluss in Nigeria, siehe Oli (Fluss) Handpuppe und Hauptfigur der Sendungen Oli’s Wilde Welt und Morgen Oli wobei der Name gerade auch in der Kurzform geführt… …   Deutsch Wikipedia

  • OLI — can refer to several things: Cyclone Oli OLI model or Eclectic Paradigm, a theory about internationalization put forth by John H. Dunning in the 1980s Oli (footballer), a retired spanish footballer This disambiguation page lists articles… …   Wikipedia

  • oli — oli·va; oli·go·my·cin; …   English syllables

  • oli — OLÍ vb. v. olări, teşi. Trimis de siveco, 13.09.2007. Sursa: Sinonime …   Dicționar Român

  • oli — *oli germ., Neutrum: Verweis: s. *olei s. olei; …   Germanisches Wörterbuch

  • ōli- — *ōli , *ōliz germ.?, Adjektiv: nhd. zu ernähren seiend; ne. nourishing (Adjektiv); Rekontruktionsbasis: an.; Etymologie: s. ing. *al (2), *h₂el , Verb, wachsen ( …   Germanisches Wörterbuch

  • oli — oli, oliaster obs. ff. oil, holy, oleaster …   Useful english dictionary

  • Oli.P — Chartplatzierungen Erklärung der Daten Singles Flugzeuge im Bauch DE: 1 21.9.1998 25 Wo. CH: 1 18.10.1998 18 Wo. AT: 1 18.10.1998 17 Wo. I Wish DE: 2 25.1.1999 14 Wo. CH: 7 25.1.1999 12 Wo. AT: 3 25.1.1999 14 Wo. Der 7te Sinn DE: 66 10.5.1999 4… …   Deutsch Wikipedia

  • Oli. P — Chartplatzierungen Erklärung der Daten Singles Flugzeuge im Bauch DE: 1 21.9.1998 25 Wo. CH: 1 18.10.1998 18 Wo. AT: 1 18.10.1998 17 Wo. I Wish DE: 2 25.1.1999 14 Wo. CH: 7 25.1.1999 12 Wo. AT: 3 25.1.1999 14 Wo. Der 7te Sinn DE: 66 10.5.1999 4… …   Deutsch Wikipedia

  • Oli P — Chartplatzierungen Erklärung der Daten Singles Flugzeuge im Bauch DE: 1 21.9.1998 25 Wo. CH: 1 18.10.1998 18 Wo. AT: 1 18.10.1998 17 Wo. I Wish DE: 2 25.1.1999 14 Wo. CH: 7 25.1.1999 12 Wo. AT: 3 25.1.1999 14 Wo. Der 7te Sinn DE: 66 10.5.1999 4… …   Deutsch Wikipedia

  • Oli P. — Chartplatzierungen Erklärung der Daten Singles Flugzeuge im Bauch DE: 1 21.9.1998 25 Wo. CH: 1 18.10.1998 18 Wo. AT: 1 18.10.1998 17 Wo. I Wish DE: 2 25.1.1999 14 Wo. CH: 7 25.1.1999 12 Wo. AT: 3 25.1.1999 14 Wo. Der 7te Sinn DE: 66 10.5.1999 4… …   Deutsch Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»