Перевод: со всех языков на французский

с французского на все языки

ĕquĕs

  • 1 eques

    ĕquĕs, ĕquĭtis, m. [equus] [st2]1 [-] celui qui va à cheval, homme à cheval, cavalier. [st2]2 [-] soldat à cheval; l'ensemble des cavaliers, les cavaliers, la cavalerie. [st2]3 [-] chevalier romain (primitivement, un Romain dont la fortune permettait d'entretenir un cheval et, par la suite, de servir dans la cavalerie); l'ensemble des chevaliers, les chevaliers, l'ordre des chevaliers. [st2]4 [-] monture, cheval monté par un cavalier.    - magister equitum: maître de cavalerie. - voir hors site chevalier romain.
    * * *
    ĕquĕs, ĕquĭtis, m. [equus] [st2]1 [-] celui qui va à cheval, homme à cheval, cavalier. [st2]2 [-] soldat à cheval; l'ensemble des cavaliers, les cavaliers, la cavalerie. [st2]3 [-] chevalier romain (primitivement, un Romain dont la fortune permettait d'entretenir un cheval et, par la suite, de servir dans la cavalerie); l'ensemble des chevaliers, les chevaliers, l'ordre des chevaliers. [st2]4 [-] monture, cheval monté par un cavalier.    - magister equitum: maître de cavalerie. - voir hors site chevalier romain.
    * * *
        Eques, equitis, pen. corr. com. gen. Plaut. Un chevaucheur, Qui est à cheval, Homme de cheval.
    \
        Eques. Martial. Chevalier, ou Homme d'armes.

    Dictionarium latinogallicum > eques

  • 2 aut

    aut, conj. [st2]1 [-] ou, ou bien, ou bien alors. [st2]2 [-] autrement, ou sans cela. [st2]3 [-] et, d'autre part. [st2]4 [-] ni (après une première négation).    - bibe aut abi: bois ou va-t-en.    - aut... aut...: - [abcl]a - ou bien... ou bien... - [abcl]b - tantôt... tantôt...    - aut certe: ou du moins.    - quo accedam? aut quos appellem? Sall.: où aller? et à qui m'adresser?    - nemo aut miles aut eques, Caes. BC. 3, 61, 2: personne, ni fantassin ni cavalier.
    * * *
    aut, conj. [st2]1 [-] ou, ou bien, ou bien alors. [st2]2 [-] autrement, ou sans cela. [st2]3 [-] et, d'autre part. [st2]4 [-] ni (après une première négation).    - bibe aut abi: bois ou va-t-en.    - aut... aut...: - [abcl]a - ou bien... ou bien... - [abcl]b - tantôt... tantôt...    - aut certe: ou du moins.    - quo accedam? aut quos appellem? Sall.: où aller? et à qui m'adresser?    - nemo aut miles aut eques, Caes. BC. 3, 61, 2: personne, ni fantassin ni cavalier.
    * * *
        Aut, Disiunctiua coniunctio. Ou, vt Aut bibat, aut abeat. Cic. Qu'il boive, ou qu'il s'en aille.
    \
        Aut vero. Cic. Ou mesmes,
    \
        Aut etiam. Cic. Ou aussi.
    \
        Aut quia, geminatum. Horat. Ou pource que.
    \
        Aut certe. Cic. Ou bien, Ou pour le moins, Ou à tout le moins.
    \
        Aut, cum interrogatione positum. Terent. Aut ego nesciebam quorsum tu ires? Mais penses tu que je ne cognoisse pas bien où tu voulois venir?

    Dictionarium latinogallicum > aut

  • 3 dispertio

    dispertio (qqf. dispartio), īre, īvi (ĭi), ītum [dis + partio] - tr. - distribuer, partager, diviser.    - consules belli administrationem inter se dispertiri jussi (sunt), alteri ut Volsci, alteri ut Aequi provincia esset. Liv. 3, 10: (les sénateurs) ordonnèrent aux consuls de se partager la conduite de la guerre: la province des Volsques revenait à l'un, celle des Eques à l'autre.    - exercitum per oppida dispertire, Liv. 29, 1: répartir une armée dans des places.
    * * *
    dispertio (qqf. dispartio), īre, īvi (ĭi), ītum [dis + partio] - tr. - distribuer, partager, diviser.    - consules belli administrationem inter se dispertiri jussi (sunt), alteri ut Volsci, alteri ut Aequi provincia esset. Liv. 3, 10: (les sénateurs) ordonnèrent aux consuls de se partager la conduite de la guerre: la province des Volsques revenait à l'un, celle des Eques à l'autre.    - exercitum per oppida dispertire, Liv. 29, 1: répartir une armée dans des places.
    * * *
        Dispertio, dispertis, dispertiui, dispertitum, penul. prod. dispertire, quod et Dispertior deponens dicitur. Ex dis et partior compositum. Plaut. Departir et diviser.
    \
        Iniuria dispertiuisti, pinguiorem agnum isti habent. Plaut. Tu n'as pas esgalement parti, Tu as departi injustement.
    \
        Pecuniam dispertire. Cic. Departir et distribuer.
    \
        AEquabiliter praedam dispertire. Cic. Partir esgalement.

    Dictionarium latinogallicum > dispertio

  • 4 equito

    ĕquĭto, āre, āvi, ātum [eques] - intr. - [st2]1 [-] aller à cheval, être à cheval, faire des courses à cheval. [st2]2 [-] servir dans la cavalerie. [st2]3 [-] se donner carrière, se déchaîner, s'emporter. [st2]4 [-] courir, galoper (en parl. d'un cheval). [st2]5 [-] au passif: être foulé par les chevaux; être monté.    - ludere par inpar, equitare in harundine longa, Hor.: jouer à pair ou impair, monter à cheval sur un long roseau.    - equitare in orbem, Ov.: caracoler.    - avec un sens trivial inque vices equitant ac Luna teste moventur, Juv. 6: puis elles se chevauchent l'une l'autre et se pâment avec la lune pour témoin.    - flumen equitatur, Flor.: la cavalerie défile sur le fleuve (glacé).    - cameli equitantur, Plin.: les chameaux sont montés.
    * * *
    ĕquĭto, āre, āvi, ātum [eques] - intr. - [st2]1 [-] aller à cheval, être à cheval, faire des courses à cheval. [st2]2 [-] servir dans la cavalerie. [st2]3 [-] se donner carrière, se déchaîner, s'emporter. [st2]4 [-] courir, galoper (en parl. d'un cheval). [st2]5 [-] au passif: être foulé par les chevaux; être monté.    - ludere par inpar, equitare in harundine longa, Hor.: jouer à pair ou impair, monter à cheval sur un long roseau.    - equitare in orbem, Ov.: caracoler.    - avec un sens trivial inque vices equitant ac Luna teste moventur, Juv. 6: puis elles se chevauchent l'une l'autre et se pâment avec la lune pour témoin.    - flumen equitatur, Flor.: la cavalerie défile sur le fleuve (glacé).    - cameli equitantur, Plin.: les chameaux sont montés.
    * * *
        Equito, equitas, pen. corr. equitare. Horatius. Aller à cheval, Chevaucher.
    \
        In orbem equitare. Ouid. Chevaucher en rond.
    \
        Equitari, Passiuum. Plin. Estre chevauché.

    Dictionarium latinogallicum > equito

  • 5 impleo

    implĕo, ēre, implevi, impletum - tr. - [st2]1 [-] emplir, remplir. [st2]2 [-] combler, compléter, achever, exécuter, réaliser. [st2]3 [-] rassasier, saturer. [st2]4 [-] satisfaire, accomplir.    - implere aliquid aliqua re: remplir qqch de qqch.    - implevit mero pateram, Virg. En. 1, 729: elle remplit de vin une coupe.    - implere aliquem muneribus: combler qqn de présents.    - implere manum pinu flagranti, Virg. En. 9, 72: [remplir sa main d'un pin embrasé] = empoigner un pin embrasé.    - implere aliquid alicujus rei: remplir qqch de qqch.    - ollam denariorum implere, Cic. Fam. 8, 18, 3: remplir un pot de deniers, remplir sa bourse.    - implere hostes formidinis: remplir l'ennemi d'effroi.    - eques triginta milia implebat, Curt.: il y avait trente mille cavaliers bien comptés.    - implere annum septimum, Plin.-jn.: avoir sept ans accomplis.    - aures implere: satisfaire l'oreille.    - promissa implere: tenir ses promesses.    - impleri: être fécondée; être pleine (à propos des femelles); être enceinte (femme)    - impleri: être au complet (effectifs).
    * * *
    implĕo, ēre, implevi, impletum - tr. - [st2]1 [-] emplir, remplir. [st2]2 [-] combler, compléter, achever, exécuter, réaliser. [st2]3 [-] rassasier, saturer. [st2]4 [-] satisfaire, accomplir.    - implere aliquid aliqua re: remplir qqch de qqch.    - implevit mero pateram, Virg. En. 1, 729: elle remplit de vin une coupe.    - implere aliquem muneribus: combler qqn de présents.    - implere manum pinu flagranti, Virg. En. 9, 72: [remplir sa main d'un pin embrasé] = empoigner un pin embrasé.    - implere aliquid alicujus rei: remplir qqch de qqch.    - ollam denariorum implere, Cic. Fam. 8, 18, 3: remplir un pot de deniers, remplir sa bourse.    - implere hostes formidinis: remplir l'ennemi d'effroi.    - eques triginta milia implebat, Curt.: il y avait trente mille cavaliers bien comptés.    - implere annum septimum, Plin.-jn.: avoir sept ans accomplis.    - aures implere: satisfaire l'oreille.    - promissa implere: tenir ses promesses.    - impleri: être fécondée; être pleine (à propos des femelles); être enceinte (femme)    - impleri: être au complet (effectifs).
    * * *
        Impleo, imples, impleui, impletum, penul. prod. implere. Plin. Emplir.
    \
        Impudentiae est, id profiteri quod non possis implere. Cic. Faire, Accomplir.
    \
        Implere acta. Sueton. Bien et suffisamment plaider une cause.
    \
        AEuum actis implendum, non segnibus annis. Ouid. Nous debvons accomplir nostre aage d'actes et faicts vertueux, et non point d'ans, Nous debvons estre vieulx d'actes vertueux, et non d'ans, Avoir beaucoup de faicts vertueux plus que d'ans.
    \
        Amaritudinem inimici implere. Plin. iunior. User d'une amertume et rigueur telle qu'on fait à son ennemi.
    \
        Impleuit annos centum. Plin. Il ha cent ans accompliz.
    \
        Annos suos foeliciter implere. Ouid. Vivre en prosperité.
    \
        Aures implere sermonibus. Ouid. Emplir.
    \
        Aures auditoris implere. Cic. Assouvir, Contenter.
    \
        Cursum vitae. Plin. Accomplir.
    \
        Diem sermonibus. Ouid. Passer un jour à deviser.
    \
        Immobilis et extentus fidem peractae mortis impleuit. Plin. iunior. Donna à croire qu'il estoit oultre, Il contrefeit si bien le mort, qu'on croyoit de vray qu'il fust mort tout oultre.
    \
        Foeminas implere. Colum. Engrossir.
    \
        Non suos modo, sed etiam hostes fama Romani auxilii aduentantis impleuerunt. Liu. Semerent et feirent par tout courir un bruit entre leurs gens, qui leur venoit du secours.
    \
        Numeros principis implere. Ouid. Faire et accomplir tout ce qu'un prince doibt faire.
    \
        Officium suum implere. Plin. iunior. Faire son debvoir.
    \
        Impleuit orbem terrarum nominis illius gloria. Cic. On ne parle que de cest homme là, Par tout on parle de luy, Il est bruit de luy par tout le monde.
    \
        Populares laudibus et meritis Scipionis implere. Liu. Par tout louer Scipion, en racontant, etc.
    \
        Potestatis suae implere omnia. Liu. User par tout de sa puissance et authorité.
    \
        Promissum implere. Plinius iunior. Tenir ou accomplir sa promesse.
    \
        Quem adueniens extemplo spei impleuit. Liuius. Remplit d'esperance.
    \
        Spem implere quam quis de nobis concepit. Plin. iunior. Faire et accomplir ce qu'il esperoit de nous.
    \
        Tempus implere. Cic. Accomplir.
    \
        Vestigia implere alicuius. Plin. iunior. Le suyvre et imiter.
    \
        Vicem alterius implere. Plin. iunior. Faire l'office d'un autre et sa charge.
    \
        Nomen Arionium Siculas impleuerat vrbes. Ouid. Les villes de Sicile estoyent pleines du bruit et renom d'Arion.
    \
        Implet vinas hominum quatuor. Plin. Comprend entierement, L'arbre est si gros, que c'est tout ce que quatre hommes peuvent embrasser.
    \
        Implere libram. Plinius, Raro modius grani non XVI libras implet. Contient, Il advient peu souvent que le boisseau de grain ne poise seize livres.

    Dictionarium latinogallicum > impleo

  • 6 miles

    mīles, mīlĭtis, m. [st2]1 [-] soldat, simple soldat. [st2]2 [-] les soldats, l'armée. [st2]3 [-] fantassin. [st2]4 [-] officier du palais; appariteur, huissier (d'un magistrat). [st2]5 [-] pion (au jeu des latroncules).    - arch. meiles, meilites, Inscr. -- milex, Grom.    - au sing. collectif miles, Virg. Liv. Tac.: les soldats, l'armée.    - ubi fremere militem sensit, Liv.: dès qu'il s'aperçut que les soldats murmuraient.    - au fém. nova miles eram, Ov.: j'étais encore novice.    - au fém. en parl. d'une nymphe miles erat Phoebes, Ov.: elle était de la suite de Diane.    - miles et eques, Caes.: infanterie et cavalerie.    - miles, C.-Th. 11, 1, 34; Dig. 4, 6, 10: officier, fonctionnaire de la cour impériale.
    * * *
    mīles, mīlĭtis, m. [st2]1 [-] soldat, simple soldat. [st2]2 [-] les soldats, l'armée. [st2]3 [-] fantassin. [st2]4 [-] officier du palais; appariteur, huissier (d'un magistrat). [st2]5 [-] pion (au jeu des latroncules).    - arch. meiles, meilites, Inscr. -- milex, Grom.    - au sing. collectif miles, Virg. Liv. Tac.: les soldats, l'armée.    - ubi fremere militem sensit, Liv.: dès qu'il s'aperçut que les soldats murmuraient.    - au fém. nova miles eram, Ov.: j'étais encore novice.    - au fém. en parl. d'une nymphe miles erat Phoebes, Ov.: elle était de la suite de Diane.    - miles et eques, Caes.: infanterie et cavalerie.    - miles, C.-Th. 11, 1, 34; Dig. 4, 6, 10: officier, fonctionnaire de la cour impériale.
    * * *
        Miles, militis, pen. corr. com. g. Cic. Homme de guerre, Pieton, ou Homme d'armes, Soldat.
    \
        Miles. Vlp. Appariteur, Bedeau, ou sergeant d'un juge ou d'un Magistrat, Geollier et gardeur de prisonniers.

    Dictionarium latinogallicum > miles

  • 7 proficiscor

    proficiscor, proficisci, profectus sum - intr. - [st2]1 [-] se mettre en route, partir, s’en aller. [st2]2 [-] aller vers, passer à. [st2]3 [-] provenir, dériver.    - proficisci e loco (de loco): partir d'un lieu.    - proficisci ab aliquo, Cic.: quitter qqn.    - proficisci in Aequos, Liv.: se rendre chez les Eques.    - proficisci subsidio alicui: aller au secours de qqn.    - proficisci in (contra) barbaros: marcher contre les barbares.    - equitum praesidio Narbonem profectus est, Caes. BG. 8, 56: il partit pour Narbonne avec une escorte de cavaliers.    - proficisci ad bellum, Caes.: marcher au combat.    - proficisci ad dormiendum, Cic.: aller se coucher.    - nunc proficiscemur ad cetera, Cic.: maintenant nous passerons au reste.    - ut inde oratio mea proficiscatur, Cic.: pour débuter par là.    - quaecumque a me ornamenta ad te proficiscentur, Cic.: toutes les marques de considération que tu recevras de moi.    - proficisci ab optimo animo, Balb. ap. Cic.: partir d'un bon coeur.
    * * *
    proficiscor, proficisci, profectus sum - intr. - [st2]1 [-] se mettre en route, partir, s’en aller. [st2]2 [-] aller vers, passer à. [st2]3 [-] provenir, dériver.    - proficisci e loco (de loco): partir d'un lieu.    - proficisci ab aliquo, Cic.: quitter qqn.    - proficisci in Aequos, Liv.: se rendre chez les Eques.    - proficisci subsidio alicui: aller au secours de qqn.    - proficisci in (contra) barbaros: marcher contre les barbares.    - equitum praesidio Narbonem profectus est, Caes. BG. 8, 56: il partit pour Narbonne avec une escorte de cavaliers.    - proficisci ad bellum, Caes.: marcher au combat.    - proficisci ad dormiendum, Cic.: aller se coucher.    - nunc proficiscemur ad cetera, Cic.: maintenant nous passerons au reste.    - ut inde oratio mea proficiscatur, Cic.: pour débuter par là.    - quaecumque a me ornamenta ad te proficiscentur, Cic.: toutes les marques de considération que tu recevras de moi.    - proficisci ab optimo animo, Balb. ap. Cic.: partir d'un bon coeur.
    * * *
        Proficiscor, proficisceris, pen. corr. profectus sum, proficisci. Aller.
    \
        Praeterea te aiunt proficisci Cyprum. Terent. Que tu t'en vas en Cypre.
    \
        Proficiscor quaesitum. Plaut. Je le vay querir.
    \
        Quo profectus sum, ibo. Plaut. J'acheveray mon chemin.
    \
        Profecta est illinc grandiuscula. Terent. Elle se partit de là, qu'elle estoit ja grandelette.
    \
        Proficisci ad somnum. Cic. Aller dormir.
    \
        De Formiano proficiscemur. Cic. Nous partirons.
    \
        Reliquas proficiscitur ciuitates. Caesar. Passe par toutes les autres citez.
    \
        Proficisci obuiam. Caes. Aller au devant.
    \
        Proficiscemur ad reliqua, si pauca, etc. Cic. Nous poursuyvrons à dire le reste si, etc.
    \
        Pythagoraei ex numeris proficisci volunt omnia. Cic. Viennent des nombres, et de là ont leurs source et origine.
    \
        Omnia a me in te profecta sunt, quae ad tuum commodum pertinerent. Cic. Je t'ay faict tout ce que j'ay peu en ce qui touchoit ton prouffit.
    \
        Ab his initiis noster in te amor profectus. Cic. Est venu de ce commencement, Est procedé de, etc.
    \
        Proficiscitur a meis consiliis tua laus. Cic. C'est par mon conseil que tu es venu en si grand honneur, Ton honneur vient et procede de moy.
    \
        Vt inde oratio mea proficiscatur, vnde haec omnis causa ducitur, etc. Cic. Qu'elle commence de là dont, etc.

    Dictionarium latinogallicum > proficiscor

  • 8 scribo

    [st1]1 [-] scrībo, ĕre, scripsi, scriptum: - tr. -    - cf. gr. γράϕω.    - parf. sync. scripsti Plaut. As. 802, scripstis Enn. Tr. 239 ; inf. scripse LuciL. Sat. 29, 26. a - tracer, marquer avec le style, écrire.    - lineam scribere, Cic. Tusc. 5, 113: tracer une ligne.    - scribere cervum servumque u et o litteris, Quint. 1, 7, 26: écrire les mots cervum, servum avec un u et un o [uo ; ex. seruom]. --- cf. Quint. 1, 7, 4; 1, 7, 20, etc.    - litterae, quibus scita scribuntur, Cic. Leg. 2, 11: les caractères, avec lesquels sont écrits les décrets.    - terra scripta cum r uno, Varr. L. 5, 21: terra écrit avec un seul r.    - alicui stigmata scribere, Quint. 7, 4, 14, stigmatiser qqn.    - poét. scribere arva sanguineo gyro, Stat. Th. 11, 514: tracer sur le sol un cercle de sang. --- cf. Catul. 37, 10.    - fugitivo stigmata scribere, Quint. 7: marquer au fer rouge un esclave fugitif.    - ambas ungulis scribentibus genas, Prud.: les ongles égratignant les deux joues. b - mettre par écrit, composer, écrire.    - scribere historiam, Cic. Br. 287: écrire un ouvrage historique.    - scripta multa sunt et scribentur fortasse plura, Cic. Fin. 1, 11: j'ai beaucoup écrit et j'écrirai peut-être davantage.    - scribere laudationem mortis, Cic. Tusc. 1, 116: écrire, composer un éloge de la mort.    - scribere multa praeclare, Cic. Br. 32: composer beaucoup d'écrits remarquables.    - scribere librum, Cic. CM 54: composer un livre.    - scribere litteras ad aliquem, Cic. Att. 3, 9, 3: écrire une lettre à qqn.    - in Catone Majore, qui est scriptus ad te de senectute, Cic. Lael. 4: dans mon Cato Major, qui t'a été dédié et qui traite de la vieillesse.    - litterae honorificentissime scriptae, Cic. Att. 14, 13 b, 2: une lettre écrite en termes si flatteurs. c - rédiger, établir officiellement.    - [des lois, un sénatusconsulte]. --- Cic. Rep. 2, 54 ; 2, 61; Verr. 5, 177 ; Fam. 15, 6, 2, etc.    - [un testament, un traité]. --- Cic. de Or. 2, 24 ; Liv. 42, 12, 5.    - non scripta, sed nata lex, Cic. Mil. 10: une loi non écrite, mais innée. --- cf. Cic. Leg. 2, 13.    - scribendo adesse, Cic. Fam. 8, 8, 5 ; ad scribendum esse, Cic. Att 1, 19, 9: assister à la rédaction d'un sénatusconsulte.    - decemviros legibus scribendis creavimus, Liv. 4: nous avons créé les décemvirs pour rédiger nos lois.    - scribere: employer tels ou tels termes dans un acte. --- Cic. Br. 195 ; 197.    - quod scriptum est, Cic. Br. 196: la lettre d'un acte.    - scripsit ut heredes jurarent se curaturos ut ex sua cujusque parte ne minus dimidium ad Trebonium perveniret, Cic. Verr. 2, 1: il rédigea cette clause: les héritiers devaient jurer de faire passer à Trébonius au moins la moitié de leur part.    - [rédiger des discours déjà prononcés]. --- Cic. Br. 91: Tusc. 4, 55. d - écrire = décrire, raconter.    - scribere rem versibus, Enn. d. Cic. Br. 76: raconter les faits en vers, traiter un sujet en vers.    - scribere res gestas alicujus, Hor. P. 74: écrire les exploits de qqn.    - scribere bellum, Liv. 21, 1, 1: raconter une guerre.    - scriberis hostium victor, Hor. O. 1, 6, 1: tu seras (décrit) célébré dans ta victoire sur les ennemis.    - scribere + prop. inf.: écrire que, mentionner que, raconter que.    - Africanum scribit Cato solitum esse dicere, Cic. Rep. 1, 27: Caton écrit que l'Africain avait l'habitude de dire...    - haec avis scribitur solere... Cic. Nat. 2, 124: on raconte que cet oiseau a l'habitude. --- cf. Tusc. 1, 114.    - scriptum est quaesivisse Socratem... Cic. Div. 1, 123: on rapporte que Socrate demanda... (nous lisons que...). g - écrire, composer, faire des ouvrages.    - Tarentinis scribere, Cic. Fin. 1, 7: écrire pour les gens de Tarente.    - Plato quo nemo in scribendo praestantior fuit, Cic. Rep. 2, 21: Platon, que personne ne surpassa comme écrivain. --- cf. Cic. Rep. 3, 13. h - faire savoir par écrit, par lettre, écrire.    - scribere ad aliquem (scribere alicui), Cic.: écrire à qqn.    - scribere ad aliquem de aliquo accuratissime, Cic.: recommander chaleureusement une personne à qqn.    - Brundisio proficiscens scripseram ad te quas ob causas in Epirum non essemus profecti, Cic. Att. 3: en partant de Brindes, je t'ai écrit pour quelles raisons je ne suis pas allé en Epire.    - scribes ad me, Cic. Att. 5, 4 2: tu m'écriras.    - scripsi ad Lamiam, Cic. Att. 5, 8, 3: j'ai écrit à Lamia.    - ut scribis, Cic. Att. 3, 27: comme tu me le dis dans ta lettre.    - scripsi ad te de Varronis erga me officio, Cic. Att. 2, 25, 1: je t'ai parlé des bons offices de Varron à mon égard. --- cf. Cic. Att. 2, 16, 11, etc.    - avec prop. inf. Graeceius ad me scripsit C. Cassium sibi scripsisse... Cic. Att. 15, 8, 2: Graeceius m'a écrit que C. Cassius lui avait écrit que... ii - écrire de (avec idée d'ordre, de conseil).    - scribere ut + subj.: donner par écrit l'ordre de, écrire de.    - scripsit (ut) veniret: il lui a écrit de venir.    - scribit Labieno... veniat, Caes. BG. 5, 46, 4: il écrit à Labiénus de venir. --- cf. Cic. Fam. 16, 4, 2 fin.    - scripsit ne veniret: il lui a écrit de ne pas venir.    - sua manu scripsit ne timeret statimque ad se veniret, Nep.: il lui écrivit de sa main de ne pas craindre et de venir aussitôt chez lui.    - ad me scripsit, ut in Italiam quam primum venirem, Cic. Att. 11, 7, 2: il m'a écrit de venir le plus tôt possible en Italie. --- cf. Cic. Att. 4, 14, 1.    - scribam ad illos ut... ne cui negent, Cic. Phil. 2, 32: je leur écrirai de ne répondre non à personne.    - Scipioni scribendum, ne bellum remitteret, Liv. 30, 23, 5: [il disait] qu'il fallait écrire à Scipion de ne pas ralentir la guerre.    - avec inf. Tac. An. 15, 25. jj - fig. graver, dessiner, broder, peindre.    - scribere acu, Sil. 14: broder.    - scribere animo (scribere in animo): graver dans son esprit.    - mihi scripta illa dicta sunt in animo, Ter.: ces paroles sont gravées dans mon coeur.    - scripsit Apollinem, Plin.: il peignit Apollon.    - frontem tabernae sopionibus scribam, Catul. 37: je peindrai des inscriptions obscènes sur la façade de votre taverne.    - tibi scribetur forma et situs agri, Hor. Ep. 1: on te dessinera le plan de la campagne.    - scribitur vestris Cynthia corticibus, Prop. 1: le nom de Cynthie est gravée sur vos écorces.    - scriberis Vario fortis et hostium victor, Hor. C. 1: Varius célébrera ton courage et tes victoires sur l'ennemi. k - inscrire, enrôler des soldats.    - Cic. Fam. 3, 3, 1 ; Sall. C. 32, 1; J. 43, 3 ; Liv. 21, 40, 3, etc.    - scribere sex milia colonorum Albam in Aequos, Liv. 10, 1, 1: inscrire six mille colons pour Albe chez les Eques.    - fig. scribe tui gregis hunc, Hor. Ep. 1, 9, 13: inscris-le dans ta troupe, parmi tes compagnons. ll - mentionner qqn dans son testament, instituer qqn comme héritier.    - scribere aliquem heredem, Cic. Mil. 48: instituer qqn héritier.    - scribere aliquem secundum heredem, Sall. J. 65, 1,: instituer qqn héritier en second. --- cf. Hor. S. 2, 5, 48. m - inscrire sur le livre de comptes.    - scribere nummos, Plaut. As. 440: faire un billet [de reconnaissance d'une dette]. --- cf. Dig. 26, 7, 9, 7.    - scribe decem (tabulas) a Nerio, Hor. S, 2, 3, 69: fais souscrire dix billets avec les formules dictées par Nérius.    - Lutius Titius scripsi me accepisse, Dig.: je, soussigné, Lutius Titius, reconnais avoir reçu... [st1]2 [-] scrībo, ōnis, m.: qui inscrit, recruteur.    - S.-Greg. Ep. 12, 30.
    * * *
    [st1]1 [-] scrībo, ĕre, scripsi, scriptum: - tr. -    - cf. gr. γράϕω.    - parf. sync. scripsti Plaut. As. 802, scripstis Enn. Tr. 239 ; inf. scripse LuciL. Sat. 29, 26. a - tracer, marquer avec le style, écrire.    - lineam scribere, Cic. Tusc. 5, 113: tracer une ligne.    - scribere cervum servumque u et o litteris, Quint. 1, 7, 26: écrire les mots cervum, servum avec un u et un o [uo ; ex. seruom]. --- cf. Quint. 1, 7, 4; 1, 7, 20, etc.    - litterae, quibus scita scribuntur, Cic. Leg. 2, 11: les caractères, avec lesquels sont écrits les décrets.    - terra scripta cum r uno, Varr. L. 5, 21: terra écrit avec un seul r.    - alicui stigmata scribere, Quint. 7, 4, 14, stigmatiser qqn.    - poét. scribere arva sanguineo gyro, Stat. Th. 11, 514: tracer sur le sol un cercle de sang. --- cf. Catul. 37, 10.    - fugitivo stigmata scribere, Quint. 7: marquer au fer rouge un esclave fugitif.    - ambas ungulis scribentibus genas, Prud.: les ongles égratignant les deux joues. b - mettre par écrit, composer, écrire.    - scribere historiam, Cic. Br. 287: écrire un ouvrage historique.    - scripta multa sunt et scribentur fortasse plura, Cic. Fin. 1, 11: j'ai beaucoup écrit et j'écrirai peut-être davantage.    - scribere laudationem mortis, Cic. Tusc. 1, 116: écrire, composer un éloge de la mort.    - scribere multa praeclare, Cic. Br. 32: composer beaucoup d'écrits remarquables.    - scribere librum, Cic. CM 54: composer un livre.    - scribere litteras ad aliquem, Cic. Att. 3, 9, 3: écrire une lettre à qqn.    - in Catone Majore, qui est scriptus ad te de senectute, Cic. Lael. 4: dans mon Cato Major, qui t'a été dédié et qui traite de la vieillesse.    - litterae honorificentissime scriptae, Cic. Att. 14, 13 b, 2: une lettre écrite en termes si flatteurs. c - rédiger, établir officiellement.    - [des lois, un sénatusconsulte]. --- Cic. Rep. 2, 54 ; 2, 61; Verr. 5, 177 ; Fam. 15, 6, 2, etc.    - [un testament, un traité]. --- Cic. de Or. 2, 24 ; Liv. 42, 12, 5.    - non scripta, sed nata lex, Cic. Mil. 10: une loi non écrite, mais innée. --- cf. Cic. Leg. 2, 13.    - scribendo adesse, Cic. Fam. 8, 8, 5 ; ad scribendum esse, Cic. Att 1, 19, 9: assister à la rédaction d'un sénatusconsulte.    - decemviros legibus scribendis creavimus, Liv. 4: nous avons créé les décemvirs pour rédiger nos lois.    - scribere: employer tels ou tels termes dans un acte. --- Cic. Br. 195 ; 197.    - quod scriptum est, Cic. Br. 196: la lettre d'un acte.    - scripsit ut heredes jurarent se curaturos ut ex sua cujusque parte ne minus dimidium ad Trebonium perveniret, Cic. Verr. 2, 1: il rédigea cette clause: les héritiers devaient jurer de faire passer à Trébonius au moins la moitié de leur part.    - [rédiger des discours déjà prononcés]. --- Cic. Br. 91: Tusc. 4, 55. d - écrire = décrire, raconter.    - scribere rem versibus, Enn. d. Cic. Br. 76: raconter les faits en vers, traiter un sujet en vers.    - scribere res gestas alicujus, Hor. P. 74: écrire les exploits de qqn.    - scribere bellum, Liv. 21, 1, 1: raconter une guerre.    - scriberis hostium victor, Hor. O. 1, 6, 1: tu seras (décrit) célébré dans ta victoire sur les ennemis.    - scribere + prop. inf.: écrire que, mentionner que, raconter que.    - Africanum scribit Cato solitum esse dicere, Cic. Rep. 1, 27: Caton écrit que l'Africain avait l'habitude de dire...    - haec avis scribitur solere... Cic. Nat. 2, 124: on raconte que cet oiseau a l'habitude. --- cf. Tusc. 1, 114.    - scriptum est quaesivisse Socratem... Cic. Div. 1, 123: on rapporte que Socrate demanda... (nous lisons que...). g - écrire, composer, faire des ouvrages.    - Tarentinis scribere, Cic. Fin. 1, 7: écrire pour les gens de Tarente.    - Plato quo nemo in scribendo praestantior fuit, Cic. Rep. 2, 21: Platon, que personne ne surpassa comme écrivain. --- cf. Cic. Rep. 3, 13. h - faire savoir par écrit, par lettre, écrire.    - scribere ad aliquem (scribere alicui), Cic.: écrire à qqn.    - scribere ad aliquem de aliquo accuratissime, Cic.: recommander chaleureusement une personne à qqn.    - Brundisio proficiscens scripseram ad te quas ob causas in Epirum non essemus profecti, Cic. Att. 3: en partant de Brindes, je t'ai écrit pour quelles raisons je ne suis pas allé en Epire.    - scribes ad me, Cic. Att. 5, 4 2: tu m'écriras.    - scripsi ad Lamiam, Cic. Att. 5, 8, 3: j'ai écrit à Lamia.    - ut scribis, Cic. Att. 3, 27: comme tu me le dis dans ta lettre.    - scripsi ad te de Varronis erga me officio, Cic. Att. 2, 25, 1: je t'ai parlé des bons offices de Varron à mon égard. --- cf. Cic. Att. 2, 16, 11, etc.    - avec prop. inf. Graeceius ad me scripsit C. Cassium sibi scripsisse... Cic. Att. 15, 8, 2: Graeceius m'a écrit que C. Cassius lui avait écrit que... ii - écrire de (avec idée d'ordre, de conseil).    - scribere ut + subj.: donner par écrit l'ordre de, écrire de.    - scripsit (ut) veniret: il lui a écrit de venir.    - scribit Labieno... veniat, Caes. BG. 5, 46, 4: il écrit à Labiénus de venir. --- cf. Cic. Fam. 16, 4, 2 fin.    - scripsit ne veniret: il lui a écrit de ne pas venir.    - sua manu scripsit ne timeret statimque ad se veniret, Nep.: il lui écrivit de sa main de ne pas craindre et de venir aussitôt chez lui.    - ad me scripsit, ut in Italiam quam primum venirem, Cic. Att. 11, 7, 2: il m'a écrit de venir le plus tôt possible en Italie. --- cf. Cic. Att. 4, 14, 1.    - scribam ad illos ut... ne cui negent, Cic. Phil. 2, 32: je leur écrirai de ne répondre non à personne.    - Scipioni scribendum, ne bellum remitteret, Liv. 30, 23, 5: [il disait] qu'il fallait écrire à Scipion de ne pas ralentir la guerre.    - avec inf. Tac. An. 15, 25. jj - fig. graver, dessiner, broder, peindre.    - scribere acu, Sil. 14: broder.    - scribere animo (scribere in animo): graver dans son esprit.    - mihi scripta illa dicta sunt in animo, Ter.: ces paroles sont gravées dans mon coeur.    - scripsit Apollinem, Plin.: il peignit Apollon.    - frontem tabernae sopionibus scribam, Catul. 37: je peindrai des inscriptions obscènes sur la façade de votre taverne.    - tibi scribetur forma et situs agri, Hor. Ep. 1: on te dessinera le plan de la campagne.    - scribitur vestris Cynthia corticibus, Prop. 1: le nom de Cynthie est gravée sur vos écorces.    - scriberis Vario fortis et hostium victor, Hor. C. 1: Varius célébrera ton courage et tes victoires sur l'ennemi. k - inscrire, enrôler des soldats.    - Cic. Fam. 3, 3, 1 ; Sall. C. 32, 1; J. 43, 3 ; Liv. 21, 40, 3, etc.    - scribere sex milia colonorum Albam in Aequos, Liv. 10, 1, 1: inscrire six mille colons pour Albe chez les Eques.    - fig. scribe tui gregis hunc, Hor. Ep. 1, 9, 13: inscris-le dans ta troupe, parmi tes compagnons. ll - mentionner qqn dans son testament, instituer qqn comme héritier.    - scribere aliquem heredem, Cic. Mil. 48: instituer qqn héritier.    - scribere aliquem secundum heredem, Sall. J. 65, 1,: instituer qqn héritier en second. --- cf. Hor. S. 2, 5, 48. m - inscrire sur le livre de comptes.    - scribere nummos, Plaut. As. 440: faire un billet [de reconnaissance d'une dette]. --- cf. Dig. 26, 7, 9, 7.    - scribe decem (tabulas) a Nerio, Hor. S, 2, 3, 69: fais souscrire dix billets avec les formules dictées par Nérius.    - Lutius Titius scripsi me accepisse, Dig.: je, soussigné, Lutius Titius, reconnais avoir reçu... [st1]2 [-] scrībo, ōnis, m.: qui inscrit, recruteur.    - S.-Greg. Ep. 12, 30.
    * * *
        Scribo, scribis, scripsi, scriptum, scribere. Escrire.
    \
        Corticibus scribere. Propert. En escorce.
    \
        Scribere sua manu. Cic. Escrire de sa propre main.
    \
        Alicui salutem scribere. Plaut. Le saluer, ou se recommander à luy par lettres.
    \
        Scribere. Terent. Escrire, Composer, ou faire quelque euvre et livre.
    \
        De malis Graecis Latine scripta deterius. Ci. Livres plus mal couchez en Latin, qu'ils n'estoyent en Grec dont ils sont prins.
    \
        Aliquem haeredem scribere. Martial. Faire son heritier.
    \
        Scribere seruo libertatem. Vlp. Luy laisser liberté par testament, Ordonner par testament qu'il soit mis en liberté.
    \
        Nummos alicui scribere. Plautus. Faire bailler argent par la banque.
    \
        Supplementum scribere legionibus. Cic. Parfournir les legions.
    \
        In animo scribere. Terent. Imprimer en l'esprit.
    \
        In aqua scribere. Catul. Oublier.
    \
        Scribere. Plin. Peindre.

    Dictionarium latinogallicum > scribo

  • 9 terrenus

    terrenus, a, um [st2]1 [-] de terre, fait en terre. [st2]2 [-] terrestre, qui appartient à la terre, qui se trouve sur ou dans la terre. [st2]3 [-] terrestre ([]maritime, aquatique).    - terrenus eques, Hor. C. 4, 11, 27: cavalier mortel.    - terrena numina, Ov. M. 7, 248: divinités infernales.    - terrena, ōrum, n.: - [abcl]a - Lact. choses terrestres, choses périssables. - [abcl]b - Quint. animaux terrestres.
    * * *
    terrenus, a, um [st2]1 [-] de terre, fait en terre. [st2]2 [-] terrestre, qui appartient à la terre, qui se trouve sur ou dans la terre. [st2]3 [-] terrestre ([]maritime, aquatique).    - terrenus eques, Hor. C. 4, 11, 27: cavalier mortel.    - terrena numina, Ov. M. 7, 248: divinités infernales.    - terrena, ōrum, n.: - [abcl]a - Lact. choses terrestres, choses périssables. - [abcl]b - Quint. animaux terrestres.
    * * *
        Terrenus, pen. prod. Adiectiuum. Plin. Né en la terre, ou Vivant en la terre, Terrien.
    \
        Terrenum iter. Plin. Chemin par terre.
    \
        Agger terrenus. Sueto. Une levee, ou chaussee, ou digue, ou tursie, ou talu, ou rempar de terre, Une terrace.
    \
        Colles terreni. Plin. iun. Tertres, ou montaignes qui ne sont point pierreuses, ains terreuses.
    \
        Corpus terrenum. Lucret. Terrestre, De terre.
    \
        Corpus terrenum et concretum. Cic. Terreux.
    \
        Fax terrena. Ouid. Terrestreité.
    \
        Hiatus terrenus. Ouid. Ouverture de terre.
    \
        Soliditas terrena. Cic. Fermeté de terre.
    \
        Via terrena. Vlpian. Chemin de terre, ou terreux, Chemin qui n'est ne pavé, ne de gravois.
    \
        Immorari terrenis. Quintil. S'arrester aux choses terriennes.
    \
        Opera terrena. Columel. Besongnes qu'on fait en terre.

    Dictionarium latinogallicum > terrenus

  • 10 ACOATL

    âcôâtl:
    Nom d'un serpent.
    Description. Sah 11,70 et 72.
    Azt., 'acoate'.
    Peut-être s'agit-il d'un animal légendaire. A moins qu'il ne s'agisse de Drymarchon corais melanurus, Tammophis eques eques. Garibay-Sah IV voc.
    Le serpent nommé quetzalcôâtl lui est comparé pour la taille. Sah11,85.
    Form: nom composé sur côâtl et â-tl.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > ACOATL

  • 11 acies

    ăcĭēs, ēī, f.    - Lebaigue P. 16)    - gén. arch. acii Matius d. Gell. 9, 14, 14, et acie Caes. BG. 2, 23, 1; Sall. H. 1, 41. [st1]1 [-] tranchant, pointe d'un objet pointu; pointe de l'épée, fil de l’épée, épée.    - acies securis, Cic.: tranchant de la hache.    - acies gladii, Plaut.: pointe de l'épée.    - acies unguium, Plin.: bout des ongles.    - aciem trahere (excitare): aiguiser.    - aciem hebetare (praestringere): émousser.    - stricta acies, Virg.: épée nue. [st1]2 [-] vivacité du regard, vue; prunelle de l'oeil, oeil; éclat des astres.    - acies (oculorum): la vue.    - aciem oculorum ferre, Caes.: soutenir les regards perçants.    - aciem intendere: porter (diriger) son regard.    - cupit ipsa pupula ad te sibi dirigere aciem, Cat. 63.56: mes prunelles, d'elles-mêmes, désirent diriger vers toi leurs regards.    - acies humana, Sen.: la pénétration des regards humains.    - acies ipsa, quae pupula vocatur, Cic.: l'organe de la vue qu'on appelle pupille.    - acie hebetiore esse, Suet.: avoir la vue faible.    - utramque aciem nasus discernit, Lact.: le nez sépare les deux yeux.    - tanta est animi tenuitas ut fugiat aciem, Cic. Tusc. 1, 22: l’âme est si ténue qu’elle échappe à la vue.    - stellarum acies obtusa videtur, Virg.: l'éclat des étoiles paraît s'affaiblir. [st1]3 [-] pénétration de l'esprit, intelligence; puissance intellectuelle, puissance morale.    - acies (mentis, animi, ingenii) = acumen: pénétration, vivacité, subtilité de l'esprit.    - exacuere ingenii aciem, Cic.: rendre l'esprit plus pénétrant.    - animi acies obtusior, Sen.: esprit sans pénétration.    - acies intentionis: force de l'attention. [st1]4 [-] rang de soldats, ligne de bataille, armée rangée en bataille, flotte rangée en bataille.    - cadere in acie: tomber sur le champ de bataille.    - prima acies: la première ligne.    - media acies: le centre.    - quod expeditior erat quam ii qui inter aciem versabantur, tertiam aciem laborantibus nostris subsidio misit, Caes. BG. 1: parce qu'il était mieux à même de suivre l’action que ceux qui se trouvaient dans la mêlée, il envoya les troupes de troisième ligne au secours de celles qui étaient en péril.    - duplex acies: armée rangée sur deux lignes.    - triplex acies: armée rangée sur trois lignes.    - aciem instruere: ranger l’armée en ligne de bataille.    - dextra acies (= dextrum cornu), Liv. 27, 48, 8: l'aile droite.    - acies exercitus, Cic.: le front de l'armée.    - acies transversa, Liv.: flanc d'une armée.    - procurrere ab acie, Liv.: s'élancer hors de la ligne de bataille.    - inclinat acies, Liv.: l'armée plie. [st1]5 [-] bataille rangée, lutte, combat.    - Cic. Dej. 24; Marc. 31; Caes. BG. 7, 29, 2 ; Liv. 25, 6, 22 ; 27, 49, 5, etc.    - equestris acies, Curt.: combat de cavalerie.    - acies Pharsalica, Cic. Lig. 9: bataille de Pharsale.    - acies Cannensis: bataille de Cannes.    - fig. in aciem veniamus, Cic.: engageons le combat (engageons la discussion).    - ad philosophos me revocas, qui in aciem non saepe prodeunt, Cic. Tusc. 2, 60: tu me ramènes aux philosophes, qui ne font pas souvent progresser la discussion.    - cf. Quint. 2, 10, 8; 6, 4, 17; 10, 1, 29.
    * * *
    ăcĭēs, ēī, f.    - Lebaigue P. 16)    - gén. arch. acii Matius d. Gell. 9, 14, 14, et acie Caes. BG. 2, 23, 1; Sall. H. 1, 41. [st1]1 [-] tranchant, pointe d'un objet pointu; pointe de l'épée, fil de l’épée, épée.    - acies securis, Cic.: tranchant de la hache.    - acies gladii, Plaut.: pointe de l'épée.    - acies unguium, Plin.: bout des ongles.    - aciem trahere (excitare): aiguiser.    - aciem hebetare (praestringere): émousser.    - stricta acies, Virg.: épée nue. [st1]2 [-] vivacité du regard, vue; prunelle de l'oeil, oeil; éclat des astres.    - acies (oculorum): la vue.    - aciem oculorum ferre, Caes.: soutenir les regards perçants.    - aciem intendere: porter (diriger) son regard.    - cupit ipsa pupula ad te sibi dirigere aciem, Cat. 63.56: mes prunelles, d'elles-mêmes, désirent diriger vers toi leurs regards.    - acies humana, Sen.: la pénétration des regards humains.    - acies ipsa, quae pupula vocatur, Cic.: l'organe de la vue qu'on appelle pupille.    - acie hebetiore esse, Suet.: avoir la vue faible.    - utramque aciem nasus discernit, Lact.: le nez sépare les deux yeux.    - tanta est animi tenuitas ut fugiat aciem, Cic. Tusc. 1, 22: l’âme est si ténue qu’elle échappe à la vue.    - stellarum acies obtusa videtur, Virg.: l'éclat des étoiles paraît s'affaiblir. [st1]3 [-] pénétration de l'esprit, intelligence; puissance intellectuelle, puissance morale.    - acies (mentis, animi, ingenii) = acumen: pénétration, vivacité, subtilité de l'esprit.    - exacuere ingenii aciem, Cic.: rendre l'esprit plus pénétrant.    - animi acies obtusior, Sen.: esprit sans pénétration.    - acies intentionis: force de l'attention. [st1]4 [-] rang de soldats, ligne de bataille, armée rangée en bataille, flotte rangée en bataille.    - cadere in acie: tomber sur le champ de bataille.    - prima acies: la première ligne.    - media acies: le centre.    - quod expeditior erat quam ii qui inter aciem versabantur, tertiam aciem laborantibus nostris subsidio misit, Caes. BG. 1: parce qu'il était mieux à même de suivre l’action que ceux qui se trouvaient dans la mêlée, il envoya les troupes de troisième ligne au secours de celles qui étaient en péril.    - duplex acies: armée rangée sur deux lignes.    - triplex acies: armée rangée sur trois lignes.    - aciem instruere: ranger l’armée en ligne de bataille.    - dextra acies (= dextrum cornu), Liv. 27, 48, 8: l'aile droite.    - acies exercitus, Cic.: le front de l'armée.    - acies transversa, Liv.: flanc d'une armée.    - procurrere ab acie, Liv.: s'élancer hors de la ligne de bataille.    - inclinat acies, Liv.: l'armée plie. [st1]5 [-] bataille rangée, lutte, combat.    - Cic. Dej. 24; Marc. 31; Caes. BG. 7, 29, 2 ; Liv. 25, 6, 22 ; 27, 49, 5, etc.    - equestris acies, Curt.: combat de cavalerie.    - acies Pharsalica, Cic. Lig. 9: bataille de Pharsale.    - acies Cannensis: bataille de Cannes.    - fig. in aciem veniamus, Cic.: engageons le combat (engageons la discussion).    - ad philosophos me revocas, qui in aciem non saepe prodeunt, Cic. Tusc. 2, 60: tu me ramènes aux philosophes, qui ne font pas souvent progresser la discussion.    - cf. Quint. 2, 10, 8; 6, 4, 17; 10, 1, 29.
    * * *
        Acies, aciei, f. g. Colu. Le trenchant ou taillant d'un ferrement.
    \
        Gladiorum aciem praestringit. Plaut. Il rebouche, ou Fait mouce.
    \
        Exacta falcis acies. Plin. Le trenchant d'une serpe tresbien aguisee.
    \
        Hastae acies. Ouid. La poincte d'une picque, ou d'une lance.
    \
        Rostri acies. Plin. La poincte du bec.
    \
        Stricta ferri acies. Virg. La poincte de l'espee nue ou desgainee.
    \
        Aciem dicuntur trahere aqua cotes. Plin. Faire bon trenchant, Affiler, quand elles sont mouillees d'eau.
    \
        Excitare aciem falcis. Plin. Faire bien trencher une serpe, Affiler, Aguiser.
    \
        Creticae cotes non nisi oleo, falcis aciem excitant. Plin. Les queux de Candie ne font point bon trenchant ou taillant, si elles ne sont huilees.
    \
        Aciem ferri hebetare. Plin. Reboucher, ou refouler, ou Faire mouce le trenchant d'un ferrement.
    \
        Acies, pro Chalybe. Plin. Acier.
    \
        Acies oculorum, per translationem. Cic. La poincte, ou La prunelle de l'oeil.
    \
        Contenta oculorum acies. Lucret. Oeil attentif à regarder.
    \
        Oculorum tibi praestringit aciem. Plaut. Il esblouit, Obscurcit, ou Trouble.
    \
        Stupet oculorum acies. Horat. Les yeuls s'esblouissent à la trop grande lumiere.
    \
        Acies authoritatis tuae hebescit. Cic. Ton authorite se diminue, la poincte de ton authorité.
    \
        Contemplari aliquid omni acie ingenii. Cic. Appliquer tout son esprit à considerer quelque chose.
    \
        Abducere aciem mentis a consuetudine oculorum. Cic. Destourner ou divertir son esprit, etc.
    \
        Acies orationis. Plau. La poincte, ou le trenchant, la principale force de l'oraison, et ce qui en est plus à craindre, Une armee preste, et qui peult plus endommager son adversaire.
    \
        Acies. Cic. Armee en ordre preste à combatre, Bataille rengee.
    \
        Acies interdum pro Ipso conflictu et praelio sumitur. Tacitus. Combat, Bataille, Journee, Conflict.
    \
        Exercitus nostri acies. Cic. La poincte de nostre armee.
    \
        Diuersa acies, Hoc est aduersariorum. Ta. L'armee des ennemis.
    \
        Firmata acies subsidiis. Liuius. Renforcee de secours.
    \
        Fraenata acies, Id est equestris. Sil. La gendarmerie, les gents de cheval.
    \
        Funestae acies. Lucan. Armees detestables et execrables.
    \
        Incondita inordinataque acies. Liu. Armee en desordre.
    \
        Instructa acies. Cic. Equipee et preste à combatre.
    \
        Iusta acies. Liuius. Raisonnable, Grande assez par raison.
    \
        Parca fugae acies. Sil. Qui ne veult point fuir.
    \
        Pedestris acies. Liu. Armee de gents de pied.
    \
        Porrectior acies. Tacit. De longue estendue.
    \
        Primori in acie versabantur. Tacit. Ils estoyent à la poincte, et des premiers à l'avantgarde.
    \
        Transuersam hostium aciem inuadere. Liu. Assaillir les ennemis en flanc, ou de costé, ou de travers.
    \
        Turbatae acies. Virg. Troublees, Mises en desordre.
    \
        Versa retro acies. Horat. Tournee ou mise en fuite.
    \
        Compositi acie. Tacit. Rengees en ordre de bataille, Qui sont en bataille rengee.
    \
        Desos acie rapit, Id est Raptim ducit. Vir. Serrez en bataille.
    \
        Inuictus acie. Senec. Invincible au combat.
    \
        In aciem telis accingi. Taci. S'equiper et garnir de bastons pour aller à la bataille.
    \
        Accipere socios in mediam aciem. Liu. Les recevoir au milieu de l'armee.
    \
        Administrare aciem. Hircius. Gouverner l'armee.
    \
        Amplecti hostium aciem, Id est circunuenire. Liu. Embrasser, Environner.
    \
        Aciem audere. Tacit. Oser donner la bataille.
    \
        Auertere elephantos retro in suorum aciem. Liu. Les faire retourner contre leur armee.
    \
        Cadere acie. Liuius. Estre tué en la bataille.
    \
        Ciere acies. Virg. Esmouvoir guerres.
    \
        Circunuallare aciem. Sil. Environner.
    \
        Claudere aciem. Liu. Triariis postremam aciem clausit. Il les a mis touts les derniers.
    \
        Coercere acies. Virg. Ramasser et serrer.
    \
        Cohaerent acies. Curtius. S'entretiennent, sont entremeslees.
    \
        Colligere se ad aciem, Vide COLLIGO. Se retirer à l'armee, et ne se point escarter.
    \
        Committere se in aciem. Vide COMMITTO. Entrer en la bataille. \ Commota acies. Liu. Esmue, Esbranlee.
    \
        Componere aciem. Tacit. Ordonner.
    \
        Concurrunt acies. Liu. Choquent, donnent le choc, Chargent, donnent la charge.
    \
        Per acies conficere bellum. Tacit. Mettre fin à la guerre par combat. \ Confirmata acies. Liu. Asseuree.
    \
        Confligere acie. Liu. Combatre de toute son armee.
    \
        Congredi acie. Tacit. Donner la bataille, Combatre d'armee à armee.
    \
        Consistere in acie. Liu. Estre en ordre de bataille.
    \
        Continentur acies. Caes. Sont gardees de combatre.
    \
        Dannare aciem. Sil. Detester, et quicter, ou Laisser, et abandonner.
    \
        Datur acies. Tacitus, Quando dabitur hostis? quando acies? Quand nous mettra lon nos ennemis en barbe? Quand nous donnera lon le combat?
    \
        Dehiscens acies. Liu. Ouverte, quand les gents de guerre ne sont point bien serrez.
    \
        Disiecta Vitellii acies. Tacit. Rompue, Desconfite.
    \
        Distrahere aciem, et distendere. Caes. Separer, Desjoindre, Estendre.
    \
        Ducere firmamentum in aciem. Liu. Mener renfort, etc.
    \
        Educere in aciem. Caes. Mettre ses gents hors, ou En campagne prests à combatre.
    \
        Erigere aciem. Liu. Faire monter en hault.
    \
        Erumpit noua acies. Liu. Sort impetueusement.
    \
        Euadere aduersus aciem. Liu. Aller impetueusement contre, etc.
    \
        Acie excedere. Liu. Sortir hors de l'armee, se retirer de, etc.
    \
        Excire milites in aciem. Liu. Inciter et esmouvoir à combatre, ou Mettre aux champs prests à donner le combat.
    \
        Exire in aciem. Liu. Sortir en bataille.
    \
        Exornare aciem. Sallust. Ordonner et dresser la bataille.
    \
        Explicare aciem. Liu. Estendre, Mettre au large.
    \
        Extenuare aciem. Liu. Agreslir.
    \
        Ferre aciem. Tacit. Soustenir.
    \
        Firmare subsidiis aciem. Liu. Renforcer de secours.
    \
        Firmare aciem. Liu. Asseurer, Oster la paour.
    \
        Hortari aciem. Ouid. Animer, Donner courage, Encourager.
    \
        Impulsa acies. Liu. Repoulsee.
    \
        Inclinauit acies. Liu. L'armee a reculé.
    \
        Inclinatur acies. Liu. Est reculee, repoulsee.
    \
        Inducere aciem in hostem. Liu. Mener contre.
    \
        Inferre se in mediam aciem. Liu. Se jecter, ou entrer tout au milieu de l'armee.
    \
        Instituere aciem, pro Facere. Caes. Dresser.
    \
        Instruere aciem. Cic. Quintil. Ordonner, Dresser, Equiper, L'apprester pour combatre.
    \
        Inuehi in aciem. Liu. Se jecter dedens l'armee.
    \
        Iterare aciem. Stat. Recommencer le combat.
    \
        Labantes acies. Tacit. Esbranlees.
    \
        Locare ante aciem pedites. Tacit. Mettre, etc.
    \
        Antequam miscerentur acies. Tacit. Devant que les armees fussent meslees et combatissent.
    \
        Nudare aciem cornibus, auxilio, etc. Liu. Desnuer, Priver.
    \
        Nutantem aciem victor equitatus incursat. Tacit. Les gents de cheval à grande course assaillent l'avantgarde desja esbranlee.
    \
        Opponere aciem. Virg. Mettre au devant, Bailler en barbe.
    \
        Ordinare aciem. Curtius. Mettre en ordre.
    \
        Pandere aciem. Tacit. Liu. Estendre.
    \
        Patefacta acies. Liuius. Ouverte.
    \
        Perfringere aciem. Tacit. Rompre.
    \
        Perturbata acies. Liuius. Mise en desordre.
    \
        Porrigere latius aciem. Sallust. Estendre en large, Eslargir.
    \
        Porrigere aciem in longitudinem. Caesar. Estendre en long.
    \
        Poscere acies. Virg. Demander le combat.
    \
        Procedere in aciem. Liu. Marcher en bataille.
    \
        Processit Caesar in primam aciem. Caes. Il s'est mis en la poincte de l'avantgarde.
    \
        Prodire in aciem. Caes. Sortir pour donner le combat.
    \
        Producere in aciem. Liu. Mettre en la campagne prests à combatre.
    \
        Progredi in aciem. Liu. Aller, ou marcher en bataille.
    \
        Promouere aciem. Liu. Faire marcher l'armee en avant.
    \
        Propinquabat legionum acies. Tacit. Approchoit.
    \
        Proruebat hostilem aciem ingentibus saxis. Tacit. Renversoit, jectoit par terre.
    \
        Prorumpere in aciem. Tacit. Entrer impetueusement dedens la bataille, Se fourrer dedens.
    \
        Prosiliunt acies. Lucan. Sortent aux champs.
    \
        Protrita hostium acies. Tacit. Desconfite.
    \
        Recipere aliquem in secundam aciem. Liu. Le sauver et recevoir de l'avantgarde en la bataille.
    \
        Redintegrata acies. Tacit. Le combat recommencé.
    \
        Pedem refert acies. Valer. Maxim. L'armee recule.
    \
        Refugere in secundam aciem. Liu. S'enfuir en la bataille, qui est entre l'avantgarde et l'arrieregarde.
    \
        Refugere acie. Caes. S'enfuir de la bataille.
    \
        Restituere aciem. Liu. Reparer, Remettre sus, Rassembler, Railler.
    \
        Sistere aciem. Liu. Arrester.
    \
        Statuere arcte aciem. Sallust. Serrer, Mettre en peu de lieu.
    \
        Subducere saucios in postremam aciem. Liu. Retirer les blessez en l'arrieregarde.
    \
        Suggredi acie. Tacit. Monter au dessus avec son armee.
    \
        Sustentare aciem. Virg. Tacit. Soustenir.
    \
        Temperare acies. Stat. Regir, Gouverner.
    \
        Tenere aciem. Caes. Avoir, Gouverner, Conduire.
    \
        Turbauit aciem Eques immissus. Liu. A mis en desordre.
    \
        Turbata acies. Liu. Armee mise en desordre.
    \
        Venire in aciem. Tacit. Venir au combat.
    \
        Volitare tota acie. Tacit. Courir deca dela par toute l'armee.

    Dictionarium latinogallicum > acies

  • 12 instructus

    [st1]1 [-] instructus, a, um: part. passé de instruo. - [abcl][b]a - disposé, rangé, arrangé, mis en ordre. - [abcl]b - pourvu, muni, équipé, meublé. - [abcl]c - préparé, en mesure de, en état de. - [abcl]d - façonné, dressé, à qui on a fait la leçon, instruit, versé dans.[/b]    - instructa acies, Caes.: armée rangée en bataille.    - instructa domus, Cic.: maison pourvue de tout, maison meublée.    - instructus fundus, Dig.: fermer avec son matériel.    - instructus dimicationi ultimae, Liv.: prêt à livrer un combat décisif.    - instructus ad mortem contemnendam, Cic.: préparé au mépris de la mort.    - instructa sunt mihi in corde consilia, Ter.: j'ai mes plans tout faits dans ma tête.    - satis instructus in jure civili, Cic.: suffisamment versé en droit civil.    - a philosophia instructior, Cic.: plus instruit en philosophie.    - nihil urbis ejus corruptius moribus, nihil ad inritandas inliciendasque inmodicas cupiditates instructius, Curt. 5: rien de plus corrompu que les moeurs de cette ville; rien de plus fait pour exciter les sens par l'attrait immodéré des voluptés.    - instructissimus ad dicendum, Cic.: très bien formé à l'éloquence.    - instructus accusator, Cic.: accusateur suborné. [st1]2 [-] instructŭs, ūs, m.: - [abcl][b]a - arrangement, apprêt. - [abcl]b - bagage, équipement, attirail.[/b]
    * * *
    [st1]1 [-] instructus, a, um: part. passé de instruo. - [abcl][b]a - disposé, rangé, arrangé, mis en ordre. - [abcl]b - pourvu, muni, équipé, meublé. - [abcl]c - préparé, en mesure de, en état de. - [abcl]d - façonné, dressé, à qui on a fait la leçon, instruit, versé dans.[/b]    - instructa acies, Caes.: armée rangée en bataille.    - instructa domus, Cic.: maison pourvue de tout, maison meublée.    - instructus fundus, Dig.: fermer avec son matériel.    - instructus dimicationi ultimae, Liv.: prêt à livrer un combat décisif.    - instructus ad mortem contemnendam, Cic.: préparé au mépris de la mort.    - instructa sunt mihi in corde consilia, Ter.: j'ai mes plans tout faits dans ma tête.    - satis instructus in jure civili, Cic.: suffisamment versé en droit civil.    - a philosophia instructior, Cic.: plus instruit en philosophie.    - nihil urbis ejus corruptius moribus, nihil ad inritandas inliciendasque inmodicas cupiditates instructius, Curt. 5: rien de plus corrompu que les moeurs de cette ville; rien de plus fait pour exciter les sens par l'attrait immodéré des voluptés.    - instructissimus ad dicendum, Cic.: très bien formé à l'éloquence.    - instructus accusator, Cic.: accusateur suborné. [st1]2 [-] instructŭs, ūs, m.: - [abcl][b]a - arrangement, apprêt. - [abcl]b - bagage, équipement, attirail.[/b]
    * * *
        Instructus, Participium, siue Nomen ex participio. Instruict et enseigné, ou Fourni et garni, ou Equipé.
    \
        Instructus et munitus ad rem aliquam. Cic. Sorti, ou assorti, Garni.
    \
        Eques instructus spiculis. Ouid. Sorti, Assorti, Garni de, etc.
    \
        Instructior doctrinis. Cic. Mieulx en ordre et accoustré.
    \
        Instructior paterfamilias. Vlpian. Bien meublé et emmesnagé.
    \
        Instructissimus vir. Cic. Fourni et garni de ce qu'il luy fault.
    \
        Instructus, huius instructus. Cic. Appareil, Equipage.

    Dictionarium latinogallicum > instructus

  • 13 modicus

    mŏdĭcus, a, um [st2]1 [-] qui est dans la stricte mesure, raisonnable, convenable, modéré, réglé, retenu, modeste. [st2]2 [-] moyen, médiocre, ordinaire. [st2]3 [-] modique, petit, exigu, mesquin, peu considérable; rare, peu fréquent.
    * * *
    mŏdĭcus, a, um [st2]1 [-] qui est dans la stricte mesure, raisonnable, convenable, modéré, réglé, retenu, modeste. [st2]2 [-] moyen, médiocre, ordinaire. [st2]3 [-] modique, petit, exigu, mesquin, peu considérable; rare, peu fréquent.
    * * *
        Modicus, pen. corr. Adiectiuum. Plin. Petit.
    \
        Originis modicus. Tacit. De petite origine, Venu de petit lieu et de basse condition.
    \
        Pecuniae modicus. Tacit. Qui ha peu d'argent.
    \
        Voti modicus. Pers. Peu desirant, Peu convoiteux.
    \
        Pecunia modica. Cic. Peu, ou Petit d'argent.
    \
        Cui animus modicus. Plaut. Un vouloir content de peu, Qui n'est point ambitieux.
    \
        Modicus cultu, et in cultu. Plin. iunior. Moyennement ou simplement habillé, Qui n'est point superflu en habits.
    \
        Eques modicus. Tacit. Moyennement riche.
    \
        Facultatibus modicus. Plin. iunior. Moyennement riche.
    \
        Gradu modico ire. Plaut. A petit pas, ou bellement.
    \
        Hoc discernere, modici iudicii est. Quintil. A moyen jugement.
    \
        Quies modica. Liu. Peu de repos.
    \
        Res pauperculae, modicae, et modestae. Plaut. Moyennes.
    \
        Sed tamen modici fuimus in hypothesi. Cic. Briefs.

    Dictionarium latinogallicum > modicus

  • 14 succedo

    succēdo, ĕre, cessi, cessum    - intr. et qqf. tr. [st2]1 [-] s'avancer sous, se mettre sous, entrer. [st2]2 [-] s'avancer en bas de, s'approcher de, aller en avant. [st2]3 [-] s'avancer de bas en haut, monter, gravir, escalader, s'élever. [st2]4 [-] s'avancer à la suite, venir après, remplacer, succéder, hériter. [st2]5 [-] aboutir, réussir, prospérer.    - nubes succedunt soli, Lucr.: les nuages s'avancent sous le soleil (les nuages voilent le soleil).    - succedere moenibus: s'approcher des remparts.    - succedere dominationi: se ranger sous la domination.    - succedere urbi, Virg.: entrer dans une ville.    - succedere oneri, Virg.: se charger d'un fardeau.    - succedere hostili dextrae, Virg.: s'offrir aux coups de l'ennemi.    - tumulo succedere terrae, Virg. En. 11, 103: être enterré.    - rex succedit aquae, Ov. M. 11, 142: le roi entre dans l'eau.    - serpens imo successit tumulo, Virg. En. 5, 93: le serpent s'en alla au fond du tombeau.    - classis paulatim successit, Tac. A. 3, 1: la flotte s'avança progressivement dans le port.    - quae probationi succedunt, Quint. 3, 9, 1: ce qui se rattache à la preuve.    - sub acumen stili succedere, Cic. de Or. 1, 33, 151: [se présenter au bout du stylet] = se présenter sous la plume.    - succedere sub montem, Caes. B. C. 1, 45: s'avancer jusqu'au pied de la montagne.    - ubicumque iniquo successum est loco, Liv. 9. 31: partout où l'on s'était engagé sur un terrain défavorable.    - jussit promptissimum quemque succedere, Tac. An. 2, 81: il ordonna aux plus résolus de monter à l'assaut.    - succedere alto caelo (succedere ad superos), Virg.: s'élever jusqu'au ciel.    - fons quo mare succedit longius, Caes. BC. 2, 24, 4: source vers laquelle la marée remonte assez loin.    - succedere in stationem, Caes.: relever un poste.    - succedere in pugnam (in certamen): se présenter à son tour pour combattre, remplacer des combattants.    - succedere proelio (pugnae): se présenter à son tour pour combattre, remplacer des combattants.    - succedere in locum alicujus (succedere alicui): prendre la place de qqn, se substituer à qqn, suppléer qqn.    - aspicit in lignum succedere suras, Ov. M. 11, 80: elle voit le bois monter dans ses mollets. (elle voit ses mollets se métamorphoser en bois).    - quod tibi succederetur, Cic. Pis. 36, 88: parce qu'on te donnait un successeur.    - ad alteram partem succedunt Ubii, Caes. BG. 4, 3: de l'autre côté vient le pays des Ubiens.    - hoc succedit bene (lepide): l'affaire a du succès.    - voti succedere partem, Virg. En. 11, 794: (il voulut) qu'une partie de son voeu se réalisât.    - si quando minus succedet, Cic. Or. 28, 98: en cas d'échec.    - haec minus prospere succedebant: ces plans ne réussissaient guère, ces plans échouaient.
    * * *
    succēdo, ĕre, cessi, cessum    - intr. et qqf. tr. [st2]1 [-] s'avancer sous, se mettre sous, entrer. [st2]2 [-] s'avancer en bas de, s'approcher de, aller en avant. [st2]3 [-] s'avancer de bas en haut, monter, gravir, escalader, s'élever. [st2]4 [-] s'avancer à la suite, venir après, remplacer, succéder, hériter. [st2]5 [-] aboutir, réussir, prospérer.    - nubes succedunt soli, Lucr.: les nuages s'avancent sous le soleil (les nuages voilent le soleil).    - succedere moenibus: s'approcher des remparts.    - succedere dominationi: se ranger sous la domination.    - succedere urbi, Virg.: entrer dans une ville.    - succedere oneri, Virg.: se charger d'un fardeau.    - succedere hostili dextrae, Virg.: s'offrir aux coups de l'ennemi.    - tumulo succedere terrae, Virg. En. 11, 103: être enterré.    - rex succedit aquae, Ov. M. 11, 142: le roi entre dans l'eau.    - serpens imo successit tumulo, Virg. En. 5, 93: le serpent s'en alla au fond du tombeau.    - classis paulatim successit, Tac. A. 3, 1: la flotte s'avança progressivement dans le port.    - quae probationi succedunt, Quint. 3, 9, 1: ce qui se rattache à la preuve.    - sub acumen stili succedere, Cic. de Or. 1, 33, 151: [se présenter au bout du stylet] = se présenter sous la plume.    - succedere sub montem, Caes. B. C. 1, 45: s'avancer jusqu'au pied de la montagne.    - ubicumque iniquo successum est loco, Liv. 9. 31: partout où l'on s'était engagé sur un terrain défavorable.    - jussit promptissimum quemque succedere, Tac. An. 2, 81: il ordonna aux plus résolus de monter à l'assaut.    - succedere alto caelo (succedere ad superos), Virg.: s'élever jusqu'au ciel.    - fons quo mare succedit longius, Caes. BC. 2, 24, 4: source vers laquelle la marée remonte assez loin.    - succedere in stationem, Caes.: relever un poste.    - succedere in pugnam (in certamen): se présenter à son tour pour combattre, remplacer des combattants.    - succedere proelio (pugnae): se présenter à son tour pour combattre, remplacer des combattants.    - succedere in locum alicujus (succedere alicui): prendre la place de qqn, se substituer à qqn, suppléer qqn.    - aspicit in lignum succedere suras, Ov. M. 11, 80: elle voit le bois monter dans ses mollets. (elle voit ses mollets se métamorphoser en bois).    - quod tibi succederetur, Cic. Pis. 36, 88: parce qu'on te donnait un successeur.    - ad alteram partem succedunt Ubii, Caes. BG. 4, 3: de l'autre côté vient le pays des Ubiens.    - hoc succedit bene (lepide): l'affaire a du succès.    - voti succedere partem, Virg. En. 11, 794: (il voulut) qu'une partie de son voeu se réalisât.    - si quando minus succedet, Cic. Or. 28, 98: en cas d'échec.    - haec minus prospere succedebant: ces plans ne réussissaient guère, ces plans échouaient.
    * * *
        Succedo, succedis, pen. prod. successi, successum, succedere, Datiuo iungitur. Virgilius, Tecto assuetus coluber succedere. Aller dessoubs.
    \
        Nostris succede penatibus hospes. Virgil. Entre.
    \
        Rex iussae succedit aquae. Ouid. Le roy Midas se plonge dedens la riviere nommee Pactolus, ainsi qu'il luy avoit esté commandé par Bacchus.
    \
        Antro successimus. Virgil. Nous entrasmes dedens, etc.
    \
        Succedere muris. Liuius. S'approcher des murailles, Faire les approches.
    \
        Portis succedunt. Caes. Viennent jusques aux portes.
    \
        Tectis succedere. Ouid. Entrer dedens la maison.
    \
        Sensim ad montes succedit. Liu. Il monte, etc.
    \
        Murum succedere. Tacit. Monter et grimper ou gravir.
    \
        Minutatim succedere. Lucret. Entrer petit à petit.
    \
        Succedere. Cic. Succeder à aucun et estre mis en sa place.
    \
        Eques in pugnam succedit. Liuius. Entre dedens la bataille et meslee.
    \
        Sub primam nostram aciem successerunt. Caes. Veindrent frapper et donner dedens.
    \
        Successit vicarius muneri alterius. Cic. Il a esté mis à l'office d'un autre, Il succeda en la place et charge d'autruy.
    \
        Ad summum succedere honorem. Lucret. Monter à, etc.
    \
        AEsopi fabellae fabulis nutricularum proxime succedunt. Quintil. Approchent fort, et resemblent aux fables, etc.
    \
        Si proinde, vt ipse mereor, mihi successerit. Plancus Ciceroni. S'il m'advient comme, etc.
    \
        Nihil semper floret, aetas succedit aetati. Cic. Un aage vient apres l'autre.
    \
        Negotium omne iam succedit sub manus. Plaut. Vient à bien, Prospere, Succede.
    \
        Hac non successit, alia aggrediemur via. Terent. La chose n'est pas venue à bien en ceste maniere.
    \
        Succedit ex sententia. Cicero. La chose me vient à gré, et ainsi que je desire.
    \
        Quod si successerit alienari mente, vel ex equo hominem decidere. Plin. S'il advient que, etc.
    \
        Successum est, Impersonaliter. Cicero, Quum Macedoniam obtineret, neque ei successum esset. Et n'y eust personne qui fust envoyé en sa place.

    Dictionarium latinogallicum > succedo

  • 15 Aequi

    Aequi, ōrum, m. les Eques (peuple voisin des Sabins).

    Dictionarium latinogallicum > Aequi

  • 16 Aequīcŏli (Aequīcŭlāni

    Aequīcŏli (Aequīcŭlāni, Aequīcŭli), ōrum, m. les Eques.

    Dictionarium latinogallicum > Aequīcŏli (Aequīcŭlāni

  • 17 Aequīcŭlus

    Aequīcŭlus, a, um des Eques.

    Dictionarium latinogallicum > Aequīcŭlus

  • 18 Aequĭcus

    Aequĭcus, a, um relatif aux Eques.

    Dictionarium latinogallicum > Aequĭcus

  • 19 Algidum

    [st1]1 [-] Algidum, i (Algida, ōrum), n.: Algide (ville des Eques). [st1]2 [-] algidum, i, n. [algeo]: froid, fraîcheur.

    Dictionarium latinogallicum > Algidum

  • 20 однополосый пецилобрикон

    Dictionnaire russe-français universel > однополосый пецилобрикон

См. также в других словарях:

  • Eques — Èques Les Eques dans le Latium Les Eques (en Latin. Aequi) sont un peuple antique du nord est du Latium, en Italie, dont le nom revient constamment dans la première décade de Tite Live comme ennemis de la Rome antique durant les trois premiers… …   Wikipédia en Français

  • EQUES — nomen dignitatis, apud Romanos, Exactis enim urbe Regibus, in tres ordines populus Romanus distributus est: Senatorium, Equestrem et Popularem. Liv. l. 26. Consensum Senatus Equester ordo sequutus est, Equestris ordinis plebs. Auson. Edyll. XI.… …   Hofmann J. Lexicon universale

  • eques — eques; eques·tri·an·ism; eques·tri·enne; eques·tri·an; …   English syllables

  • Eques [1] — Eques (lat., Mehrzahl Equĭtes). 1) Reiter, Soldat zu Pferd, Ritter; 2) (röm. Ant.), A) von Romulus bis zur Zeit der Gracchen die Cavallerie des römischen Heeres. Diese Truppe hatte Romulus unter dem Namen Celeres (s.d.) gebildet, indem er aus den …   Pierer's Universal-Lexikon

  • Eques [2] — Eques, 1) Fisch u. 2) Schmetterling, so v.w. Ritter …   Pierer's Universal-Lexikon

  • Eques — (lat., Mehrzahl equites), Reiter, berittener Soldat; Ritter (s. d.) …   Meyers Großes Konversations-Lexikon

  • Eques — Eques, Mehrzahl Equĭtes (lat.), Reiter, Ritter, im röm. Staatsleben ursprünglich die aus den wohlhabendsten Patriziern zusammengesetzte, zu Roß dienende Klasse des röm. Heers, in der Servianischen Verfassung die ersten 18 Zenturien, aus denen… …   Kleines Konversations-Lexikon

  • Eques — Eques, lat., Ritter, Mehrzahl equites, im alten Rom ursprünglich diejenigen patricischen Bürger, welche zu Pferde dienten; ihre Anzahl wurde später durch die Verpflichtung reicher plebejischer Bürger zum Reiterdienste im Kriege auf 18 Centurien… …   Herders Conversations-Lexikon

  • Èques — Les Èques dans le Latium. Les Eques (en Latin. Aequi) sont un peuple antique du nord est du Latium, en Italie, dont le nom revient constamment dans la première décade de Tite Live comme ennemis de la Rome antique durant les trois premiers siècles …   Wikipédia en Français

  • Eques — Der Ausdruck Eques („Reiter“, von lat. equus, „Pferd“, Plural equites; oft als „Ritter“ übersetzt) bezeichnete im römischen Reich das Mitglied des equester ordo, eines mit besonderen Vorrechten ausgestatteten Standes. Er kam in der… …   Deutsch Wikipedia

  • Eques (Begriffsklärung) — Eques (lateinisch „Reiter“, „Ritter“, Mehrzahl Equites) kann bezeichnen: einen Eques, d. h. einen Angehörigen des römischen Ritterstandes (equester ordo); einen Reiter in einer Hilfstruppeneinheit des römischen Heeres; den Eques, einen berittenen …   Deutsch Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»