Перевод: с латинского на все языки

со всех языков на латинский

ē-veniō

  • 21 inter-veniō

        inter-veniō vēnī, ventus, īre,    to come between, come upon, come in, intervene, interrupt: dum sedemus, intervenit, T.: casu equites interveniunt, Cs.: ex occulto: quotiens lascivum intervenit illud, etc., is introduced, Iu.: sponsae pater intervenit, T.: orationi, L.: nonnullorum querelis.— Pass impers.: si interventum est casu: Ubi est interventum mulieri, was taken by surprise, T.— To interfere, interrupt, put a stop to: ni nox proelio intervenisset, L.: verbo intervenit omni plangor, O.: dies ludorum qui cognitionem intervenerant, Ta.—To take place, happen, occur: Nulla mihi res posthac potest iam intervenire tanta, quae, etc., T.: casus mirificus quidam intervenit, has taken place: sapienti: intervenit his cogitationibus regni cupido, L.—To stand in the way, oppose, hinder, prevent, disturb: res negitare; foedus intervenisse, S.: bellum coeptis intervenit, L.

    Latin-English dictionary > inter-veniō

  • 22 in-veniō

        in-veniō vēnī, ventus, īre,    to come upon, find, meet with, light upon: in agro populabundum hostem, L. (navīs) paratas ad navigandum, Cs.: oratores.— Pass: rex Inventus focis, found, V.: Scis, Pamphilam meam inventam civem? turns out to be, T.: ipsis durior inventus est, proved to be, Cs.: Primus invenior circumposuisse, etc., H.: unus inventus qui id auderet.—Fig., to find out, invent, effect, discover, devise, contrive: quandam (fallaciam), T.: dolis casum victoriae, S.: Inventae artes, V.: neque quid ponis dicere invenie, make out: quo modo crimen confirmaret: quid agat, non invenit, is at a loss, O.: animis inventum poema iuvandis, H.—To find out, discover, ascertain, learn: ex captivis, flumen abesse, etc., Cs.: invenitur ea serrula pervenisse, etc., it is ascertained that.—To acquire, get, earn, reach: Sine invidiā laudem, T.: hoc cognomen: ex quo illi gloria opesque inventae, S.: manu mortem (i. e. pugnando), V.

    Latin-English dictionary > in-veniō

  • 23 ob-veniō

        ob-veniō vēnī, ventus, īre,    to come up to, go to meet: se in tempore pugnae obventurum, join in the battle, L.—To fall out, befall, happen, occur: id obvenit vitium (at the auspices): sin quae necessitas rei p. obvenerit.—To come by chance, fall to the lot of, be allotted: Calpurnio Numidia obvenit, S.: ei sorte provincia obvenit: cui classis obvenisset, L.

    Latin-English dictionary > ob-veniō

  • 24 per-veniō

        per-veniō vēnī, ventus, īre,    to come up, arrive: nisi Hispanorum cohors pervenisset, L.: in fines Eburonum, Cs.: ad portam: in summum montis, O.—To reach, come, fall: duodecim secures in praedonum potestatem pervenerunt: ut omnis hereditas ad filiam perveniret: annona ad denarios L in singulos modios pervenerat, had risen to, Cs.: verba aures non pervenientia nostras, O.: est in thalami tecta Perventum, V.—Fig., to come, arrive, reach, attain: sine me pervenire, quo volo, go through with my story, T.: quoniam ad hunc locum perventum est, at this point, Cs.: in senatum, i. e. become a senator: ad primos comoedos, become a first-rate comedian: si in tua scripta pervenero, be mentioned in your writings: ex quā (deditione) ad rem p. damna pervenerint, S.: cuius in amicitiam, N.: ad desperationem, Cs.: ad septuagesimum (regni annum): vivi pervenimus, ut, etc., we have lived to endure, etc., V.: pervenirier Eo quo nos volumus, attain our object, T.: ad quem perventum non est, whose turn was not reached: ad manūs pervenitur.

    Latin-English dictionary > per-veniō

  • 25 prae-veniō

        prae-veniō vēnī, ventus, īre,    to come before, precede, get the start of, outstrip, anticipate, prevent: hostis breviore viā praeventurus erat, L.: praevenerat fama, L.: Lucifero praeveniente, O.: desiderium plebis, L.: nisi praeveniretur Agrippina, i. e. unless Agrippina were put out of the way, Ta.—To prevent, hinder (only pass.): quae ipse paravisset facere, perfidiā clientis sui praeventa, S.: Quod non praeventum morte fuisse dolet, O.

    Latin-English dictionary > prae-veniō

  • 26 prō-veniō

        prō-veniō vēnī, ventus, īre,    to come forth, appear, arise, be produced: proveniebant oratores novi, Naev. ap. C.: provenere ibi scriptorum magna ingenia, S.: Lana, O.: provenere dominationes, Ta.—To grow up, grow, thrive, flourish, prosper: frumentum angustius provenerat, Cs.: tantum frumenti provenerat, ut, etc., L.: Carmina proveniunt animo deducta sereno, succeed, O.: si cuncta provenissent, Ta.

    Latin-English dictionary > prō-veniō

  • 27 re-veniō

        re-veniō vēnī, —, īre,    to come back, return: domum.

    Latin-English dictionary > re-veniō

  • 28 sub-veniō

        sub-veniō vēnī, ventus, īre,    to come to help, aid, assist, reinforce, relieve, succor: circumvenior nisi subvenitis: Et subventuros auferet unda deos, O.: priusquam ex castris subveniretur, S.: circumvento filio, Cs.: patriae: pauci subveniendum Adherbali censebant, S.: acrioribus saluti suae remediis: Bruti operā provinciae esse subventum: reliquis, quo minus vi subigerentur, Ta.—To relieve, obviate, remedy, cure: gravedini omni ratione: his tam periculosis rebus: huic quoque rei subventum est maxime a nobis.

    Latin-English dictionary > sub-veniō

  • 29 super-veniō

        super-veniō vēnī, ventus, īre,    to come in addition, come up, arrive, supervene, follow: pedites superveniunt, L.: superveniunt deinde legati, Cu.: Grata superveniet quae non sperabitur hora, H.— To overtake, come upon, light upon, surprise: et heres Heredem alterius, velut unda supervenit undam, follows upon, H.: palantes, Cu.: timidis supervenit Aegle, V.: munientibus supervenit Marcellus, L.: huic laetitiae, L.—To come over, close upon: crura loquentis Terra supervenit, closed over, O.

    Latin-English dictionary > super-veniō

  • 30 vento

    vento, āre (Intens. v. venio), zu kommen pflegen, illo (dorthin), Fest. 376 (a), 3. – Varro sat. Men. 150 Bücheler cum illo venio, Riese (p. 132, 1) cum illoc venio.

    lateinisch-deutsches > vento

  • 31 vento

    vento, āre (Intens. v. venio), zu kommen pflegen, illo (dorthin), Fest. 376 (a), 3. – Varro sat. Men. 150 Bücheler cum illo venio, Riese (p. 132, 1) cum illoc venio.

    Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > vento

  • 32 quod [1]

    1. quod (urspr. Acc. sing. neutr. v. qui, quae, quod), I) relat. Adv.: 1) in welcher Beziehung, worin, quod illos aetas satis acuet, Ter.: quod continens memoria sit, Liv. – 2) weshalb, warum, ut quod ego ad te venio, intellegas, Plaut.: hoc est, quod ad vos venio, Plaut.: bes. est, quod, es ist Grund vorhanden, weshalb, -daß, Cic.: nihil est, quod te des in viam, Cic.: est magis, quod gratuler, Cic. – dah. auch zu Anfang eines neuen Satzes, deshalb, darum, quod te oro, ne etc., Ter.: quod te oro... eripe etc., Verg.: quod vobis venire in mentem necesse est etc., Cic.: in Verbindung mit anderen Konjunkt. zum Übergange in der Rede, quod si, wenn nun, wenn also, quod nisi, wenn nun nicht, wenn also nicht, Ter., Cic. u. Nep.: quod utinam, möchte also doch, Cic. u. Sall.: so auch quod ubi, Cic.: quod cum, Caes. – II) Coni.: A) zur Angabe eines Grundes, 1) im allg., weil, T. Manlius Torquatus bello Gallico filium suum, quod is contra imperium in hostem pugnaverat, necari iussit, Sall.: noctu ambulabat in foro Themistocles, quod somnum capere non posset, Cic. – 2) insbes., nach den Verben, die einen gemütlichen Zustand od. eine daraus hervorgehende Äußerung bezeichnen, wie sich freuen, sich betrüben, loben, tadeln u.a., in Betracht dessen daß, darüber daß, daß, gaude, quod spectant oculi te mille loquentem, Hor.: quod spiratis, indignantur, Liv.: tibi agam gratias, quod me vivere coëgisti, Cic.: accusatus est, quod corrumperet, Quint. – B) zur Angabe eines faktischen Umstandes, daß, 1) nach den Ausdrücken, die ein Tun od. Geschehen od. das Vorhandensein eines Zustandes bezeichnen, daß, weil, bene facis, quod me adiuvas, Cic.: piaetereo, quod sibi delegit, Cic.: adde, quod ingenuas didicisse fideliter artes emollit mores, Ov.: huc od. eo accedit, quod etc., s. ac-cēdono. II, B, 4 (Bd. 1. S. 51): magnum beneficium est naturae, quod necesse est mori, Cic.: Eumeni multum detraxit, quod alienae erat civitatis, Nep.: facile est, quod habeant conservam, Varro: nisi quod (ausgenommen, daß) apud Thalam non longe a moenibus aliquot fontes erant, Sall.: dah. auch von einem Umstande, der als Zeitangabe gebraucht wird, diu est, quod datis, Plaut.: inde quod, seitdem daß, Liv. – 2) nach verbb. sentiendi u. declarandi st. des gew. Acc. u. Infin., scio iam, filius quod amet meus, Plaut.: so nach credo, Apul.: nach recordor, Suet.: nach cognosco, ICt. – bes. m. hindeutendem hoc oder illud, videndum illud est, quod manet gratia, Cic. – 3) zu Anfang eines neuen Satzes, um den Umstand anzugeben, der das im Hauptsatze ausgesprochene Urteil veranlaßt hat, was das anbetrifft, daß, daß, wenn, quod scribis te venturum, ego etc., Cic.: quod me Agamemnonem aemulari putas, falleris, Nep. – C) zur Angabe einer Einräumung, obgleich, obschon, wenn auch, quod est virgo, Ov.: quod dicas, Ter.

    lateinisch-deutsches > quod [1]

  • 33 lactes

    lactes, ĭum, f. [st2]1 [-] l'intestin grêle. [st2]2 [-] les intestins, les boyaux. [st2]3 [-] laitance (du poisson).    - alligare fugitivam canem agninis lactibus, Plaut. Ps. 318 (prov.): [attacher... avec l'intestin grêle d'agneau] = attacher avec un fil de soie un chien qui se sauve.    - venio laxis lactibus, Plaut. Curc. 319: j'arrive le ventre vide.    - au sing. - lactis agnina, Titin.: fraise d'agneau.
    * * *
    lactes, ĭum, f. [st2]1 [-] l'intestin grêle. [st2]2 [-] les intestins, les boyaux. [st2]3 [-] laitance (du poisson).    - alligare fugitivam canem agninis lactibus, Plaut. Ps. 318 (prov.): [attacher... avec l'intestin grêle d'agneau] = attacher avec un fil de soie un chien qui se sauve.    - venio laxis lactibus, Plaut. Curc. 319: j'arrive le ventre vide.    - au sing. - lactis agnina, Titin.: fraise d'agneau.
    * * *
        Lactes, plur. nu. foe. ge. Selon Pline, ce sont les intestins tenves ou menus boyaux: Gaza l'interprete pour le mesentere.

    Dictionarium latinogallicum > lactes

  • 34 propior

    prŏpĭor, prŏpĭus (gén. ōris), compar. de propis, inusité    - voir propius, adv. [st1]1 [-] plus près, plus proche, plus voisin.    - avec dat. propior patriæ, Ov. P. 1, 2, 130: plus proche de la patrie.    - avec acc. propior montem, Sall. J. 49, 1: plus près de la montagne.    - avec ab ab igne propior, Sen. Ep. 74, 4: plus près du feu.    - n. plur. propiora fluminis, Tac. H. 5, 16: les points du fleuve plus rapprochés. [st1]2 [-] plus prochain (en parl. du temps), plus récent, plus rapproché, plus imminent.    - propior epistula, Cic.: la lettre plus récente.    - venio ad propiorem (epistulam), Cic. Att. 15, 3, 2: j'en viens à la lettre plus récente.    - veniunt ad propiora, Cic. Tusc. 1, 116: ils viennent à des faits plus rapprochés.    - aliud multo propius atque in ipsis prope portis bellum ortum, Liv. 1, 14: une autre guerre éclata, beaucoup plus proche, presque aux portes de la ville.    - avec dat. propior leto, Ov.: plus proche de la mort.    - septimus octavo propior annus, Hor. S. 2, 6, 40: la septième année qui est plus près de la huitième (= près de sa fin).    - propius nihil factum est quam ut occideretur, Cic.: il s'en est bien peu fallu qu'il ne fût tué, il a bien failli être tué. [st1]3 [-] qui se rapproche davantage, plus approchant de, plus semblable à; plus vraisemblable.    - quæ sceleri propiora sunt quam religioni, Cic. Verr. 4, 112: des choses qui se rapprochent plus du crime que de la piété.    - quod propius vero est, Liv. 4, 37, 1: ce qui est plus près de la vérité.    - id vitium propius virtutem erat, Sall. C. 11, 1: ce vice se rapprochait davantage de la vertu.    - propius est fidem avec prop. inf. Liv. 4, 17: il est plus croyable que.    - a contumelia quam a laude propius fuerit post Vitellium eligi, Tac. H. 2, 76: ce serait un affront plutôt qu'un honneur d'être choisi après Vitellius. [st1]4 [-] plus proche (par le sang), plus proche parent.    - alicui propior, Cic. Quinct. 97: plus proche parent de qqn.    - quibus propior P. Quintio nemo est, Cic. Quint. 31, 97: qui n'ont pas de plus proche parent que P. Quintus.    - gradu propior sanguinis, Ov. H. 3, 28: plus proche par le sang (plus proche parent). [st1]5 [-] qui touche de plus près.    - sua sibi propiora pericula esse quam mea, Cic. Sest. 40: [ils disaient] que leurs dangers les touchaient de plus près que les miens. [st1]6 [-] plus porté vers.    - oderat Aenean propior Saturnia Turno, Ov. Tr. 1, 2, 7: la fille de Saturne, plus portée vers Turnus, haïssait Enée.    - irae quam timori propior, Tac. An. 16, 9: plus enclin à la colère qu'à la crainte.
    * * *
    prŏpĭor, prŏpĭus (gén. ōris), compar. de propis, inusité    - voir propius, adv. [st1]1 [-] plus près, plus proche, plus voisin.    - avec dat. propior patriæ, Ov. P. 1, 2, 130: plus proche de la patrie.    - avec acc. propior montem, Sall. J. 49, 1: plus près de la montagne.    - avec ab ab igne propior, Sen. Ep. 74, 4: plus près du feu.    - n. plur. propiora fluminis, Tac. H. 5, 16: les points du fleuve plus rapprochés. [st1]2 [-] plus prochain (en parl. du temps), plus récent, plus rapproché, plus imminent.    - propior epistula, Cic.: la lettre plus récente.    - venio ad propiorem (epistulam), Cic. Att. 15, 3, 2: j'en viens à la lettre plus récente.    - veniunt ad propiora, Cic. Tusc. 1, 116: ils viennent à des faits plus rapprochés.    - aliud multo propius atque in ipsis prope portis bellum ortum, Liv. 1, 14: une autre guerre éclata, beaucoup plus proche, presque aux portes de la ville.    - avec dat. propior leto, Ov.: plus proche de la mort.    - septimus octavo propior annus, Hor. S. 2, 6, 40: la septième année qui est plus près de la huitième (= près de sa fin).    - propius nihil factum est quam ut occideretur, Cic.: il s'en est bien peu fallu qu'il ne fût tué, il a bien failli être tué. [st1]3 [-] qui se rapproche davantage, plus approchant de, plus semblable à; plus vraisemblable.    - quæ sceleri propiora sunt quam religioni, Cic. Verr. 4, 112: des choses qui se rapprochent plus du crime que de la piété.    - quod propius vero est, Liv. 4, 37, 1: ce qui est plus près de la vérité.    - id vitium propius virtutem erat, Sall. C. 11, 1: ce vice se rapprochait davantage de la vertu.    - propius est fidem avec prop. inf. Liv. 4, 17: il est plus croyable que.    - a contumelia quam a laude propius fuerit post Vitellium eligi, Tac. H. 2, 76: ce serait un affront plutôt qu'un honneur d'être choisi après Vitellius. [st1]4 [-] plus proche (par le sang), plus proche parent.    - alicui propior, Cic. Quinct. 97: plus proche parent de qqn.    - quibus propior P. Quintio nemo est, Cic. Quint. 31, 97: qui n'ont pas de plus proche parent que P. Quintus.    - gradu propior sanguinis, Ov. H. 3, 28: plus proche par le sang (plus proche parent). [st1]5 [-] qui touche de plus près.    - sua sibi propiora pericula esse quam mea, Cic. Sest. 40: [ils disaient] que leurs dangers les touchaient de plus près que les miens. [st1]6 [-] plus porté vers.    - oderat Aenean propior Saturnia Turno, Ov. Tr. 1, 2, 7: la fille de Saturne, plus portée vers Turnus, haïssait Enée.    - irae quam timori propior, Tac. An. 16, 9: plus enclin à la colère qu'à la crainte.
    * * *
        Propior, et hoc propius, huius propioris, pen. prod. Comparatiuum. Plaut. Plus pres.
    \
        Funeri propior. Horat. Vieillard, qui est sur le bord de sa fosse.
    \
        Gradu sanguinis propior. Ouid. Plus prochain parent.
    \
        Propior vero est. Liu. Il est plus vray semblable.
    \
        Id propius fidem est. Liu. Cela est plus pres de la verité.
    \
        Propius nihil est factum, quam vt occideretur. Ci. Il ne s'en est rien fallu qu'il n'ait esté tué.
    \
        Cura propior deam angit. Ouid. Qui la touche de plus pres.
    \
        Mors propior venit. Tibull. Prochaine.
    \
        Omnia sua sibi propiora esse pericula, quam aliena. Cic. Touchent de plus pres.
    \
        Et dicendi ardore eram propior, et aetate coniunctior. Cic. J'approchoye plus de luy, Je luy resembloye plus.

    Dictionarium latinogallicum > propior

  • 35 quemadmodum

    quemadmodum (quem ad modum), adv. inter. et conj. [st2]1 [-] de quelle manière? comment? [st2]2 [-] comme, de même que. [st2]3 [-] adv. rel. de liaison (postclassique): [de cette manière] = ainsi, par exemple.    - venio nunc ad istius, quemadmodum ipse appellat, studium, ut amici, morbum et insaniam, Cic. Verr. 2, 4, 1: j'en arrive maintenant à cette passion, comme il l'appelle, à sa maladie et à sa folie, selon ses amis.    - exegisti a me, Novate, ut scriberem quemadmodum posset ira leniri, Sen.: tu exiges de moi, Novatus, que j'écrive comment on peut calmer la colère.
    * * *
    quemadmodum (quem ad modum), adv. inter. et conj. [st2]1 [-] de quelle manière? comment? [st2]2 [-] comme, de même que. [st2]3 [-] adv. rel. de liaison (postclassique): [de cette manière] = ainsi, par exemple.    - venio nunc ad istius, quemadmodum ipse appellat, studium, ut amici, morbum et insaniam, Cic. Verr. 2, 4, 1: j'en arrive maintenant à cette passion, comme il l'appelle, à sa maladie et à sa folie, selon ses amis.    - exegisti a me, Novate, ut scriberem quemadmodum posset ira leniri, Sen.: tu exiges de moi, Novatus, que j'écrive comment on peut calmer la colère.
    * * *
        Quemadmodum soles. Cic. Comme tu as de coustume.
    \
        Quemadmodum, aliquando interrogatiue ponitur. Cicero, Quemadmodum est asseruatus? Comment a il, etc.
    \
        Excogitat quemadmodum mense illo, etc. Cic. Comment.
    \
        Quemadmodum spero. Cic. Comme j'espere.

    Dictionarium latinogallicum > quemadmodum

  • 36 tempori

    tempĕrī (tempŏrī), adv. locatif de tempus [st2]1 [-] à temps, au bon moment. [st2]2 [-] de bonne heure.    - ut coenam coqueret temperi, Plaut. Stich.: pour faire cuire le dîner à temps.    - venio adversum temperi, Plaut.: j'arrive à temps.    - temporius redire, Col.: revenir plus tôt.    - modo temperius modo serius, Ov.: tantôt plus tôt, tantôt plus tard.
    * * *
    tempĕrī (tempŏrī), adv. locatif de tempus [st2]1 [-] à temps, au bon moment. [st2]2 [-] de bonne heure.    - ut coenam coqueret temperi, Plaut. Stich.: pour faire cuire le dîner à temps.    - venio adversum temperi, Plaut.: j'arrive à temps.    - temporius redire, Col.: revenir plus tôt.    - modo temperius modo serius, Ov.: tantôt plus tôt, tantôt plus tard.
    * * *
        Tempori, Aduerbium. Plaut. Tout à temps, Bien à poinct, A temps, A heure.

    Dictionarium latinogallicum > tempori

  • 37 viso

    viso, visere, visi, visum - tr. et intr. - [st2]1 [-] voir attentivement, examiner, voir. [st2]2 [-] aller voir, venir voir, visiter, rendre visite.    - visendi causâ: par curiosité.
    * * *
    viso, visere, visi, visum - tr. et intr. - [st2]1 [-] voir attentivement, examiner, voir. [st2]2 [-] aller voir, venir voir, visiter, rendre visite.    - visendi causâ: par curiosité.
    * * *
        Viso, visis, visi, visum, visere, pen. corr. Terent. Aller veoir.
    \
        Id viso, tune, an illi insaniant. Terent. Je viens veoir.
    \
        Viso, iunctum cum Venio, aut Eo is, significat Video. Plaut. Nunc huc ad Veneris fanum venio visere. Je viens veoir.
    \
        - nostra illico It visere ad eam: admisit nemo. Terent. Va veoir.
    \
        Idem significat iunctum cum Gratia, Causa, Studio, et huiusmodi. Terentius, Ne mittas visendi causa quenquam. Pour veoir.
    \
        Vndique visendi studio Troiana iuuentus Circunfusa ruit. Virgil. D'affection et desir de veoir.
    \
        Visitur, penul. corr. Passiuum. Cic. Domus Cn. Octauii vulgo visebatur. On alloit communeement veoir la maison de, etc. Le peuple l'alloit veoir.

    Dictionarium latinogallicum > viso

  • 38 quod

    1. quod (urspr. Acc. sing. neutr. v. qui, quae, quod), I) relat. Adv.: 1) in welcher Beziehung, worin, quod illos aetas satis acuet, Ter.: quod continens memoria sit, Liv. – 2) weshalb, warum, ut quod ego ad te venio, intellegas, Plaut.: hoc est, quod ad vos venio, Plaut.: bes. est, quod, es ist Grund vorhanden, weshalb, -daß, Cic.: nihil est, quod te des in viam, Cic.: est magis, quod gratuler, Cic. – dah. auch zu Anfang eines neuen Satzes, deshalb, darum, quod te oro, ne etc., Ter.: quod te oro... eripe etc., Verg.: quod vobis venire in mentem necesse est etc., Cic.: in Verbindung mit anderen Konjunkt. zum Übergange in der Rede, quod si, wenn nun, wenn also, quod nisi, wenn nun nicht, wenn also nicht, Ter., Cic. u. Nep.: quod utinam, möchte also doch, Cic. u. Sall.: so auch quod ubi, Cic.: quod cum, Caes. – II) Coni.: A) zur Angabe eines Grundes, 1) im allg., weil, T. Manlius Torquatus bello Gallico filium suum, quod is contra imperium in hostem pugnaverat, necari iussit, Sall.: noctu ambulabat in foro Themistocles, quod somnum capere non posset, Cic. – 2) insbes., nach den Verben, die einen gemütlichen Zustand od. eine daraus hervorgehende Äußerung bezeichnen, wie sich freuen, sich betrüben, loben, tadeln u.a., in Betracht dessen daß, darüber daß, daß, gaude, quod spectant oculi te mille loquentem, Hor.: quod spiratis, indig-
    ————
    nantur, Liv.: tibi agam gratias, quod me vivere coëgisti, Cic.: accusatus est, quod corrumperet, Quint. – B) zur Angabe eines faktischen Umstandes, daß, 1) nach den Ausdrücken, die ein Tun od. Geschehen od. das Vorhandensein eines Zustandes bezeichnen, daß, weil, bene facis, quod me adiuvas, Cic.: piaetereo, quod sibi delegit, Cic.: adde, quod ingenuas didicisse fideliter artes emollit mores, Ov.: huc od. eo accedit, quod etc., s. accedo no. II, B, 4 (Bd. 1. S. 51): magnum beneficium est naturae, quod necesse est mori, Cic.: Eumeni multum detraxit, quod alienae erat civitatis, Nep.: facile est, quod habeant conservam, Varro: nisi quod (ausgenommen, daß) apud Thalam non longe a moenibus aliquot fontes erant, Sall.: dah. auch von einem Umstande, der als Zeitangabe gebraucht wird, diu est, quod datis, Plaut.: inde quod, seitdem daß, Liv. – 2) nach verbb. sentiendi u. declarandi st. des gew. Acc. u. Infin., scio iam, filius quod amet meus, Plaut.: so nach credo, Apul.: nach recordor, Suet.: nach cognosco, ICt. – bes. m. hindeutendem hoc oder illud, videndum illud est, quod manet gratia, Cic. – 3) zu Anfang eines neuen Satzes, um den Umstand anzugeben, der das im Hauptsatze ausgesprochene Urteil veranlaßt hat, was das anbetrifft, daß, daß, wenn, quod scribis te venturum, ego etc., Cic.: quod me Agamemnonem aemulari putas, falleris, Nep. – C) zur Angabe einer
    ————
    Einräumung, obgleich, obschon, wenn auch, quod est virgo, Ov.: quod dicas, Ter.
    ————————
    2. quod = quot, w.s.

    Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > quod

  • 39 devenio

    dē-vĕnĭo, vēni, ventum, 4, v. n.; orig., to come from somewhere; hence, with predominant reference to the term. ad quem (cf. de, no. II. B.), to go to, arrive at, reach (class.).
    I.
    Lit.:

    quomodo ad hunc devenerim In servitutem ab eo, etc.,

    Plaut. Mil. 2, 1, 18; cf.:

    quam quisque in partem ab opere casu devenit,

    Caes. B. G. 2, 21 fin.:

    ad alias aedes,

    Plaut. Most. 4, 2, 52:

    ad mare, id Poen. 3, 3, 14: ad legionem decimam,

    Caes. B. G. 2, 21:

    in insidias,

    to fall, Plaut. As. 1, 1, 92; cf.:

    in victoris manus,

    Cic. Fam. 7, 3, 3:

    in loca nobis adversa,

    Lucr. 6, 1132:

    in eum locum,

    Liv. 9, 31:

    in Scythiam,

    Ov. M. 8, 798:

    domum alicujus,

    Nep. Pelop. 2 fin.: quo, *Hor. Ep. 1, 6, 27 et saep. —
    (β).
    Poet. with simple acc.:

    devenere locos ubi, etc.,

    Verg. A. 1, 365; so,

    locos laetos,

    id. ib. 6, 638:

    speluncam eandem,

    id. ib. 4, 125;

    166: silvas et amoena piorum,

    Val. Fl. 1, 84. Cf.: venio, pervenio, and 1. eo.—
    B.
    Transf., in vulg. lang., like our to come, instead of to go to a place:

    deveniam ad lenonem domum egomet solus,

    Plaut. Epid. 3, 2, 28:

    post ad furem ego devenio,

    id. Rud. 4, 3, 17; id. Ps. 1, 3, 53.—
    II.
    Trop., to reach, arrive at, come to: tantum devenisse ad eum mali, *Ter. Heaut. 4, 5, 2:

    ad juris studium,

    Cic. Mur. 13, 29; cf. id. Quint. 17, 54:

    devenit aut potius incidit in istum,

    id. Pis. 29; cf.:

    in medium rerum omnium certamen atque discrimen (coupled with incidere),

    id. de Or. 1, 1, 3:

    in alicujus tutelam,

    Suet. Vesp. 5:

    in quos fines saeculorum,

    Vulg. 1 Cor. 10, 11.

    Lewis & Short latin dictionary > devenio

  • 40 obvenio

    ob-vĕnĭo, vēni, ventum, 4, v. n.
    I.
    Lit., to come before or in the way of, to meet (syn.: obviam venio, occurro;

    perh. only in the foll. passage): se in tempore pugnae obventurum,

    would come up to the fight, join in the battle, Liv. 29, 34, 8.—
    II.
    Transf.
    A.
    To come or fall to one; to fall to one's lot; usually referring only to what is accidental, as the result of a lot, etc.:

    Syria Scipioni,

    Caes. B. C. 1, 6:

    legati, quibus hae partes ad defendendum obvenerant,

    id. B. G. 7, 81:

    tibi obvenit iste labos,

    Plaut. Truc. 2, 6, 40:

    Aemilio novum bellum in Etruriā sorte obvenit,

    Liv. 9, 31, 1:

    cui classis obvenisset,

    id. 30, 40, 12.—But also in gen.:

    cum hereditas ei obvenisset,

    Cic. Verr. 2, 2, 7, § 19 (dub.;

    Orell. and B. and K. venisset): si istiusmodi mi fundus hereditate obvenerit,

    Varr. R. R. 1, 12, 2:

    cum obvenisset mihi hereditas,

    Plin. Ep. 7, 11, 6; 3, 6, 1; id. Pan. 40, 1; Just. 38, 5, 4:

    haud ab re tibi istic obvenit labos,

    Plaut. Truc. 2, 6, 40.—
    B.
    Still more gen., like obtingere, of an event, to fall out, to befall, happen, occur to one:

    obvenit occasio,

    Plaut. As. 2, 2, 15:

    vitium (at the auspices),

    Cic. Phil. 2, 33, 83; id. Off. 2, 21, 74:

    quaecumque obvenissent,

    Suet. Vesp. 21:

    obveniens lucrum,

    Gai. Inst. 3, 151.

    Lewis & Short latin dictionary > obvenio

См. также в других словарях:

  • Venio Losert — am 12. Oktober 2008 Spielerinformationen Geburtstag 25. Juli 1976 Geburtsort Zavidovići, Jugoslawien …   Deutsch Wikipedia

  • Venio Losert — Venio Losert …   Wikipédia en Français

  • Venio Losert — (born July 25, 1976 in Zavidovići, Socialist Republic of Bosnia and Herzegovina, Yugoslavia) is a Croatian team handball player. He plays at the goalkeeper position.Losert was a member of the Croatian national team that won gold Olympic medals… …   Wikipedia

  • Venio Losert — Losert Datos personales Nombre completo Venio Losert Nacimiento Slavonski Brod …   Wikipedia Español

  • Kommunität Venio — Die Kommunität Venio ist eine Gemeinschaft von Frauen im Münchner Stadtteil Nymphenburg, die ein klösterliches Leben nach der Benediktsregel führen und zugleich außerhalb des Klosters berufstätig sind. Inhaltsverzeichnis 1 Geschichte 2… …   Deutsch Wikipedia

  • A Bandeirantibus Venio — A bandeirantibvs venio is a Latin motto meaning Proceed from Bandeirantes . It is the motto of the city of São Carlos, State of São Paulo, Brazil …   Wikipedia

  • Croatia national handball team — Croatia Information Nickname Kauboji (Cowboys) Association Croatian Handball Federation Coach Slavko Goluža …   Wikipedia

  • Croatian presidential election, 2009–2010 — 2005 ← 27 December 2009 and 10 January 2010 → Next …   Wikipedia

  • List of Latin words with English derivatives — This is a list of Latin words with derivatives in English (and other modern languages). Ancient orthography did not distinguish between i and j or between u and v. Many modern works distinguish u from v but not i from j. In this article both… …   Wikipedia

  • Croatia at the 2004 Summer Olympics — Croatia at the Olympic Games Flag of Croatia – Flag bearers …   Wikipedia

  • Croatia at the 1996 Summer Olympics — Croatia at the Olympic Games Flag of Croatia – Flag bearers …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»