Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

þrapt

  • 81 rapt

    Dictionnaire français-quechua > rapt

  • 82 rapt

    anchante, antouzyas

    English-Haitian dictionary > rapt

  • 83 rapt

    m похище́ние

    Dictionnaire français-russe de type actif > rapt

  • 84 rapt

    восхищенный

    English-Russian dictionary of technical terms > rapt

  • 85 rapt

    arrebatado, enlevado

    English-Brazilian Portuguese dictionary > rapt

  • 86 rapt

    а связь, соедине́ние, присоедине́ние, прикрепле́ние; приложе́ние, подшива́ние (бумаг)

    -a rapti kalp etmek — си́льно привяза́ться к кому

    Büyük Türk-Rus Sözlük > rapt

  • 87 rapt

    adj.
    1 extasiado(a) (attention, look)
    2 arrobado, extasiado.
    3 absorto, absorto en pensamiento, ensimismado.
    pp.
    participio pasado del verbo RAP.
    pt.
    pretérito del verbo RAP.

    Nuevo Diccionario Inglés-Español > rapt

  • 88 rapt

    восхищенный
    поглощенный
    похищенный
    сосредоточен
    сосредоточенный
    увлеченный
    унесенный

    English-Russian smart dictionary > rapt

  • 89 rapt

    = enlèvement
    abduction; kidnapping

    Dictionnaire juridique, politique, économique et financier > rapt

  • 90 RAPT

    [A]
    MIRIFICUS (-A -UM)
    SUBREPTICIUS (-A -UM)
    SURREPTICIUS (-A -UM)
    SUBRUPTICIUS (-A -UM)
    SURRUPTICIUS (-A -UM)
    MIRATRIX (-ICIS)
    IUCUNDUS (-A -UM)
    JUCUNDUS (-A -UM)
    LAETITIA ELATUS

    English-Latin dictionary > RAPT

  • 91 rapt

    (le) d' Äntfiarung.

    Dictionnaire français-alsacien > rapt

  • 92 rapt

    xxx
    vite

    Dansk-fransk ordbog > rapt

  • 93 rapt

    Dansk-Russisk Ordbog > rapt

  • 94 rapt

    adj.
    हर्षोन्मत्त, अचेत, मूर्छित, मोहित

    English-Hindi new dictionary > rapt

  • 95 rapt

    a
    აღტაცებული

    English-Georgian dictionary > rapt

  • 96 rapt

    тимлĕ

    English-Chuvash dictionary > rapt

  • 97 rapt

    adj.
    таңғаларлық, масаттанған

    English-Kazakh dictionary > rapt

  • 98 Rapt

       1934 – Швейцария―Франция (102 мин)
         Произв. Mentor Film, Цюрих (д-р Стефан Маркус); прокат во Франции Cinédis
         Реж. ДМИТРИЙ КИРСАНОВ
         Сцен. Бенжамен Фондан по роману Шарля Фердинанда Рамюза «Разъединение народов» (La séparation des races)
         Опер. Николя Топорков
         Муз. Артюр Онеггер, Артюр Оэре
         В ролях Жеймон Виталь (Фирмен), Дита Парло (Эльси), Люка Гриду (дурачок), Надя Сибирская (Жанна), Жанн-Мари Лоран (мать), Огюст Боверио (разносчик), Дик Руденс (Ране), Рамюз (житель Вале).
       Чтобы отомстить жителям Берна, убившим его собаку, пастух из Вале Фирмен похищает юную невесту Ганса Эльси и приводит ее к себе, привязав веревкой к мулу. Он заколачивает гвоздями дверь ее комнаты. Младший брат Эльси отправляется ее искать и погибает в горах.
       Наступает осень, и бернцы должны дождаться весны, чтобы освободить Эльси, поскольку снег разделяет людей, живущих на разных склонах горы. Фирмена клянут почем свет и бернцы, и жители Вале, недовольные появлением чужачки; он же, оставшись в одиночестве, чувствует всепожирающую любовь к ней и пытается ее покорить. Одноногий разносчик тайно передает Эльси письмо от земляка. Так она узнает о гибели брата. Мать Фирмена требует, чтобы сын выбрал между ней и чужачкой; затем она уходит из дома. С некоторых пор Эльси подружилась с местным деревенским дурачком. Она даже разрешила ему себя поцеловать. Когда все жители уходят на ежегодный праздник, она подговаривает дурачка поджечь деревню. Это служит сигналом для бернцев, ждущих на опушке леса. Фирмен и Эльси заперты в горящем доме. Эльси признается Фирмену, что это она заставила дурачка совершить поджог. Фирмен пытается задушить виновную, но не может решиться. Они погибают в объятиях друг друга.
         Этот совместный франко-швейцарский фильм до недавнего времени был 1 из всего 2 экранизаций Рамюза (2-я – Золото в горах, L'Or dans la montagne). Эта картина скорее необычна, чем удачна, и тем самым похожа на большинство фильмов Кирсанова. Сценарий, автором которого значится Бенжамен Фондан, привлек внимание специалистов. В любом случае следует признать, что он далеко не идеален. Добавление «драматического» эпизода с убийством собаки в начале повествования кажется искусственным и довольно сбивчивым; введение нового персонажа – невесты Фирмена, застывшей в позе молчаливого укора, – плоским и банальным. Еще более серьезный недочет: главная тема – разъединение народов – затронута едва-едва; без сомнения, из коммерческих опасений. Описанные Рамюзом глубокие противоречия между жителями Берна и жителями Вале, которых разделяет все (не только гора, но и внешность, язык и обычаи), уступают место мелкой бытовой ссоре и главным образом частной истории крестьянина (похитителя Фирмена), в одиночку воюющего против всех. Несмотря на неопределенность характера, персонаж не лишен оригинальных черт: он слепо повинуется своим инстинктам, сперва – ненависти, затем – любви, презирая всякую осторожность. Очень выразителен деревенский дурачок; чуть меньше – разносчик. Еще один аспект фильма достоин отдельного упоминания: важнейшая роль природы, присутствие которой в драме подчеркивается партитурой Онеггера и Оэре. Природа выводит эту драму далеко за рамки психологии, разума и общепринятых категорий. Стремление выразить ее присутствие толкает Кирсанова, вечно ностальгирующего по немому кино, на эксперименты в визуальном ряде и в монтаже. Наконец, природа придает фильму барочную грубость, гораздо более близкую немецкому кинематографу, нежели французскому.
       БИБЛИОГРАФИЯ: с интересом читаются страницы о Похищении в книге Фредди Бюаша «Швейцарский кинематограф» (Freddy Buache, Le cinéma Suisse, L'Age d'Homme, 1974). В сборнике, посвященном Бенжамену Фондану (Michel Carassou, Ecrits pour le cinéma, Plasma, 1984), содержится переписка между Фонданом и Кирсановым вокруг Похищения. В ней Кирсанов демонстрирует ревностную заботу о своих творческих интересах (в 1934 г.) и предвосхищает борьбу за авторские права, которая развернется в 50-е гг. Кирсанов недоволен статьями в прессе, слишком усердно хвалившими Фондана, и пишет ему: «В процессе работы над фильмом у него может быть только один создатель (сотрудники не в счет). Не надо путать режиссуру (постановку фильма) с разработкой плана, то есть – сценария. Я работаю один, когда переношу свои мысли в движущееся изображение (или же это идеи моего сотрудника, с которым я после долгой дискуссии все же согласился».) Он даже настаивает, чтобы адресат разослал гневное письмо по редакциям газет. Также он пытается опровергнуть Рене Домаля, который написал о Похищении: «Кто может считаться автором фильма? Я предлагаю такой ответ на этот вопрос: все, кто терпел невзгоды ради его создания». См. также комментарий Эрве Дюмона в его монументальной «Истории швейцарского кино» (Hervé Dumont, Histoire du cinéma Suisse, Cinématheque Suisse, Lausanne, 1987).

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > Rapt

  • 99 rapt

    kendini vermis sekilde, can kulagi ile

    English to Turkish dictionary > rapt

  • 100 rapt

    adj.
    meptunluq, tilsimliq

    English-Uighur dictionary > rapt

См. также в других словарях:

  • rapt — [ rapt ] n. m. • 1530; « viol » XIVe; rap mil. XII e; lat. raptus, de rapere « saisir, enlever » ♦ Enlèvement illégal (d une personne). Rapt d un enfant. ⇒ kidnapping. « Détournement de mineure, rapt, enlèvement ! » (France). Les auteurs du rapt …   Encyclopédie Universelle

  • rapt´ly — rapt «rapt», adjective, verb. –adj. 1. lost in delight: »rapt with joy. SYNONYM(S): enraptured, ecstatic. 2. so busy thinking of or enjoying one thing that one does not know what else is happening: »Rapt in his work, he did not hear the footsteps …   Useful english dictionary

  • rapt — RAPT, rapturi, s.n. 1. Răpire a unei persoane. 2. Furt săvârşit prin violenţă; jaf, hoţie. – Din fr. rapt, lat. raptus. Trimis de LauraGellner, 03.07.2004. Sursa: DEX 98  RAPT s. v. furat, furătură, furt, hoţie, jaf, jefuire, jefuit, pradă,… …   Dicționar Român

  • rapt — Rapt. s. m. Enlevement d une femme, d une fille. Crime de rapt. il fut convaincu de rapt en la personne d une telle. on ne donne point d abolition pour le rapt & l incendie. c est un rapt qualifié. rapt fait par subornation. rapt de seduction.… …   Dictionnaire de l'Académie française

  • Rapt — may refer to : * Rapt (2004 film) , a movie directed by Benjamin Lemaire * Rapt: la séparation des races , a 1934 movie directed by Dimitri Kirsanoff * Rapt. Dept., a 2005 Single/EP from Yourcodenameis:MiloRAPT may refer to : * Rehabilitation for …   Wikipedia

  • Rapt — Rapt, n. [From F. rapt abduction, rape, L. raptus, fr. rapere to seize and carry off, to transport; or fr. E. rapt, a. See {Rapt}, a., and {Rapid}.] 1. An ecstasy; a trance. [Obs.] Bp. Morton. [1913 Webster] 2. Rapidity. [Obs.] Sir T. Browne.… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Rapt — Rapt, a. 1. Snatched away; hurried away or along. [1913 Webster] Waters rapt with whirling away. Spenser. [1913 Webster] 2. Transported with love, admiration, delight, etc.; enraptured. The rapt musician. Longfellow. [1913 Webster] 3. Wholly… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • rapt — [ræpt] adj written [Date: 1300 1400; : Latin; Origin: raptus, past participle of rapere; RAPE1] so interested in something that you do not notice anything else ▪ They listened with rapt attention . ▪ the rapt expression on his face …   Dictionary of contemporary English

  • rapt — [rapt] adj. [L raptus, pp. of rapere, to snatch, seize: see RAPE1] 1. Now Rare carried away in body or spirit ( to heaven, etc.) 2. carried away with joy, love, etc.; enraptured 3. completely absorbed or engrossed (in meditation, study, etc.) 4.… …   English World dictionary

  • Rapt — Rapt, v. t. 1. To transport or ravish. [Obs.] Drayton. [1913 Webster] 2. To carry away by force. [Obs.] Daniel. [1913 Webster] …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Rapt — (r[a^]pt), imp. & p. p. of {Rap}, to snatch away. [1913 Webster] …   The Collaborative International Dictionary of English

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»