-
1 kommen
'kommen <kam, gekommen, sn> zu Fuß přicházet <- jít>; mit Fahrzeug přijíždět <- jet>; ( kosten) fam stát;aus einem Haus kommen vycházet <- jít> z domu;gelaufen kommen přibíhat <- běhnout>;auf nebo hinter et kommen ( ergründen) přicházet <- jít> na co; ( sich erinnern) vzpomínat <- menout> (si) na co;auf jemanden nichts kommen lassen fig nedat pf dopustit na k-o;aus Berlin kommen ( stammen) pocházet z Berlína;über jemanden kommen Unheil postihnout pf k-o;wie komme ich zum Bahnhof? jak se dostanu k nádraží?;ich komme ja schon! už jdu!;das kommt davon, dass … to je tím, že …;wie kommt es, dass …? čím (je) to, že …?;die Vase kommt auf den Tisch váza patří na stůl;ich habe sie (pl) kommen sehen víděl jsem je přijít;ich habe es kommen sehen fig předvídal jsem to, očekával jsem to;was auch kommen mag ať se děje cokoli, buď jak buď;komm, gib her! pojď, dej mi!;ihr kommen die Tränen rozpláče se;es kam zu einer Schießerei došlo k přestřelce -
2 Tag
Tag m <Tag(e)s; Tage> den m;am Tag, bei Tag(e) ve dne, za dne;unter Tage BERGB pod zemí, v dole;über Tage na povrchu;Tag und Nacht ve dne v noci;Tag für Tag den co den, den ze dne;von Tag zu Tag den ode dne;am folgenden Tag, am Tag darauf příštího dne;den ganzen Tag (über) (po) celý den;Tag der offenen Tür den m otevřených dveří;eines (schönen) Tages jednoho krásného dne;es wird Tag rozednívá se, svítá;es ist Tag je bílý den;was ist heute für ein Tag? jaký den je dneska?;in den Tag hinein leben fig žít ze dne na den;einen schlechten Tag haben mít špatný den; -
3 Gedanke
Ge'danke m <Gedankens; Gedanken> myšlenka f, pomyšlení n;der bloße Gedanke daran už jen myšlenka na to;kein Gedanke daran! ani pomyšlení!;mir kam der Gedanke napadlo mě;jemanden auf den Gedanken bringen přivádět <- vést> k-o na myšlenku;auf den Gedanken kommen přicházet <- jít> na myšlenku;in Gedanken (versunken) sein být (zabrán) v myšlenkách;sich mit dem Gedanken tragen obírat se myšlenkou; -
4 Geschmack
Ge'schmack m <Geschmack(e)s; ÷e nebo fam ÷er> ( Geschmackssinn), GASTR chuť f; fig vkus m; ( Gefallen) záliba f;das ist nicht mein Geschmack to není můj vkus;(einen guten) Geschmack haben mít vkus;Geschmack finden an (D) mít zálibu v (L);über Geschmack lässt sich nicht streiten proti gustu žádný dišputát (a fig) -
5 Gespräch
mit jemandem ins Gespräch kommen dostávat <- stat> se s kým do řeči;mit jemandem im Gespräch sein über (A) mluvit s kým o (L); -
6 Kraft
mit aller Kraft vší silou;zu Kräften kommen nabýt pf síly;das geht über meine Kräfte to přesahuje mé síly;was in meinen Kräften steht co je v mé moci;außer Kraft treten pozbývat <- být> platnosti;außer Kraft setzen <z>rušit -
7 Runde
'Runde f <Runde; Runden> kolo n (a SPORT); (Rundgang) obchůzka f; ( Gesellschaft) společnost f;die Runde machen Gerücht kolovat, cirkulovat;in die Runde blicken rozhlížet <- hlédnout> se;eine Runde ausgeben <za>platit rundu;über die Runden kommen fam <vy>stačit -
8 sprechen
sprechen lernen <na>učit se mluvit;für niemanden zu sprechen sein nebýt pro nikoho;kann ich bitte Herrn X sprechen? můžu mluvit s panem X?;das spricht für ihn fig to mluví pro něho -
9 Wort
Wort für Wort slovo za slovem;mit einem Wort jedním slovem;mit anderen Worten jinými slovy;in Wort und Tat slovem i skutkem;in Worten fünfzig slovy padesát;kein Wort mehr! už ani slovo!, ani slyšet!;ohne ein Wort zu sagen beze slova;ein gutes Wort für jemanden einlegen ztratit pf slovo za k-o;kein Wort verlieren über (A) nepromluvit pf o (L);sich zu Wort melden < při>hlásit se o slovo;jemandem das Wort erteilen udělit pf k-u slovo;das Wort ergreifen brát < vzít> si slovo;(nicht) zu Wort(e) kommen (ne)dostávat <- stat> se ke slovu;jemandem ins Wort fallen skákat < skočit> k-u do řeči;jemandem aufs Wort glauben věřit k-u na slovo;glaube ihm kein Wort! nevěř mu ani slovo!;jemandem sein Wort geben dávat < dát> k-u své slovo;jemanden beim Wort nehmen brát < vzít> k-o za slovo;(sein) Wort halten <do>držet své slovo, dostát pf svému slovu;sein Wort brechen <z>rušit své slovo;man kann sein eigenes Wort nicht verstehen člověk neslyší vlastní slovo;ein Wort gab das andere slovo dalo slovo;davon ist kein Wort wahr není na tom ani slůvko pravdy;das Wort hat … slovo má … -
10 Zweifel
'Zweifel m <Zweifels; Zweifel> pochyba f, pochybnost f;ohne (jeden) Zweifel bezpochyby;außer Zweifel stehen být nade vše pochyby, není pochyby;im Zweifel sein über (A) být na pochybách o (L);in Zweifel ziehen zpochybňovat <- nit>;mir kommen Zweifel pochybuji
См. также в других словарях:
Kommen — Kommen, verb. irreg. neutr. ich komme, du kommst, er kommt; im gemeinen Leben und der vertraulichen Sprechart, du kömmst, er kömmt. Imperf. ich kam; Conjunct. ich käme. Mittelw. gekommen. Imper. komm. Es erfordert das Hülfswort seyn, und bedeutet … Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart
Über — Über, eine der ältesten Partikeln in der Sprache, welche überhaupt den Umstand der Höhe, in Beziehung auf ein darunter befindliches Ding ausdruckt. Es ist in doppelter Gestalt üblich. I. Als ein Nebenwort, wo es doch in den meisten Fällen eine… … Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart
Kommen und Gehen — (engl. Originaltitel: Come and Go; franz. Titel: Va et vient) ist ein kurzes Theaterstück[1] von Samuel Beckett, das er seinem Verleger John Calder gewidmet hat. Es wurde zwar ursprünglich im Januar 1965 auf Englisch geschrieben, aber zuerst in… … Deutsch Wikipedia
Über jemandes Lippen kommen — Die Redewendung hat die Bedeutung »von jemandem ausgesprochen werden«: Glaub mir, über meine Lippen wird kein Wort des Vorwurfs kommen! Manch böses Wort kam über ihre Lippen, was sie später bereute … Universal-Lexikon
Über die Rampe kommen — Mit »Rampe« ist in dieser umgangssprachlichen Redewendung die Rampe einer Theaterbühne gemeint, die den Zuschauerraum von der Spielfläche trennt. Die im Theaterjargon gebräuchliche Wendung besagt, dass ein Schauspiel o. Ä. die Zuschauer oder… … Universal-Lexikon
über die Runden kommen — [Redensart] Auch: • mit seinen Einkünften auskommen • sich nach der Decke strecken Bsp.: • Das junge Paar hatte große Mühe, finanziell über die Runden zu kommen … Deutsch Wörterbuch
kommen — kommen: Das gemeingerm. Verb mhd. komen, ahd. koman, queman, got. qiman, engl. to come, schwed. komma geht mit verwandten Wörtern in den meisten anderen idg. Sprachen auf die Wurzel *gu̯em »gehen, kommen« zurück, vgl. z. B. lat. venire »kommen«… … Das Herkunftswörterbuch
kommen — Vst. std. (8. Jh.), mhd. komen, ahd. kuman, queman, as. kuman Stammwort. Aus g. * kwem a Vst. kommen , auch in gt. qiman, anord. koma, ae. cuman, afr. kuma, koma. Dieses aus einer ursprünglich wohl schwundstufigen Bildung zu ig. * gwem in ai.… … Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache
Über die Religion. Reden an die Gebildeten unter ihren Verächtern — „Über die Religion. Reden an die Gebildeten unter ihren Verächtern“ ist eines der bedeutendsten Werke des Theologen Friedrich Daniel Schleiermacher. Es wurde 1799 veröffentlicht und legte den Grundstein für seinen Ruf als ‚Kirchenvater des 19.… … Deutsch Wikipedia
Über die ästhetische Erziehung des Menschen — ist eine Abhandlung Friedrich Schillers in Briefform, die sich mit Kants Ästhetik und dem Verlauf der Französischen Revolution auseinandersetzt. Zunächst wollte Schiller in einem Buch mit dem Titel „Kallias oder Über die Schönheit“ das zentrale… … Deutsch Wikipedia
Über die Brücke möchte ich nicht gehen — Die Redensart bezieht sich auf Christian Fürchtegott Gellerts Fabel »Der Bauer und sein Sohn«. Darin kuriert der Vater seinen Sohn vom Lügen, indem er ihm erklärt, sie würden jetzt an eine Brücke kommen, auf der jeder, der lügt, sich ein Bein… … Universal-Lexikon