Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

ôter

  • 101 àbputza

        Oter la saleté, essuyer.

    Dictionnaire alsacien-français > àbputza

  • 102 afpakken

    ôter, retrancher

    Nederlands-Franse woordenlijst > afpakken

  • 103 elimineren

    ôter, supprimer

    Nederlands-Franse woordenlijst > elimineren

  • 104 opdoeken

    ôter, supprimer

    Nederlands-Franse woordenlijst > opdoeken

  • 105 verwijderen

    ôter, supprimer

    Nederlands-Franse woordenlijst > verwijderen

  • 106 wegdoen

    ôter, supprimer, vendre

    Nederlands-Franse woordenlijst > wegdoen

  • 107 weghalen

    ôter, retrancher

    Nederlands-Franse woordenlijst > weghalen

  • 108 wegnemen

    ôter, prélever, retrancher

    Nederlands-Franse woordenlijst > wegnemen

  • 109 tirar

    ti.rar
    [tir‘ar] vt 1 enlever, ôter, retirer. 2 tirer, arracher, extraire. 3 priver, enlever. 4 faire sortir. 5 soustraire. sem tirar nem pôr tel quel, exactement. tirar a guarda (de uma criança) enlever la garde (d’un enfant). tirar a mesa débarasser la table. tirar carteira de motorista (de habilitação) avoir son permis (de conduire). tirar lucro tirer profit. tirar nota dez avoir un dix. tirar o relógio enlever sa montre. tirar os pratos enlever les assiettes. tirar partido tirer parti. tirar uma carta tirer une carte. tirar uma idéia da cabeça enlever une idée de la tête. tirar uma mancha enlever une tache. tirar vantagem tirer avantage. Veja nota em sortir.
    * * *
    [tʃi`ra(x)]
    Verbo transitivo enlever
    (férias, fotografia) prendre
    tirar algo de alguém prendre quelque chose à quelqu’un
    tirar manchas de uma camisa détacher une chemise
    tirar à sorte tirer au sort
    tirar a mesa débarrasser la table
    * * *
    verbo
    1 ( retirar) ôter
    enlever
    não tirar os olhos de
    ne pas ôter les yeux de
    tira isso daí!
    ôte ça de là!
    tira a mão!
    enlève ta main!
    tirar a etiqueta
    enlever l'étiquette
    2 ( remover) ôter
    retrancher
    tirar um nome de uma lista
    ôter un nom d'une liste
    3 (deduzir, subtrair) ôter (de, de)
    4 ( eliminar) enlever
    tirar a nódoa
    enlever la tache
    5 (extrair, arrancar) tirer
    arracher
    enlever
    tirar as ervas daninhas
    enlever les mauvaises herbes
    tirar um dente
    se faire enlever une dent
    6 ( extorquir) prendre
    ôter
    ela tirou-me a caneta da mão
    elle m'a pris le stylo des mains
    tirar uma ideia da cabeça
    ôter une idée de la tête
    7 (chapéu, óculos, vestuário) ôter
    enlever
    8 (uma conclusão) tirer (de, de)
    9 (lucro, salário) gagner
    ela tira 1500 euros por mês
    elle gagne 1500 euros par mois
    10 (documento) faire
    (fotografia, fotocópia) faire
    11
    faire une formation
    (universitário) faire des études
    12 (notas, medidas, informações) prendre
    tirar apontamentos
    prendre des notes
    tirar informações
    prendre des renseignements; se renseigner
    13 (férias) prendre
    14 (uma nota) avoir
    quanto tiraste a Matemática?
    tu as eu combien en mathématiques?
    tout à fait, exactement
    tirer au clair
    tirer au sort, tirer à la courte paille

    Dicionário Português-Francês > tirar

  • 110 togliere

    togliere v. (pres.ind. tòlgo, tògli, tòglie, togliàmo, togliéte, tòlgono; fut. toglierò; p.rem. tòlsi; pres.cong. tòlga, togliàmo, togliàte, tòlgano; p.p. tòlto) I. tr. 1. enlever, ôter: togli quella sedia enlève cette chaise. 2. ( fare sparire) enlever, effacer: togliere un macchia enlever une tache. 3. ( togliere dal di sopra) enlever, ôter, retirer: togli dal tavolo tutti questi libri retire tous ces livres de la table; togliere un quadro dalla parete enlever un tableau du mur, ôter un tableau du mur. 4. ( togliere dal di dentro) retirer, sortir: togli l'arrosto dal forno retire le rôti du four. 5. (rif. a indumenti) enlever, ôter, retirer: togli le scarpine al bimbo enlève les chaussures de l'enfant. 6. ( estrarre) enlever: togliere un chiodo dal muro enlever un clou du mur; togliere un dente enlever une dent, arracher une dent; farsi togliere un dente se faire enlever une dent, se faire arracher une dent. 7. (rif. a persone: condurre via) retirer: hanno tolto il bambino da quella scuola ils ont retiré leur enfant de cette école. 8. ( privare di) priver: togliere il cibo a qcu. priver qqn de nourriture. 9. ( liberare da) libérer, sortir: togliere qcu. dalla schiavitù libérer qqn de l'esclavage. 10. (rif. a situazioni spiacevoli) sortir: mi hai tolto da un bell'impiccio tu m'as sorti d'un sacré pétrin. 11. (non concedere più, riprendere) reprendre: gli tolse il libro che gli aveva dato il reprit le livre qu'il lui avait offert. 12. ( sottrarre) enlever (da à), retrancher (da de): togliere tre da sei enlever trois à six. 13. ( abolire) supprimer, abolir: togliere un divieto supprimer un interdit. 14. ( far cessare) lever, clôturer, clore: togliere la seduta lever la séance. 15. ( impedire) empêcher: sei raffreddato ma ciò non toglie che devi fare i tuoi compiti tu es enrhumé mais cela ne t'empêche pas de faire tes devoirs. II. prnl. togliersi 1. (rif. a indumenti: levarsi) enlever tr., retirer tr., ôter tr.: togliersi la giacca retirer sa veste, ôter sa veste; togliersi i pantaloni enlever son pantalon. 2. ( liberarsi) se sortir: togliersi da una situazione difficile se sortir d'une situation difficile. 3. ( spostarsi) se bouger, s'écarter, s'ôter, se pousser: togliti di lì! bouge-toi de là!, ôte-toi de là! 4. ( soddisfare) se passer: togliersi un capriccio (o togliersi uno sfizio) se passer une envie.

    Dizionario Italiano-Francese > togliere

  • 111 effeuiller

    vt., ôter les feuilles (d'une plante) ; arracher les pétales (d'une fleur) ; effeuiller (la vigne, le tabac, les plants de tomates...), ôter // enlever effeuiller les feuilles effeuiller en surnombre // superflues ; pincer, supprimer // enlever // ôter effeuiller les bourgeons, les entre-feuilles, les rameaux et l'extrémité des rameaux inutiles: éfolyî (Saxel.002, Thônes.004), éfôlyî (Albanais.001), défolyé (Aix), R.4 Feuille. - E.: Défeuiller, Effioler, Entrefeuille, Pincer.
    A1) effeuiller (le vigne): épyan-nâ vt. (Sevrier), R. => Feuille ; éfolyî (002,004), éfôlyî (001), R.4.
    A2) épamprer ( la vigne), enlever les effeuiller pampres // rameaux // sarments effeuiller stériles ou en surnombre (de la vigne), faire effeuiller l'épamprage / l'épamprement, effeuiller ; ôter les entre-feuilles de la vigne ou du tabac ; ôter les feuilles superflues, les sarments improductifs: éfôlyî (001), R.4 ; rbyolâ vt. (001.CHA.), doûtâ lô rbyolon de (001)
    A3) ôter les entre-feuilles: éfyûlâ vt., doûtâ lé fyûle de (001.PPA.), éfyolâ (001, FON.).
    A4) écimer, couper les bourgeons effeuiller terminaux // principaux, ou secondaires (du (le tabac, la vigne, les tomates) ; pincer les tomates ; ôter les dernières pousses de la vigne et couper les extrémités des sarments (travail fait par les effeuilleuses): reteni < retenir> vt. (002), R.2a ; éssimâ vt. (001), R. Cime.
    A5) effeuiller une branche verte, couper des branches vertes d'un arbre (frêne), pour donner à manger à des animaux (chèvres, moutons, lapins) ; effeuiller un arbre, une haie, en mangeant les feuilles, les bourgeons et l'extrémité des branches, (ep. des chèvres, des moutons): débl(y)otâ (Albertville.021, Leschaux, Thônes | 001), éblyotâ (001, Combe-Si.), C. débl(y)ôte < (il) effeuille> (021 | 001), R.2b => Pince. A5a) couper les arbustes et les broussailles d'un sous-bois, d'une coupe de bois: dibleussâ < déblosser> vt. (Billième), R.2b.
    A6) effeuiller, abîmer, arracher, les feuilles et les branches des arbres et des plantes qui sont au bord d'un chemin étroit en passant avec un char de foin ou de fagots de bois: éfrolyé vt., C. é éfrôlye < ça arrache> (Albertville).
    A7) s'effeuiller, perdre ses feuilles ou ses pétales: s'éfôlyî vp. (001), défôlyî (le sens diffère du français) vi. (002), R.4.
    B1) n., travaux /// époque effeuiller où l'on ôte les dernières pousses de la vigne et coupe les extrémités des sarments: retenyaizon nfpl. (002), R.2a.

    Dictionnaire Français-Savoyard > effeuiller

  • 112 exanimo

    exanimo, āre, āvi, ātum - tr. - [st2]1 [-] ôter la vie, tuer. [st2]2 [-] tuer moralement, glacer d'épouvante, alarmer, terrifier, inquiéter vivement, faire mourir. [st2]3 [-] mettre hors d'haleine, ôter le souffle, essouffler, couper la respiration, suffoquer. [st2]4 [-] ôter le vent, désenfler, dégonfler.    - exanimari (passif): être à bout de souffle, être essouflé; être tué, perdre la vie.    - gravi vulnere exanimari se videre, Cic. Fin. 2, 30, 97: se voir mourir d'une grave blessure.    - exanimatus, Lucr. 6, 1256: tué (mort).    - Tulliae meae morbus me exanimat, Cic. Att. 11, 6, 4: la maladie de ma chère Tullia m'alarme.    - sperabat fore ut cursu Caesaris milites exanimarentur, Caes. B. C. 3, 92, 2: il espérait que les soldats de César seraient essoufflés par la course.    - cur me querelis exanimas tuis? Hor. C. 2.17.1: pourquoi m'arraches-tu l'âme avec tes plaintes?    - te metus exanimant legum, Cic. Par. 2, 18: la crainte des lois te bouleverse.
    * * *
    exanimo, āre, āvi, ātum - tr. - [st2]1 [-] ôter la vie, tuer. [st2]2 [-] tuer moralement, glacer d'épouvante, alarmer, terrifier, inquiéter vivement, faire mourir. [st2]3 [-] mettre hors d'haleine, ôter le souffle, essouffler, couper la respiration, suffoquer. [st2]4 [-] ôter le vent, désenfler, dégonfler.    - exanimari (passif): être à bout de souffle, être essouflé; être tué, perdre la vie.    - gravi vulnere exanimari se videre, Cic. Fin. 2, 30, 97: se voir mourir d'une grave blessure.    - exanimatus, Lucr. 6, 1256: tué (mort).    - Tulliae meae morbus me exanimat, Cic. Att. 11, 6, 4: la maladie de ma chère Tullia m'alarme.    - sperabat fore ut cursu Caesaris milites exanimarentur, Caes. B. C. 3, 92, 2: il espérait que les soldats de César seraient essoufflés par la course.    - cur me querelis exanimas tuis? Hor. C. 2.17.1: pourquoi m'arraches-tu l'âme avec tes plaintes?    - te metus exanimant legum, Cic. Par. 2, 18: la crainte des lois te bouleverse.
    * * *
        Exanimo, exanimas, pen. corr. exanimare, ab Animo deductum. Plaut. Troubler grandement et rendre tout esperdu.
    \
        Exanimare, ab anima. Caesar. Mettre à mort, Tuer, Oster l'ame, Oster la vie.

    Dictionarium latinogallicum > exanimo

  • 113 découvrir

    découvrir [dekuvʀiʀ]
    ➭ TABLE 18
    1. transitive verb
       a. ( = trouver) to discover
    découvrir que... to discover that...
       b. ( = enlever ce qui couvre) [+ casserole] to take the lid off ; [+ poitrine, tête] to bare ; ( = mettre au jour) [+ ruines] to uncover
       c. ( = laisser voir) to reveal
       d. ( = voir) to see
    2. reflexive verb
       a. ( = ôter son chapeau) to take off one's hat ; ( = ôter des habits) to take off some of one's clothes ; ( = perdre ses couvertures) to throw off the bedclothes
       b. (Boxing, fencing) to leave o.s. open ; (Military, figurative) to expose o.s.
       c. [ciel, temps] to clear
    * * *
    dekuvʀiʀ
    1.
    1) ( trouver) gén to discover; to expose [complot]
    2) ( montrer) to show [partie du corps]; to unveil [statue]
    3) ( priver de protection) to leave [something] exposed [frontière, pièce d'échec]; ( voir) to see [château, vallée]

    2.
    se découvrir verbe pronominal
    1) ( enlever son chapeau) to remove one's hat

    ne te découvre pas trop — keep covered up; ( involontairement) [dormeur] to kick off one's bedclothes

    * * *
    dekuvʀiʀ vt
    1) [trésor, formule, complot] to discover
    2) (= voir, apercevoir) [paysages, lieux, endroits, nature] to discover, [corps] to find, to discover

    C'est elle qui a découvert le corps. — She was the one who found the body.

    3) (= montrer, dévoiler) to reveal
    4) (= enlever ce qui couvre ou protège) to uncover
    * * *
    découvrir verb table: couvrir
    A vtr
    1 ( trouver ce qui est inconnu) to discover [remède, pays, fait, artiste]; j'ai découvert qu'elle s'intéressait aux sciences I've discovered ou found out that she's interested in science;
    2 (trouver ce qui est perdu, caché) to discover, to find [objet, fugitif]; to discover, to find out [vérité]; to uncover, to expose [complot]; j'ai découvert par hasard le livre que je cherchais I discovered, quite by chance, the book I was looking for; elle a découvert que she discovered that; il a été découvert ( dans sa cachette) he was discovered; ( dans ses activités occultes) he was found out; ⇒ pot;
    3 ( apprendre à apprécier) to discover; faire découvrir ag. qn to introduce sb to [musique, peinture baroque]; je vais leur faire découvrir Paris I'm going to show them Paris; les nouveaux auteurs/ouvrages à découvrir new authors/works to be discovered;
    4 ( révéler) to reveal, to disclose (à qn to sb); découvrir ses plans à un ami to disclose one's plans to a friend; découvrir son jeu fig to show one's hand;
    5 ( dénuder) [personne] to bare [partie du corps]; to unveil [statue];
    6 ( laisser voir) to reveal [vêtement, geste]; to reveal [partie du corps, cicatrice]; son rictus découvrait des dents jaunies his/her grin revealed yellow teeth;
    7 ( priver de protection) to leave [sth] exposed [frontière, ligne de défense, pièce d'échec];
    8 ( apercevoir) to catch sight of [château, vallée]; ( voir) to see [château, vallée];
    9 ( ôter le couvercle) to take the lid off [casserole, plat].
    1 ( enlever son chapeau) to take one's hat off;
    2 ( trouver en soi) se découvrir avec l'âge to become more self-aware as one grows older; elle s'est découvert un talent/une passion she found she had a talent/a passion;
    3 ( s'exposer) [troupe] to leave oneself exposed; [boxeur] to leave oneself open;
    4 ( perdre ses couvertures) to throw off one's bedclothes; ⇒ avril;
    5 ( apparaître) [lieu, site] to come into sight;
    6 liter ( se confier) se découvrir à qn to confide in sb.
    [dekuvrir] verbe transitif
    1. [dénicher] to discover, to find
    découvrir du pétrole/de l'or to strike oil/gold
    2. [solution - en réfléchissant] to discover, to work out (separable) ; [ - subitement] to hit on ou upon (inseparable)
    3. [détecter] to discover, to detect
    4. [surprendre - voleur, intrus] to discover ; [ - secret, complot] to discover, to uncover
    5. [faire connaître] to uncover, to disclose, to reveal
    6. [apercevoir] to see
    le rideau levé, on découvrit une scène obscure the raised curtain revealed a darkened stage
    7. [ôter ce qui couvre - fauteuil] to uncover ; [ - statue] to uncover, to unveil ; [ - casserole] to uncover, to take the lid off
    il fait chaud dans la chambre, va découvrir le bébé it's hot in the bedroom, take the covers off the baby
    8. [exposer - flanc, frontière] to expose
    9. [mettre à nu - épaule, cuisse] to uncover, to bare, to expose ; [ - mur, pierre] to uncover, to expose
    ————————
    1. [se déshabiller] to dress less warmly, to take a layer ou some layers off
    2. [ôter son chapeau] to take off one's hat
    ————————
    se découvrir verbe pronominal
    des scandales, il s'en découvre tous les jours scandals come to light ou are discovered every day
    ————————
    ————————
    se découvrir verbe pronominal transitif
    ————————
    se découvrir verbe pronominal intransitif
    ————————
    se découvrir à verbe pronominal plus préposition
    (littéraire) [se confier] to confide in, to open up to

    Dictionnaire Français-Anglais > découvrir

  • 114 отнемам

    гл 1. ôter, enlever; priver; dépouiller; отнемам службата (командуването) някому ôter (enlever) l'emploi (le commandement) а qn; отнемам някому гражданските права priver (dépouiller) qn de ses droits civils; 2. prendre; 3. ôter; отнемам думата някому retirer la parole а qn; отнемам живота някому ôter la vie а qn; отнемам хляба някому ôter а qn le pain de la main.

    Български-френски речник > отнемам

  • 115 otter

    'otə
    (a type of small furry river animal that eats fish.) oter
    oter
    subst. \/ˈɒtə\/
    1) forklaring: en av flere pattedyrarter i mårfamilien, Mustelidae forklaring: særlig oter, Lutra lutra
    2) ( fiskeredskap) oter
    3) ( pels) oterskinn

    English-Norwegian dictionary > otter

  • 116 adimo

    ădĭmo, ĕre, ĕmi, emptum [ad + emo] - tr. - prendre en tirant à soi, enlever, ôter, retirer, ravir.    - adimere aliquid alicui: enlever qqch à qqn.    - adimere compedes alicui, Plaut.: délivrer qqn de ses chaînes.    - adimere curas, Ter.: bannir les soucis.    - vitam alicui adimere: ôter la vie à qqn.    - adimere puellam leto, Hor.: dérober une jeune fille à la mort.    - ademptus (fato): enlevé (par la mort).    - ademit posse reverti, Ov.: il enleva la possibilité d'un retour.
    * * *
    ădĭmo, ĕre, ĕmi, emptum [ad + emo] - tr. - prendre en tirant à soi, enlever, ôter, retirer, ravir.    - adimere aliquid alicui: enlever qqch à qqn.    - adimere compedes alicui, Plaut.: délivrer qqn de ses chaînes.    - adimere curas, Ter.: bannir les soucis.    - vitam alicui adimere: ôter la vie à qqn.    - adimere puellam leto, Hor.: dérober une jeune fille à la mort.    - ademptus (fato): enlevé (par la mort).    - ademit posse reverti, Ov.: il enleva la possibilité d'un retour.
    * * *
        Adimo, adimis, pen. cor. ademi, pe. prod. ademptum, adimere. Oster.
    \
        Illi aditum littoris Syracusanis ademerunt. Cic. Ils les ont empesché d'arriver ou d'aborder au rivage.
    \
        Adimere aegritudinem. Terent. Delivrer d'ennuy.
    \
        Animam alicui Plaut. Le tuer.
    \
        Causam rei alicuius faciendae. Terent. Oster l'occasion.
    \
        Ciuitatem alicui. Cic. Bannir de la ville.
    \
        Curam. Terent. Mettre ou jecter hors de soulci.
    \
        Facultatem. Caesar. Oster le povoir.
    \
        Formam alicui. Plaut. Desfigurer, Desvisager, Oster la beaulté.
    \
        Leto aliquem adimere, Id est morti. Horat. Le garder de mourir, Luy sauver la vie.
    \
        Memoriam. Plin. Faire perdre la memoire.
    \
        Metum. Terent. Delivrer d'une paour.
    \
        Nomen virgineum, Id est virginitatem. Ouid. Despuceler.
    \
        Soccos pedibus. Plaut. Deschausser.
    \
        Somnum. Cic. Garder de dormir.
    \
        Vincula canibus. Ouid. Deslier, Descoupler.
    \
        Vires dolor adimit. Ouid. Debilite et affoiblit la personne.
    \
        Vitam. Cic. Tuer.
    \
        Vocem homini adimere creditur lupus. Plin. Luy faire perdre la parolle.
    \
        Adimam cantare seueris. Hora. Aux hommes graves j'osteray le chanter.

    Dictionarium latinogallicum > adimo

  • 117 alieno

    ălĭēno, āre, āvi, ātum - tr. - [st1]1 [-] aliéner, transporter à d'autres son droit de propriété.    - (lege caverent) ne quis quem civitatis mutandæ causa suum faceret neve alienaret, Liv. 41, 8, 12: (qu'ils défendissent par une loi) d'adopter ou de retrancher de sa famille aucun allié en vue d'un changement de cité [pour qu'il pût devenir citoyen romain].    - vectigalia alienare, Cic. Agr. 2, 33: aliéner les revenus publics    - alienari: passer au pouvoir d'autrui.    - urbs alienata, Sall. J. 48, 1: ville tombée aux mains d'autrui. --- cf. Liv. 24, 28, 7. [st1]2 [-] éloigner (détacher), rendre étranger (ennemi).    - alienare aliquem a se, Cic. Sest. 40: s'aliéner qqn ; quædam pestes hominum.    - laude aliena dolentium te nonnumquam a me alienarunt, Cic. Fam. 5, 8, 2: les fléaux que sont certaines gens qui s'affligent du mérite d'autrui t'ont parfois détaché de moi.    - alienare aliquem alicui, Liv. 30, 14, 10; 44, 27, 8: aliéner qqn à qqn.    - alienare animos ab aliqua re, Cic. Sull. 64: rendre les esprits hostiles à qqch.    - alienari: se détacher, s'éloigner, avoir de l'éloignement, devenir ennemi.    - alienatus est a Metello, Cic. Læl. 77: il rompit avec Métellus.    - meque falsa suspicione alienatum esse sentiebam, Sall. C. 35, 3: et je me sentais mis de côté à cause de soupçons controuvés.    - urbs maxuma alienata (erat), Sall. J. 48, 1: une très grande ville était tombée aux mains de l'ennemi.    - timore ab eo alienati (sunt), Nep. Alc. 5, 1: [ils furent tenus éloignés de lui par leur appréhension] = leur appréhension les tint éloignés de lui.    - hinc alienatus ab senatu, Liv. 8, 12: *depuis lors devenu ennemi du sénat*, depuis lors en rupture avec le sénat.    - ea quoque ira alienavit a dictatore militum animos, Liv. 8, 35: *cette colère également détourna du dictateur les esprits des soldats*, encore plus en colère, les soldats se détachèrent de leur dictateur.    - (animal) alienari ab interitu iisque rebus quæ interitum videantur afferre, Cic. Fin. 3, 16: [selon les Stoiciens] l'animal a de l'aversion pour la mort et pour tout ce qui peut amener la mort.    - alienatus, a, um: qui a rompu avec qqn, adversaire, ennemi. --- Cic. Pis. 96; Sall. J. 66, 2; Liv. 29, 3, 14.    - (urbes) quæ bello alienata fuerant, Liv. 30, 24, 4: (les villes) qui avaient été rebelles (qui avaient fait défection) pendant la guerre.    - alienato erga Vespasianum animo, Tac. H. 4, 49: [les soldats] mal disposés pour Vespasien. [st1]3 [-] aliéner (l'esprit), ôter (la raison).    - mentem alienare, Liv. 42, 28, 12: aliéner l'esprit, ôter la raison.    - alienata mente, Caes. BG. 6, 41, 3: avec l'esprit égaré.    - alienatus ad libidinem animo, Liv. 3, 48, 1: égaré dans le sens de [par] sa passion.    - alienatus, Sen. Ep. 85, 24: égaré, qui n'est pas en possession de soi. [st1]4 [-] aliéner (la sensibilité, la mémoire).    - alienatus ab sensu, Liv. 2, 12, 3: étranger à toute sensation.    - alienatis a memoria periculi animis Liv. 7, 15, 3: ayant perdu tout souvenir du danger.    - velut alienati sensibus, Liv. 25, 39, 4: étrangers pour ainsi dire aux impressions des sens.    - alienari: perdre tout sentiment, être en léthargie, être paralysé. --- Cels. 7, 16, etc.    - in corpore alienato, Sen. Ep. 89, 19: dans un corps en léthargie.
    * * *
    ălĭēno, āre, āvi, ātum - tr. - [st1]1 [-] aliéner, transporter à d'autres son droit de propriété.    - (lege caverent) ne quis quem civitatis mutandæ causa suum faceret neve alienaret, Liv. 41, 8, 12: (qu'ils défendissent par une loi) d'adopter ou de retrancher de sa famille aucun allié en vue d'un changement de cité [pour qu'il pût devenir citoyen romain].    - vectigalia alienare, Cic. Agr. 2, 33: aliéner les revenus publics    - alienari: passer au pouvoir d'autrui.    - urbs alienata, Sall. J. 48, 1: ville tombée aux mains d'autrui. --- cf. Liv. 24, 28, 7. [st1]2 [-] éloigner (détacher), rendre étranger (ennemi).    - alienare aliquem a se, Cic. Sest. 40: s'aliéner qqn ; quædam pestes hominum.    - laude aliena dolentium te nonnumquam a me alienarunt, Cic. Fam. 5, 8, 2: les fléaux que sont certaines gens qui s'affligent du mérite d'autrui t'ont parfois détaché de moi.    - alienare aliquem alicui, Liv. 30, 14, 10; 44, 27, 8: aliéner qqn à qqn.    - alienare animos ab aliqua re, Cic. Sull. 64: rendre les esprits hostiles à qqch.    - alienari: se détacher, s'éloigner, avoir de l'éloignement, devenir ennemi.    - alienatus est a Metello, Cic. Læl. 77: il rompit avec Métellus.    - meque falsa suspicione alienatum esse sentiebam, Sall. C. 35, 3: et je me sentais mis de côté à cause de soupçons controuvés.    - urbs maxuma alienata (erat), Sall. J. 48, 1: une très grande ville était tombée aux mains de l'ennemi.    - timore ab eo alienati (sunt), Nep. Alc. 5, 1: [ils furent tenus éloignés de lui par leur appréhension] = leur appréhension les tint éloignés de lui.    - hinc alienatus ab senatu, Liv. 8, 12: *depuis lors devenu ennemi du sénat*, depuis lors en rupture avec le sénat.    - ea quoque ira alienavit a dictatore militum animos, Liv. 8, 35: *cette colère également détourna du dictateur les esprits des soldats*, encore plus en colère, les soldats se détachèrent de leur dictateur.    - (animal) alienari ab interitu iisque rebus quæ interitum videantur afferre, Cic. Fin. 3, 16: [selon les Stoiciens] l'animal a de l'aversion pour la mort et pour tout ce qui peut amener la mort.    - alienatus, a, um: qui a rompu avec qqn, adversaire, ennemi. --- Cic. Pis. 96; Sall. J. 66, 2; Liv. 29, 3, 14.    - (urbes) quæ bello alienata fuerant, Liv. 30, 24, 4: (les villes) qui avaient été rebelles (qui avaient fait défection) pendant la guerre.    - alienato erga Vespasianum animo, Tac. H. 4, 49: [les soldats] mal disposés pour Vespasien. [st1]3 [-] aliéner (l'esprit), ôter (la raison).    - mentem alienare, Liv. 42, 28, 12: aliéner l'esprit, ôter la raison.    - alienata mente, Caes. BG. 6, 41, 3: avec l'esprit égaré.    - alienatus ad libidinem animo, Liv. 3, 48, 1: égaré dans le sens de [par] sa passion.    - alienatus, Sen. Ep. 85, 24: égaré, qui n'est pas en possession de soi. [st1]4 [-] aliéner (la sensibilité, la mémoire).    - alienatus ab sensu, Liv. 2, 12, 3: étranger à toute sensation.    - alienatis a memoria periculi animis Liv. 7, 15, 3: ayant perdu tout souvenir du danger.    - velut alienati sensibus, Liv. 25, 39, 4: étrangers pour ainsi dire aux impressions des sens.    - alienari: perdre tout sentiment, être en léthargie, être paralysé. --- Cels. 7, 16, etc.    - in corpore alienato, Sen. Ep. 89, 19: dans un corps en léthargie.
    * * *
        Alieno, alienas, pen. prod. alienare. Plin. Aliener et estranger.
    \
        Alienari mente. Plin. Estre hors du sens et de raison, Estre aliené de l'entendement.
    \
        Alienare aliquem sententiis dicendis. Cic. Encourir sa male grace en disant son opinion.
    \
        Alienare quempian a se. Cic. Estranger de son amitié et familiarité.
    \
        Alienari ab interitu. Ci. Hair la mort, et s'en reculer et eslongner.
    \
        Alienari, pro Corrumpi, quod vulgo dicunt Alterari. Cor. Celsus. Comme quand quelque membre se corrompt et pourrit, ou estiomene.

    Dictionarium latinogallicum > alieno

  • 118 demo

    dēmo, ĕre, dempsi (demsi), demptum - tr. - enlever, retrancher, ôter; fig. faire disparaître, abolir, dissiper.    - demere de capite medimna DC, Cic. Verr. 3, 77: défalquer du principal six cents médimnes.    - demere aliquid ex cibo, Cels. 6, 6, 16: retrancher quelque chose de la nourriture.    - demere fetus ab arbore, Ov. H. 20, 9: détacher le fruit de l'arbre.    - demere juga bobus, Hor. O. 3, 6, 42: dételer les boeufs.    - demere barbam, Suet.: se raser.    - ungues demere, Plaut.: couper les ongles.    - demere soleas, Plaut. Truc. 367: quitter ses chaussures avant de se mettre à table, [d'où] se mettre à table.    - demere sollicitudinem, Cic. Att. 11, 15, 3: ôter l'inquiétude.    - alicui acerbam necessitudinem demere, Sall. J. 102, 5: délivrer qqn de la cruelle nécessité. --- cf. Ter. Ad. 819.
    * * *
    dēmo, ĕre, dempsi (demsi), demptum - tr. - enlever, retrancher, ôter; fig. faire disparaître, abolir, dissiper.    - demere de capite medimna DC, Cic. Verr. 3, 77: défalquer du principal six cents médimnes.    - demere aliquid ex cibo, Cels. 6, 6, 16: retrancher quelque chose de la nourriture.    - demere fetus ab arbore, Ov. H. 20, 9: détacher le fruit de l'arbre.    - demere juga bobus, Hor. O. 3, 6, 42: dételer les boeufs.    - demere barbam, Suet.: se raser.    - ungues demere, Plaut.: couper les ongles.    - demere soleas, Plaut. Truc. 367: quitter ses chaussures avant de se mettre à table, [d'où] se mettre à table.    - demere sollicitudinem, Cic. Att. 11, 15, 3: ôter l'inquiétude.    - alicui acerbam necessitudinem demere, Sall. J. 102, 5: délivrer qqn de la cruelle nécessité. --- cf. Ter. Ad. 819.
    * * *
        Demo, demis, dempsi, demptum, demere. Cic. Oster de quelque chose.
    \
        De capite. Cic. Oster du principal, Faire moderation ou rabais, Rabatre du principal, ou sur le principal.
    \
        Ex osse. Celsus. Oster de l'os.
    \
        Soleas. Plaut. Oster les souliers, Deschausser.
    \
        Vngues. Plaut. Rongner les ongles.
    \
        Amores. Ouid. Oster.
    \
        Authoritatem pecuniae. Sallust. Faire que les richesses ne soyent plus en auctorité, Oster l'auctorité aux richesses, et la donner à vertu. \ Cibo aliquid. Celsus. Manger un peu moins.
    \
        Commoda. Ouid. Oster.
    \
        Curam et solicitudinem. Liu. Oster le soulci.
    \
        Fidem alicui rei. Ouid. N'y adjouster point de foy.
    \
        Fidem fabulis. Sueton. Destourner les gens qu'ils ne croyent quelque fable.
    \
        Ignominiam. Liu. Venger, ou effacer la honte.
    \
        Iuga equis. Ouid. Desteler, et Oster les jougs ou colliers.
    \
        Aliquid laudi. Ouid. Diminuer et amoindrir le loz d'aucun.
    \
        Metum. Tacit. Oster la crainte.
    \
        Lachrymis demenda mora est. Ouid. Il ne fault point tarder à pleurer, Il fault pleurer incontinent.
    \
        Odorem deteriorem vini demere. Cato. Oster le mauvais goust du vin.
    \
        Nubem supercilio. Horat. Monstrer face joyeuse, Ne se point renfrongner, ou Fronsser le front.
    \
        Vitio aliquid demere. Cels. Guarir en partie, et non pas du tout.

    Dictionarium latinogallicum > demo

  • 119 detraho

    dētrăho, ĕre, traxi, tractum - tr. -    - infin. parf. sync. detraxe Plaut. Trin. 743. [st1]1 [-] tirer à bas, abattre, tirer de, ôter de, enlever de.    - detrahere crumenam sibi de collo, Plaut. Truc. 3, 1, 7: ôter la bourse de son cou.    - alicui detrahere anulum de digito, Cic. Verr. 4: enlever un anneau du doigt de qqn.    - detrahere aliquem de curru, Cic. Cael. 14: tirer qqn à bas du char.    - detrahere aliquem ex cruce, Cic. Q. Fr. 1, 2, 2, § 6: détacher qqn de la croix.    - detrahere stramenta e mulis, Caes. B. G. 7, 45, 2: débarrasser les mulets de leurs bâts.    - tauros ad terram cornibus detrahere, Suet. Claud. 21: terrasser les taureaux en les saisissant par les cornes. [st1]2 [-] enlever, arracher (qqch à qqn).    - detrahere aliquid alicui, (aliquid de aliquo, aliquid ex aliquo): enlever qqch à qqn.    - anulum alicui de digito detrahere: enlever un anneau du doigt de qqn.    - detrahere tegumenta scutis, Caes. BG. 2, 21, 5: enlever les housses des boucliers.    - cf. Liv. 4, 33; Liv. 22, 47.    - detrahere homines ex provinciis, Cic. Prov. Cons. 1: enlever des hommes des provinces.    - cf. Cic. Prov. 8, 19; Liv. 29, 20; Suet. Rhet. 6.    - ab aliquo aliquid detrahere, Cic. Off. 3, 30: enlever qqch à qqn. [st1]3 [-] tirer après soi, traîner, entraîner.    - aliquem in judicium detrahere: traîner qqn en justice.    - aliquem ad accusationem detrahere, Cic. Clu. 68, 179: traîner qqn en justice.    - detrahere aliquem ad aequum certamen, Liv. 22, 13: attirer qqn pour un combat en plaine. [st1]4 [-] abaisser, nuire à la réputation, déprécier, ravaler; être détracteur, faire du tort.    - de aliquo detrahere: nuire à la réputation de qqn, rabaisser qqn.    - de aliqua re detrahere: rabaisser qqch.    - multum ei detraxit quod alienae erat civitatis, Nep.: le fait qu'il était d'un pays étranger lui fit beaucoup de tort.    - detrahendi causā: par esprit de dénigrement. [st1]5 [-] évacuer, purger (t. de méd.)    - Cels. 2, 10; Plin. 27, 7, 28, § 48.
    * * *
    dētrăho, ĕre, traxi, tractum - tr. -    - infin. parf. sync. detraxe Plaut. Trin. 743. [st1]1 [-] tirer à bas, abattre, tirer de, ôter de, enlever de.    - detrahere crumenam sibi de collo, Plaut. Truc. 3, 1, 7: ôter la bourse de son cou.    - alicui detrahere anulum de digito, Cic. Verr. 4: enlever un anneau du doigt de qqn.    - detrahere aliquem de curru, Cic. Cael. 14: tirer qqn à bas du char.    - detrahere aliquem ex cruce, Cic. Q. Fr. 1, 2, 2, § 6: détacher qqn de la croix.    - detrahere stramenta e mulis, Caes. B. G. 7, 45, 2: débarrasser les mulets de leurs bâts.    - tauros ad terram cornibus detrahere, Suet. Claud. 21: terrasser les taureaux en les saisissant par les cornes. [st1]2 [-] enlever, arracher (qqch à qqn).    - detrahere aliquid alicui, (aliquid de aliquo, aliquid ex aliquo): enlever qqch à qqn.    - anulum alicui de digito detrahere: enlever un anneau du doigt de qqn.    - detrahere tegumenta scutis, Caes. BG. 2, 21, 5: enlever les housses des boucliers.    - cf. Liv. 4, 33; Liv. 22, 47.    - detrahere homines ex provinciis, Cic. Prov. Cons. 1: enlever des hommes des provinces.    - cf. Cic. Prov. 8, 19; Liv. 29, 20; Suet. Rhet. 6.    - ab aliquo aliquid detrahere, Cic. Off. 3, 30: enlever qqch à qqn. [st1]3 [-] tirer après soi, traîner, entraîner.    - aliquem in judicium detrahere: traîner qqn en justice.    - aliquem ad accusationem detrahere, Cic. Clu. 68, 179: traîner qqn en justice.    - detrahere aliquem ad aequum certamen, Liv. 22, 13: attirer qqn pour un combat en plaine. [st1]4 [-] abaisser, nuire à la réputation, déprécier, ravaler; être détracteur, faire du tort.    - de aliquo detrahere: nuire à la réputation de qqn, rabaisser qqn.    - de aliqua re detrahere: rabaisser qqch.    - multum ei detraxit quod alienae erat civitatis, Nep.: le fait qu'il était d'un pays étranger lui fit beaucoup de tort.    - detrahendi causā: par esprit de dénigrement. [st1]5 [-] évacuer, purger (t. de méd.)    - Cels. 2, 10; Plin. 27, 7, 28, § 48.
    * * *
        Detraho, detrahis, detraxi, detractum, detrahere. Plau. Oster.
    \
        Detrahere aliquid alteri. Cic. Oster par force.
    \
        Eidem detraxit Armeniam a Senatu datam. Cic. Il feist qu'il en fut privé.
    \
        Detrahere de collo. Plaut. Tirer hors du col.
    \
        Detrahere annulum de digito. Terent. Tirer hors du doigt.
    \
        Detrahere aliquem pedibus e Tribunali. Suet. L'entrainer par les pieds, Tirer de la chaire judiciaire.
    \
        Detrahere naues ad terram. Hirc. Tirer à bord.
    \
        Detrahere alicui. Ouid. Detracter et mesdire d'aucun.
    \
        Sibi. Cic. Se blasmer, Dire mal de soymesme.
    \
        De fama alicuius detrahere. Cic. Mesdire d'aucun.
    \
        Ad accusationem aliquem detrahere. Cic. Attirer.
    \
        Detrahere alumnum mamma. Plin. Sevrer.
    \
        De amore detrahere aliquid. Cic. Diminuer de l'amitié.
    \
        Detrahere auxilia siue legiones principi. Caesar. Oster.
    \
        Detrahere aliquem de caelo. Cic. Destourner un homme de poursuivir quelque hault faict, duquel il avoit grand loz.
    \
        Calamitatem detrahere alicui. Cic. Luy oster son mesaise, Le tirer et mettre hors de misere et gros ennuy.
    \
        De commodis suis. Cic. Oster et rongner de son prouffit, Diminuer.
    \
        Crimen alicui. Lucan. Luy oster un blasme.
    \
        Detrahere fastidium dicuntur lupini. Plin. Oster le degoustement.
    \
        Detrahere fidem verbis alicuius. Quintil. Faire qu'on n'adjouste point foy à ses parolles.
    \
        Nido foetus implumes. Virgil. Prendre au nid, Oster du nid, Desnicher.
    \
        Honorem debitum alicui. Cic. Luy soubtraire et ne luy donner point l'honneur qu'il luy appartient.
    \
        Vt eum ab illa iniuria detraherent. Cic. A fin qu'ils le retirassent, ou destournassent et divertissent de me faire ce dommage.
    \
        Detrahere in iudicium. Cic. Mettre en justice, Faire venir en justice.
    \
        Detrahere de suo iure. Cic. Remettre et quicter de son droict.
    \
        Detrahere de pondere, et paulo minoris aestimare. Cic. Oster du pois et moins estimer.
    \
        Detrahere aliquem ex possessione. Liu. Tirer hors de sa possession.
    \
        Propter quod plurimum pretio detrahitur. Colu. Le pris est abbaissé et diminué.
    \
        Ne aeris, argenti, auri, metallis pretia detraherentur. Plin. Qu'ils ne fussent moins estimez que paravant.
    \
        Detrahere aliquem ex prouincia suis sententiis. Cic. Retirer.
    \
        Ex reditu. Colum. Diminuer de son revenu.
    \
        Sacerdotem ab aris. Cic. Tirer arriere, Arracher.
    \
        Sanguinem detrahere. Colum. Tirer du sang, Saigner.
    \
        Detrahit solicitudines philosophia. Cic. Met hors et oste les soulcils.
    \
        Detrahere ex summa. Cic. Rabbatre de la somme.
    \
        De viuo. Cic. Oster ou diminuer de la vraye valeur de la chose.

    Dictionarium latinogallicum > detraho

  • 120 eximo

    eximo, ĕre, ēmi, emptum [ex + emo] - tr. - [st2]1 [-] ôter en prenant, ôter, enlever, retrancher, tirer de, retirer, arracher. [st2]2 [-] délivrer de, libérer de, soustraire à. [st2]3 [-] user jusqu’au bout, consumer, épuiser, prendre entièrement (le temps).    - eximere aliquid de dolio: retirer qqch. du tonneau.    - eximere unum mensem ex anno: retrancher un mois de l'année.    - eximere medullam e caule, Plin. 26, 11, 71, § 116: extraire la moelle d'une tige.    - ne tu ex reis eximerere, Cic. Verr. 2, 2, 40, § 99: ne te retranche pas du nombre des accusés.    - eximere dentem alicui: enlever une dent à qqn.    - eximere lienem cani viventi, Plin. 30, 6, 17, § 51: enlever la rate à un chien vivant.    - eximere urbem (ex) obsidione: délivrer une ville du blocus, débloquer une ville assiégée.    - eximere aliquem metu, Plaut. Rud. 1.4.13: délivrer qqn de la crainte.    - diem dicendo eximere: épuiser la journée en gardant la parole.    - quia ea res exemisset illum diem, Liv. 1, 50, 8: parce que cette affaire avait pris toute la journée.
    * * *
    eximo, ĕre, ēmi, emptum [ex + emo] - tr. - [st2]1 [-] ôter en prenant, ôter, enlever, retrancher, tirer de, retirer, arracher. [st2]2 [-] délivrer de, libérer de, soustraire à. [st2]3 [-] user jusqu’au bout, consumer, épuiser, prendre entièrement (le temps).    - eximere aliquid de dolio: retirer qqch. du tonneau.    - eximere unum mensem ex anno: retrancher un mois de l'année.    - eximere medullam e caule, Plin. 26, 11, 71, § 116: extraire la moelle d'une tige.    - ne tu ex reis eximerere, Cic. Verr. 2, 2, 40, § 99: ne te retranche pas du nombre des accusés.    - eximere dentem alicui: enlever une dent à qqn.    - eximere lienem cani viventi, Plin. 30, 6, 17, § 51: enlever la rate à un chien vivant.    - eximere urbem (ex) obsidione: délivrer une ville du blocus, débloquer une ville assiégée.    - eximere aliquem metu, Plaut. Rud. 1.4.13: délivrer qqn de la crainte.    - diem dicendo eximere: épuiser la journée en gardant la parole.    - quia ea res exemisset illum diem, Liv. 1, 50, 8: parce que cette affaire avait pris toute la journée.
    * * *
        Eximo, eximis, pe. cor. exemi, pen. prod. exemptum, eximere, ab ex et emo compositum. Oster.
    \
        Eximere cupressos cum radicibus. Cato. Arracher.
    \
        Eximere lapides sub terra. Plaut. Oster, Tirer des pierres de dessoubs terre.
    \
        Eximere in libertatem. Liuius. Oster de servitude, et mettre en liberté.
    \
        Actionem eximere. Vlpianus. Faire à aucun perdre ou perir son action à faulte de l'avoir intentee dedens le temps prefix.
    \
        Curam. Plaut. Oster le soulci, Delivrer de soulci.
    \
        Diem. Liu. Trouver moyen qu'un temps s'escoule sans ce qu'aucune chose destinee et deliberee se face.
    \
        Eximitur dies. Plin. iunior. Le jour se passe et s'escoule.
    \
        Eximere dubitationem. Liu. Oster.
    \
        Labem concretam eximere. Virg. Oster, ou Nettoyer.
    \
        Lassitudinem. Plaut. Deslasser.
    \
        Tempus. Cicero. Passer et consumer le temps, Faire escouler le temps.
    \
        Eximere de vel ex reis. Cicero. Declarer une accusation et delation faicte d'aucun crime à l'encontre d'aucun non recevable, Donner congé à la partie accusee contre l'accusateur et delateur à faulte de comparoir.
    \
        Nomen alicuius de tabulis eximere. Cicero. Oster, Effacer, Rayer.
    \
        E vinculis aliquem eximere. Cic. Oster des liens, Deslier.
    \
        Eximere ex aerariis. Cic. Oster et rayer du roule auquel estoyent enroulez ceulx qui s'appeloyent AErarii. Vide AERARIVS.
    \
        Ex culpa. Cic. Excuser.
    \
        Ex miseriis. Plaut. Delivrer.
    \
        Ex obsidione aliquos. Cic. Delivrer du siege qui estoit devant une ville.
    \
        Eximere, cum ablatiuo: vt Eximere metu. Plaut. Mettre hors et delivrer d'une paour.
    \
        Vinculis. Plaut. Oster des liens.
    \
        Seruitute. Liu. Delivrer de servitude.
    \
        Seruitio. Liu. Delivrer de servage.
    \
        Vmbris infernis aliquem eximere. Sil. L'exempter et preserver de mort.
    \
        Eximere, cum datiuo constructum: vt Eximi noxae. Liuius. Estre absouls et quicte d'aucun forfaict, Quand on donne pardon ou remission à aucun.
    \
        Honoribus. Plin. iunior. Priver.
    \
        Memoriae. Suet. Abolir du tout, Faire qu'il n'en soit plus de memoire, Oster de la memoire, Qu'il n'en soit plus parlé.
    \
        Notae. Gell. Luy faire grace de la note qu'on luy vouloit imposer.
    \
        Numero. Quintil. Choisir, Mettre à part.
    \
        Eximere in ius vocatum. Paulus. Retenir et empescher celuy qui est adjourné de ne comparoir à son assignation.
    \
        Reum eximere. Vlpianus. Donner grace à un criminel, Le descharger de toute accusation, et mettre hors de proces.
    \
        Eximere, Preserver, Eximer, Exempter.
    \
        Vt vis non exemit Achillem. Propertius. La force n'a point exempté ne preservé Achilles de la mort.

    Dictionarium latinogallicum > eximo

См. также в других словарях:

  • ôter — [ ote ] v. tr. <conjug. : 1> • oster 1119; lat. obstare « faire obstacle », bas lat. « enlever » REM. Ôter est d un emploi moins cour. que enlever (sauf dans les parlers région., et dans quelques expr.). 1 ♦ Enlever (un objet) de la place… …   Encyclopédie Universelle

  • -oter — ⇒ OTER, OTTER, suff. Suff. formateur de verbes à valeur dimin. ou fréquent., surtout dans la lang. fam. A. [La base est un verbe] V. buvoter, clignoter, couchot(t)er, dansot(t)er, frisotter, gloussoter (rem. 3 s.v. glousser), grignoter,… …   Encyclopédie Universelle

  • Oter — Oter …   Wikipedia Español

  • ôter — ôter, ôtez фр. [отэ/] снять, снимите …   Словарь иностранных музыкальных терминов

  • oter — oter(e, oth, othe obs. ff. otter, oath …   Useful english dictionary

  • ôter — (ô té) v. a. 1°   Tirer une chose de la place où elle est. Il a ôté tous les meubles de la maison. Ôter le couvert. Ôter la nappe. •   Vous devriez brûler tout ce meuble inutile.... M ôter, pour faire bien, du grenier de céans Cette longue… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • ÔTER — v. a. Tirer une chose de la place où elle est. Il se dit quelquefois en parlant Des personnes et des animaux. Ôtez cette table de là. Ôtez moi tous ces papiers. Il a ôté tous les meubles de la maison. Ôtez les chevaux de la voiture. Ôtez cet… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)

  • ÔTER — v. tr. Tirer une chose de la place où elle est. Il se dit aussi en parlant des Personnes et des animaux. ôtez cette table de là. ôtez moi tous ces papiers. Il a ôté tous les meubles de la maison. ôtez cet enfant d’auprès du feu. Faites ôter ces… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)

  • OTER — The Office of the Tasmanian Energy Regulator, or OTER, is the administration of regulation of the Tasmanian energy sector. External links Homepage Categories: Australia stubsTasmania …   Wikipedia

  • Ôter la vie à quelqu'un — ● Ôter la vie à quelqu un le faire mourir, le tuer …   Encyclopédie Universelle

  • Ôter quelqu'un d'un doute — ● Ôter quelqu un d un doute mettre un terme à son incertitude en lui donnant une information qui l éclaire (surtout à l impératif) …   Encyclopédie Universelle

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»