-
1 odi
odi, odisse, odisti (part. fut. osurus) - tr. - [st2]1 [-] haïr, détester, avoir de l'aversion pour. [st2]2 [-] ne pas aimer, ne pas supporter, redouter. - la conjugaison. - odi: je hais. - oderam: je haïssais. - odero: je haïrai. - oderim: que je haïsse. - odissem: que je haïsse. - parf. odivi, Cic.; osus sum, Plaut.: j'ai eu en horreur. - jam aderit tempus, cum sese etiam ipse oderit, Plaut. Bacch. 3, 3, 13: bientôt viendra le moment où il sera mécontent de lui-même. - scelus est odisse parentem, Ov. M. 10, 314: c'est un crime que de haïr son père. - odi + inf. Hor.: je crains de. - inimicos semper osa sum obtuerier (= obtueri), Plaut. Am. 3, 2, 19: j'ai toujours eu en horreur de voir mes ennemis devant moi. - oderunt peccare boni virtutis amore, Hor. Ep. 1, 16, 52: les bons n'aiment pas faire le mal, par amour pour la vertu. - oderint dum metuant, Att. ap. Cic. Off. 1, 28, 97: qu'ils me haïssent pourvu qu'ils me craignent. - ruta odit hiemem, Plin. 19: la rue (plante) redoute l'hiver. - ita amare oportere, ut si aliquando esset osurus, Cic. Lael. 16, 59: il faut aimer comme si l'on devait haïr un jour. - voir odio.* * *odi, odisse, odisti (part. fut. osurus) - tr. - [st2]1 [-] haïr, détester, avoir de l'aversion pour. [st2]2 [-] ne pas aimer, ne pas supporter, redouter. - la conjugaison. - odi: je hais. - oderam: je haïssais. - odero: je haïrai. - oderim: que je haïsse. - odissem: que je haïsse. - parf. odivi, Cic.; osus sum, Plaut.: j'ai eu en horreur. - jam aderit tempus, cum sese etiam ipse oderit, Plaut. Bacch. 3, 3, 13: bientôt viendra le moment où il sera mécontent de lui-même. - scelus est odisse parentem, Ov. M. 10, 314: c'est un crime que de haïr son père. - odi + inf. Hor.: je crains de. - inimicos semper osa sum obtuerier (= obtueri), Plaut. Am. 3, 2, 19: j'ai toujours eu en horreur de voir mes ennemis devant moi. - oderunt peccare boni virtutis amore, Hor. Ep. 1, 16, 52: les bons n'aiment pas faire le mal, par amour pour la vertu. - oderint dum metuant, Att. ap. Cic. Off. 1, 28, 97: qu'ils me haïssent pourvu qu'ils me craignent. - ruta odit hiemem, Plin. 19: la rue (plante) redoute l'hiver. - ita amare oportere, ut si aliquando esset osurus, Cic. Lael. 16, 59: il faut aimer comme si l'on devait haïr un jour. - voir odio.* * *Odi, significat Odio habeo, et habui. Cic. Plautus. Je hay, ou j'ay hai.\Male odisse aliquem. Cic. Le hair fort. -
2 celebritas
cĕlĕbrĭtās, ātis, f. [st2]1 [-] affluence, fréquentation nombreuse, foule, multitude. [st2]2 [-] pompe, cortège, solennité, célébration solennelle. [st2]3 [-] célébrité, renommée. - celebritas mihi odio est, Cic.: je n'aime pas la cohue. - odi celebritatem, fugio homines, Cic. Att. 3: je hais l'affluence, je fuis les hommes. - in celebritate versari, Nep.: fréquenter le monde. - celebritas loci, Cic.: fréquentation d'un lieu. - celebritas supremi diei, Cic. Mil. 32: la solennité des funérailles. - celebritas sermonis hominum, Cic. Rep. 6: la célébrité que donnent les discours des hommes.* * *cĕlĕbrĭtās, ātis, f. [st2]1 [-] affluence, fréquentation nombreuse, foule, multitude. [st2]2 [-] pompe, cortège, solennité, célébration solennelle. [st2]3 [-] célébrité, renommée. - celebritas mihi odio est, Cic.: je n'aime pas la cohue. - odi celebritatem, fugio homines, Cic. Att. 3: je hais l'affluence, je fuis les hommes. - in celebritate versari, Nep.: fréquenter le monde. - celebritas loci, Cic.: fréquentation d'un lieu. - celebritas supremi diei, Cic. Mil. 32: la solennité des funérailles. - celebritas sermonis hominum, Cic. Rep. 6: la célébrité que donnent les discours des hommes.* * *Celebritas, pen. corr. celebritatis. Cic. Assemblee de gens d'honneur, ou Grand bruit et renommee qu'on ha parmi les gens, Celebrité.\Loci celebritas. Cic. Frequentation de gens qui s'assemblent en un lieu, Hantise.\Viae celebritas. Cic. Frequentation et hantise du chemin, Quand un chemin est fort batu et fort passant.\Habere maximam celebritatem dicitur locus aliquis. Ci. Quand il est fort hanté et frequenté.\Odi celebritatem. Cic. Je n'ayme point, ou Je hay les grandes compaignies et assemblees.\Celebritas et nomen. Cic. Bruit et renommee.\Diei supremi celebritas. Cic. L'assemblee de gens faicte aux funerailles, et enterrement, Solennité d'enterrage.\Sermonis hominum celebritatem consequi. Cic. Acquerir grand bruit entre les gens.\Celebritas virorum ac mulierum. Cic. Grand assemblee d'hommes et de femmes.\Honestare sua celebritate aliquem dicitur populus. Cic. Quand le peuple pour faire honneur à quelcun, s'assemble et le convoit en quelque lieu.\Famae celebritas. Cic. Hac tanta celebritate famae quum esset iam absentibus notus, Romam venit. Estant si fort renommé.\Celebritatem addere ludis. Liu. Les rendre plus frequentez, Faire qu'il y ait plus grande assemblee. -
3 arceo
arcĕo, ēre, arcŭi - tr. - [st2]1 [-] tenir enfermé, enfermer, contenir, retenir. [st2]2 [-] tenir à l'écart, écarter, repousser, détourner, empêcher de. - [gr]gr. ἀρκέω-ῶ. - alvus arcet quod recipit, Cic. Nat. 2: l'estomac tient enfermé ce qu'il reçoit. - nos flumina arcemus, Cic. Nat. 2: nous resserrons le cours des fleuves. - videbam audaciam tam immanem adulescentis furentis non posse arceri oti finibus, Cic.: je voyais que cette audace inouïe d'un jeune furieux ne pourrait se renfermer dans les bornes d'une vie tranquille. - odi profanum volgus et arceo, Hor.: je hais la foule profane et je l'écarte. - arcere aliquem (ab) aliqua re: détourner qqn de qqch; éloigner qqn de qqch. - arceor aris, Ov. M. 6: on m'éloigne des autels. - finibus hostis arcendus est, Sen. Ira. 1: il faut écarter l'ennemi des frontières. - arcere aliquem aditu, Liv.: empêcher qqn d'approcher. - itum in sententiam Rubelli Blandi a quo aquā atque igni arcebatur, Tac. An. 3: et l'on adopta l'avis de Rubellius Blandus, qui lui interdisait le feu et l’eau. - avec dat. en poésie - hunc (oestrum) quoque arcebis gravido pecori, Virg.: ce taon aussi, tu l'éloigneras de tes femelles pleines. - (dicta), quae clamor ad aures arcuit ire meas, Ov. 12: paroles que la clameur empêcha de parvenir à mes oreilles. - arcere aliquem lugere, Stat.: interdire à qqn de pleurer.* * *arcĕo, ēre, arcŭi - tr. - [st2]1 [-] tenir enfermé, enfermer, contenir, retenir. [st2]2 [-] tenir à l'écart, écarter, repousser, détourner, empêcher de. - [gr]gr. ἀρκέω-ῶ. - alvus arcet quod recipit, Cic. Nat. 2: l'estomac tient enfermé ce qu'il reçoit. - nos flumina arcemus, Cic. Nat. 2: nous resserrons le cours des fleuves. - videbam audaciam tam immanem adulescentis furentis non posse arceri oti finibus, Cic.: je voyais que cette audace inouïe d'un jeune furieux ne pourrait se renfermer dans les bornes d'une vie tranquille. - odi profanum volgus et arceo, Hor.: je hais la foule profane et je l'écarte. - arcere aliquem (ab) aliqua re: détourner qqn de qqch; éloigner qqn de qqch. - arceor aris, Ov. M. 6: on m'éloigne des autels. - finibus hostis arcendus est, Sen. Ira. 1: il faut écarter l'ennemi des frontières. - arcere aliquem aditu, Liv.: empêcher qqn d'approcher. - itum in sententiam Rubelli Blandi a quo aquā atque igni arcebatur, Tac. An. 3: et l'on adopta l'avis de Rubellius Blandus, qui lui interdisait le feu et l’eau. - avec dat. en poésie - hunc (oestrum) quoque arcebis gravido pecori, Virg.: ce taon aussi, tu l'éloigneras de tes femelles pleines. - (dicta), quae clamor ad aures arcuit ire meas, Ov. 12: paroles que la clameur empêcha de parvenir à mes oreilles. - arcere aliquem lugere, Stat.: interdire à qqn de pleurer.* * *Arceo, arces, arcui, arcitum, penul. cor. supinum rarissime lectum, arcere. Ouid. Garder d'approcher ou d'entrer, Rechasser.\Arcere et continere. Cic. Garder de sortir. Tenir serré.\Arcere. Virg. Estraindre et serrer.\Arcere aditu. Liu. Garder d'entrer, ou d'approcher.\Arcere reditu. Cic. Garder et empescher de retourner.\Homines arcere ab improbitate. Cic. Les garder de faire meschanceté.\Periculis aliquem arcere. Virgil. Le garder de danger, Le preserver.\Arcere ferro contumeliam. Liu. Engarder par voye de faict, et empescher qu'on ne face injure.\Arcere. Colum. Chasser. -
4 nimis
nimis, adv. [st2]1 [-] trop, avec excès, excessivement, plus qu'il ne faut. [st2]2 [-] très, extrêmement. - nimis dixi, Plin.-jn.: j'en ai trop dit. - nimis est fuisse... Sen.: c'est trop d'avoir été... - ne quid nimis, Ter. And. 1, 1, 34: rien de trop! (pas d'excès!). - non nimis (haud nimis): pas trop, peu, guère. - illud non nimis probo, quod scribis, Cic. Fam. 12, 30, 15: ce que tu écris, je ne l'appouve pas trop. - nimis + gén.: trop de. - lucis nimis, Ov.: trop de lumière. - habere nimis insidiarum, Cic.: employer trop d'artifices. - nimis id genus ego odi male, Plaut. Rud. 4, 2, 15: c'est une engeance que je déteste à mort. - nimis velim, Ter.: je voudrais bien. - nimis quam: extrêmement. - nimis quam formido, Plaut.: j'ai très grand peur, je crains fort.* * *nimis, adv. [st2]1 [-] trop, avec excès, excessivement, plus qu'il ne faut. [st2]2 [-] très, extrêmement. - nimis dixi, Plin.-jn.: j'en ai trop dit. - nimis est fuisse... Sen.: c'est trop d'avoir été... - ne quid nimis, Ter. And. 1, 1, 34: rien de trop! (pas d'excès!). - non nimis (haud nimis): pas trop, peu, guère. - illud non nimis probo, quod scribis, Cic. Fam. 12, 30, 15: ce que tu écris, je ne l'appouve pas trop. - nimis + gén.: trop de. - lucis nimis, Ov.: trop de lumière. - habere nimis insidiarum, Cic.: employer trop d'artifices. - nimis id genus ego odi male, Plaut. Rud. 4, 2, 15: c'est une engeance que je déteste à mort. - nimis velim, Ter.: je voudrais bien. - nimis quam: extrêmement. - nimis quam formido, Plaut.: j'ai très grand peur, je crains fort.* * *Nimis, Aduerbium. Trop.\Nimis diu et longum loquor. Plaut. Trop long temps.\Non nimis honestum verbum. Cic. Pas fort honneste.\Nimis metuebam male ne abiisses. Plautus. Je craignoye fort.\Nimis multa. Cic. Trop de choses.\Non nimis me, sed alios admodum delectarunt literae illius. Cic. Non pas fort, Non pas moult.\Nimis pulcher. Plaut. Fort beau.\Nec nimis valde vnquam, nec nimis saepe laudaueris. Cic. Ne trop fort, ne trop souvent.\Fundam tibi nunc nimis vellem dari. Terent. Je vouldroye fort que, etc. -
5 perosus
perōsus, a, um [per + odi] [st2]1 [-] qui hait fort, qui abhorre, qui déteste. [st2]2 [-] sens passif: détesté, odieux.* * *perōsus, a, um [per + odi] [st2]1 [-] qui hait fort, qui abhorre, qui déteste. [st2]2 [-] sens passif: détesté, odieux.* * *Perosus, penult. prod. Adiect. Liu. Qui ha en grande haine quelque chose. -
6 consularis
[st1]1 [-] consŭlāris, e: de consul, consulaire. - aetas consularis: l’âge pour être consul, l'âge requis pour le consulat (43 ans). - consularis femina, Suet.: femme d'un consul. - consularis exercitus, Liv.: armée commandée par un consul. - consulare vinum, Mart.: vin qui porte le nom du consul sous lequel il a été fait, vin vieux. - consularis domus, Plin.: famille qui compte un ou plusieurs consuls. - consularis via, Plin.: grande route. - consularis adoptio, Quint.: adoption par un consul. - consularia comitia, Cic.: comices assemblés par ordre des consuls ou pour leur élection. [st1]2 [-] consŭlāris, is, m.: - [abcl][b]a - ancien consul, personnage consulaire. - [abcl]b - lieutenant de l'empereur (dans les provinces).[/b]* * *[st1]1 [-] consŭlāris, e: de consul, consulaire. - aetas consularis: l’âge pour être consul, l'âge requis pour le consulat (43 ans). - consularis femina, Suet.: femme d'un consul. - consularis exercitus, Liv.: armée commandée par un consul. - consulare vinum, Mart.: vin qui porte le nom du consul sous lequel il a été fait, vin vieux. - consularis domus, Plin.: famille qui compte un ou plusieurs consuls. - consularis via, Plin.: grande route. - consularis adoptio, Quint.: adoption par un consul. - consularia comitia, Cic.: comices assemblés par ordre des consuls ou pour leur élection. [st1]2 [-] consŭlāris, is, m.: - [abcl][b]a - ancien consul, personnage consulaire. - [abcl]b - lieutenant de l'empereur (dans les provinces).[/b]* * *Consularis, et hoc Consulare, pen. prod. vt Consularis vir. Qui a esté Consul, et à present ne l'est plus.\Consularis aetas. Cic. L'aage qu'il falloit avoir devant que pouvoir estre Consul.\Consularis cognitio. Quintil. La jurisdiction et congnoissance appartenante au seul Consul.\Dictum non Consulare. Cic. Parolle orde et vilaine, et indigne d'estre proferee par un homme ayant esté Consul.\Foemina Consularis. Tranquillus. La femme d'un qui a esté Consul, ou sa veufve non remariee.\Odi illam male Consularem. Cic. Je hay ceste femme faisant choses qui ne conviennent point, et ne sont honnestes à une qui est femme d'un qui a esté Consul.\Lictor Consularis. Horat. Sergeant, ou appariteur du Consul. -
7 aonde
a.on.de[a‘õdi] adv où. aonde? em que lugar? / où? en quel lieu?* * *[a`õndʒi]Advérbio oùaonde quer que … où que …* * *advérbiooù -
8 bonde
bon.de[b‘õdi] sm tramway.* * *[`bõndʒi]Substantivo masculino tramway masculinandar de bonde prendre le tramway* * *nome masculino1 titre d'obligation de paiement -
9 conde
con.de[k‘õdi] sm comte.* * *[`kõndʒi, dʒesa]Substantivo masculino comte masculin* * *conde, -ssanome masculino, femininocomte, -sse f. -
10 donde
don.de[d‘õdi] contr prep de+ adv onde d’où.* * *[`dõnde]Advérbio = de + onde(de que lugar) d'où* * *advérbiod'oùdonde veio ele?d'où est-il venu? -
11 odiar
o.di.ar[odi‘ar] vt 1 haïr, détester. vpr 2 se haïr.* * *[o`dʒja(x)]Verbo transitivo haïr* * *verbohaïrodeio ser interrompidoje hais d'être dérangé -
12 odioso
-
13 onde
on.de* * *[`õndʒi]Advérbio oùpor onde par où* * *advérbio( em que lugar) oùonde estás?où es-tu?onde vais?où vas-tu?não sei onde pus o livroje ne sais pas où j'ai mis le livrepergunto-me onde é que ele está agoraje me demande où il est maintenant◆ de onded'oùoù que ce soitoù◆ por ondepar où -
14 visconde
vis.con.de[visk‘õdi] sm vicomte.* * *visconde, -ssanome masculino, femininovicomte, -sse m., f. -
15 assopire
assopire v. ( assopìsco, assopìsci) I. tr. assoupir ( anche fig): il caldo lo aveva assopito la chaleur l'avait assoupi; assopire il dolore assoupir la douleur. II. prnl. assopirsi 1. s'assoupir: il malato si assopì la malade s'assoupit. 2. (fig,lett) ( calmarsi) s'assoupir, s'apaiser: gli odi si sono assopiti la haine s'est assoupie. -
16 ode
-
17 odiare
odiare v. ( òdio, òdi) I. tr. 1. haïr, détester: odio i lunedì je déteste le lundi; lo odio! je le déteste!; farsi odiare da tutti se rendre odieux à tout le monde; la odia per quello che gli ha fatto il la hait pour ce qu'elle lui a fait. 2. ( non sopportare) détester: odio le barbabietole je déteste les betteraves; odio viaggiare in treno je déteste voyager en train. II. prnl. odiarsi 1. se haïr, se détester. 2. ( disprezzarsi) se mépriser: mi odio per ciò che ho fatto je me méprise pour ce que j'ai fait. III. prnl.recipr. odiarsi se haïr, se détester. -
18 risuscitare
risuscitare v. ( risùscito) I. tr. 1. ( Rel) ressusciter. 2. ( fig) ( rimettere in uso) rétablir, restaurer, remettre en usage: risuscitare un uso rétablir un usage. 3. ( fig) ( ravvivare) ressusciter, ranimer, raviver, réveiller: risuscitare antichi odi raviver de vieilles haines; questa notizia lo risuscitò à cette nouvelle, il se sentit revivre. II. intr. (aus. essere) 1. ( Rel) ressusciter. 2. ( fig) ( riprendersi) revivre (aus. avoir), renaître. -
19 udire
udire v.tr. (pres.ind. òdo, òdi, òde, udiàmo, udìte, òdono; fut. udirò/udrò; p.rem. udìi; p.pres. rar udènte/udiènte; p.p. udìto) 1. entendre, ( ant) ouïr: udire una voce entendre une voix; si udì un boato on entendit un grondement. 2. ( ant) ( venire a conoscenza di) apprendre, entendre dire, entendre parler de. 3. ( ant) ( dare ascolto) écouter: Dio udì le nostre preghiere Dieu écouta nos prières. -
20 shoddy
['ʃodi]1) (of poor material or quality: shoddy furniture.) de camelote2) (mean and contemptible: a shoddy trick.) minable•- shoddily- shoddiness
См. также в других словарях:
odi — odi·om·e·ter; odi·ous; odi·um; pal·in·odi·al; poly·my·odi; syn·odi·con; odi·ous·ly; odi·ous·ness; poly·my·odi·an; … English syllables
òdi — m. haine; aversion; répugnance. Prendre en òdi : prendre en grippe. Venir en òdi [ou en òli] énerver, devenir odieux. « Disié : es fini ! l oustau vèn en òdi à mi cabro. » A. Daudet. voir aïrança, gripa, tic … Diccionari Personau e Evolutiu
ODI — bezeichnet: One Day International, Ein Tages Länderspiele im Cricket Open Datalink Interface, ein Netzwerkprotokoll Oxygen desaturation Index odi steht für: OpenDocument Bild, eine Dateiendung … Deutsch Wikipedia
Odi — bezeichnet: One Day International, Ein Tages Länderspiele im Cricket Open Datalink Interface, ein Netzwerkprotokoll odi steht für: OpenDocument Bild, eine Dateiendung … Deutsch Wikipedia
ODI — has various meanings, including: Office for Disability Issues UK public body One Day International cricket match Overseas Development Institute UK think tank on international development. Open Data Link Interface an implementation of the OSI… … Wikipedia
ODI — ODI, Open Data Link Interface … Universal-Lexikon
ODI — (Open Data Link Interface) software interface that enables many Data Link Layer protocols to share one driver (Internet) … English contemporary dictionary
ODI — (cricket) abbrev One day international … Useful english dictionary
.odi — Vorlage:Infobox Dateiformat/Wartung/magic fehltVorlage:Infobox Dateiformat/Wartung/website fehlt OpenDocument Dateiendung .od* (Vorlagen: .ot*) MIME Type application/vnd.oasis.opendocument.* Entwickelt von … Deutsch Wikipedia
ODI — Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom. Sigles d’une seule lettre Sigles de deux lettres > Sigles de trois lettres Sigles de quatre lettres … Wikipédia en Français
Odi — (Furieux) L’époux disparu de Freyja parti voyager au loin. Il est le pére de Hnoss et de Gersemi. Note: Il est possible qu’Odi n’ait été en fait Odin lui même... Autre nom: Odur … Mythologie nordique