-
21 doux
doux, douce [du, dus]adjectivea. [peau, tissu, brosse] softb. [eau] ( = non calcaire) soft ; ( = non salé) freshc. [temps, climat, températures] mild ; [brise, chaleur] gentled. [fruit, saveur, liqueur] sweet ; ( = pas fort) [moutarde, fromage, tabac, piment] milde. [son, musique] sweet ; [voix, lumière, couleur] softg. ( = gentil) [caractère, manières, reproche, personne, sourire] gentle ; [punition] mildh. ( = agréable) [tranquillité, pensées] sweet* * *douce du, dus adjectif1) ( aux sens) [matière, peau, lumière, voix] soft; [vin, cidre] sweet; [fromage, piment, tabac] mild; [shampooing] mild2) ( pas froid) [climat, temps, saison, température] mild3) ( pas abrupt) [relief, pente] gentle4) ( léger) [punition] mild5) ( gentil) [personne, animal, regard, geste, visage] gentle7) Écologie [technologie, énergie] environmentally friendly••filer doux — (colloq) to keep a low profile
se la couler douce — (colloq) to take it easy
faire quelque chose en douce — (colloq) to do something on the sly
* * *du, dus (douce)1. adj1) (= lisse, moelleux, pas vif) soft2) (= non calcaire) (eau) soft3) (= sucré) sweet4) (= agréable) (chaleur) gentle5) (= peu fort) (moutarde) mild6) (= clément) (climat) mildIl fait doux aujourd'hui. — It's mild today.
7) (= pas brusque) gentleC'est quelqu'un de très doux. — He's a very gentle person.
2. nfen douce [partir] — on the quiet
Il m'a donné cinquante euros en douce. — He slipped me 50 euros on the quiet.
* * *A adj1 ( aux sens) [tissu, matière, cheveux, peau] soft; [lumière, musique, voix, sonorité] soft; [liqueur, alcool, vin, cidre] sweet; [fromage, piment, tabac] mild; [shampooing] mild;2 ( pas froid) [climat, temps, température] mild; il fait doux aujourd'hui it's mild today; on a eu un hiver très doux we've had a very mild winter;3 ( pas abrupt) [formes, relief, pente] gentle; la route descend en pente douce the road slopes gently;4 ( léger) [punition, châtiment] mild;5 ( gentil) [personne, animal, regard, geste, tempérament, visage, traits] gentle;6 liter ( agréable) [sommeil, surprise, pensée, souvenir, rêve, parfum] pleasant; [baisers, caresses] sweet, gentle; qu'il est doux d'aller se coucher! it's lovely to get into bed!; qu'il est doux d'être aimé! how sweet it is to be loved!;7 Écol [technologie, énergie] environmentally friendly.doux dingue○ eccentric, oddball○; doux rêveur dreamer.filer doux○ to keep a low profile; se la couler douce○ to take it easy; faire qch en douce○ to do sth on the sly; holà! tout doux! tout doux! steady! steady!; ⇒ œil.3. [détergent, savon, shampooing] mild[énergie, technique] alternative[drogue] soft4. [sans brusquerie - geste, caresse, personne] gentle ; [ - pression] soft, gentle ; [ - balancement, pente] gentle ; [ - accélération] smooth ; [ - véhicule] smooth-running5. [bon, gentil - personne, sourire, tempérament, etc.] gentle6. [modéré - châtiment] mild ; [ - reproche] mild, gentle ; [ - éclairage, teinte] soft, subdued ; [ - chaleur, campagne, forme] gentle7. MÉTÉOROLOGIE [air, climat] mild[chaleur, vent] gentle10. PHONÉTIQUE soft————————, douce [du, dus] nom masculin, nom féminin[par affection]————————adverbe1. [tiède]2. (locution)a. [sans brusquerie] gently (now)!b. [pour calmer] calm down!, easy now!————————douce nom féminin(vieilli & humoristique)sa douce [sa fiancée] his beloved————————en douce locution adverbiale -
22 éclaircir
éclaircir [eklεʀsiʀ]➭ TABLE 21. transitive verba. [+ teinte] to lighten ; [+ pièce] to brighten upb. ( = rendre moins épais) [+ soupe] to thin down ; [+ plantes] to thin out ; [+ arbres, cheveux] to thinc. ( = élucider) [+ mystère] to clear up ; [+ question, situation] to clarify ; [+ meurtre] to solve• pouvez-vous nous éclaircir sur ce point ? can you enlighten us on this point?2. reflexive verba. [ciel] to clear ; [temps] to clear upb. [cheveux] to thinc. [idées, situation] to become clearer* * *eklɛʀsiʀ
1.
1) ( rendre moins sombre) to lighten [couleur]; to lighten the colour [BrE] of [cheveux]; to improve [teint]2) ( élucider) to shed light on [mystère]3) ( rendre moins épais) to thin [sauce, futaie]
2.
s'éclaircir verbe pronominal1) Météorologie [temps] to clearl'horizon s'éclaircit — lit the horizon is clearing; fig the outlook is getting brighter
2) ( pâlir) [couleur] to fade; [teint] to improve; [cheveux] to get lighter3) ( s'élucider) [situation, mystère] to become clearer4) ( se clairsemer) [foule, forêt] to thin out5) ( rendre clair)s'éclaircir la voix or la gorge — to clear one's throat
* * *eklɛʀsiʀ vt1) (couleur) to lighten2) fig (rendre compréhensible) to clear up, to clarify3) CUISINE to thin* * *éclaircir verb table: finirA vtr1 ( rendre moins sombre) to lighten [couleur]; to lighten the colourGB of [cheveux]; to clear [teint];2 ( clarifier) to clarify [situation, problème, idée]; ( élucider) to shed light on [énigme, mystère]; certains points sont encore à éclaircir some points still need clarifying;3 Culin to thin [sauce];B s'éclaircir vpr1 Météo [ciel, temps, brouillard] to clear; l'horizon s'éclaircit lit the horizon is clearing; fig the outlook is getting brighter;2 ( pâlir) [couleur, tissu] to fade; [teint] to clear; [cheveux] to get lighter;3 ( s'élucider) [situation, problème, mystère] to become clearer;4 ( se clairsemer) [foule, public] to thin out; [forêt, jungle] to thin out; [cheveux, barbe] to thin out;5 ( rendre clair) s'éclaircir les cheveux avec de la camomille to lighten one's hair with camomile; s'éclaircir la voix or la gorge to clear one's throat.[eklɛrsir] verbe transitif1. [rendre moins sombre] to make lighterce papier peint éclaircit la pièce this wallpaper brightens up the room ou makes the room feel lighterb. [par mèches] to put highlights in one's hair2. [rendre plus audible]4. [forêt] to thin (out)5. [élucider - affaire, mystère] to clear up ; [ - situation] to clarify————————s'éclaircir verbe pronominal intransitif2. [pâlir - cheveux] to go lighter ou paler ou blonder3. [se raréfier] to thin (out)ses cheveux s'éclaircissent his hair's getting thinner, he's going bald4. [être clarifié - mystère] to be solved ; [ - situation] to become clearer————————s'éclaircir verbe pronominal transitifs'éclaircir la voix ou gorge to clear one's throat -
23 XOCHITIC
xôchitic:1.\XOCHITIC semblable à une fleur, d'une couleur jaune éclatante.Décrit le papillon xôchipâpalôtl. Sah11,95.la courge, âyohtli. Sah11,288 - flower-like.Qui a une couleur de fleur - flower-colored.Décrit une variété d'amarante, xôchihuauhtli. Sah11,286." côzpahtic, toztic, huel iuccic, xôchitic ", très jaune, jaune doré, bien uni, d'un jaune éclatant - muy yellow, yellow, well textured, flower-yellow. Décrit l'oiseau xôchitênâcal. Sah11,22." côztic, xôchitic, huel iuccic ", jaune, d'un jaune éclatant, bien uni - yellow: flower-like, well textured. Décrit la poitrine et le ventre de l'oriole de Bullock, xôchitôtôtl. Sah11,45.Note: comme couleur semble désigner une teinte jaune peut-être tirant légèrement sur le rouge.2.\XOCHITIC gras.Est dit de notre graisse, toxôchiyo. Sah10,97. -
24 foncer
vt.1. (un tonneau) вставля́ть/вста́вить дни́ще (дно) у бо́чки 2. (un puits) углубля́ть/углуби́ть; рыть ◄ро́ю, -'ет►/вы=, про=; бури́ть/про=; проходи́ть ◄-'дит-►/пройти́* (un puits de mine) 3. cuis заполня́ть/запо́лнить фо́рму;foncer un moule à tarte — выкла́дывать/вы́ложить дно фо́рмы те́стом
4. (couleur) де́лать/с= бо́лее тёмным; кра́сить/по= в бо́лее тёмный цвет;foncer ses cheveux — вы́красить во́лосы в бо́лее тёмный цветfoncer une teinte — сде́лать цвет бо́лее тёмным;
■ vi.1. (couleur) темне́ть/по=, станови́ться◄-'вит-►/ стать ◄-'ну► бо́лее тёмным;ses cheveux ont foncé ∑ — у него́ потемне́ли во́лосы
2. fam. (aller très vite) ↑ шпа́рить ipf., гнать ◄гоню́, -'ит, -ла► ipf.; нажима́ть/нажа́ть ◄-жму, -ёт►; мча́ться ◄мчу-, -ит-►/по= inch. neutre, нести́сь*/по= inch. neutre;si tu ne veux pas être en retard, il faut foncer — е́сли ты не хо́чешь опозда́ть, на́до поднажа́ть; ● foncer dans le brouillard — идти́ ipf. напроло́мil fonce à cent à l'heure — он мчи́тся со ско́ростью сто киломе́тров в час;
3. (se précipiter) броса́ться/ бро́ситься (на + A); налета́ть/налете́ть ◄-чу, -тит► (на + A); ри́нуться pf., стреми́тельно напада́ть/напа́сть ◄-ду, -ёт, -пал► (на + A);foncer sur l'adversaire — стреми́тельно напа́сть на проти́вника; les chars ennemis ont foncé sur la ville — та́нки проти́вника.устреми́лись <ри́нулись> к го́родуle taureau a foncé sur moi — бык бро́сился на меня́;
■ pp. et adj.- fonce -
25 unstained
1 [wood, glass] non teinté ; [material] immaculé ;2 fig ( unsullied) [character, reputation] pur et sans tache ; to be unstained ne pas être entaché (by par). -
26 finish
finish ['fɪnɪʃ]fin ⇒ 1 (a) finitions ⇒ 1 (b) finition ⇒ 1 (c) finish ⇒ 1 (d) finir ⇒ 2 (a), 2 (d), 3 terminer ⇒ 2 (a) se terminer ⇒ 31 noun∎ a close finish (in race) une arrivée serrée ou dans un mouchoir;∎ to fight to the finish se battre jusqu'au bout;∎ it was a fight to the finish la partie fut serrée;∎ to be in at the finish voir la fin;∎ she was exhausted by the finish sur la fin elle était épuisée;∎ that was the finish of him ce fut le coup de grâce;∎ Stock Exchange price at the finish prix m de clôture;∎ Stock Exchange trading at the finish opérations fpl de clôture;∎ Stock Exchange shares were up at the finish les actions étaient en hausse à la clôture(b) (created with paint, varnish, veneer) finitions fpl;∎ paint with a gloss/matt finish peinture f vernie/mate;∎ paper with a gloss/matt finish papier m glacé/mat;∎ stained with a walnut finish teinté imitation noyer;∎ car with a metallic/silver finish voiture f métallisée/argentée(c) (quality of workmanship, presentation etc) finition f;∎ his prose/acting lacks finish sa prose/son jeu manque de poli(e) (shot at goal) but m;∎ a superb finish un but magnifique(a) (end, complete → work, meal, school) finir, terminer, achever; (→ race) finir, terminer; (consume → supplies, food, drink) finir, terminer;∎ to finish doing sth finir ou terminer de faire qch;∎ when do you finish work? (time) à quelle heure est-ce que tu finis?; (date) quand ou à quelle date finis-tu?;∎ to finish what one was saying finir ce qu'on avait à dire;∎ to be in a hurry to get sth finished être pressé de finir ou terminer qch;∎ finish your drinks finissez ou videz vos verres∎ that was the scandal that finished him c'est le scandale qui l'a achevé∎ Sewing to finish a buttonhole brider une boutonnière;∎ the wood hasn't been very well finished le bois présente des aspérités;∎ the paintwork hasn't been very well finished la peinture n'a pas été très bien faite(come to an end → concert, film etc) (se) finir, se terminer, s'achever; (complete activity → person) finir, terminer;∎ to finish by doing sth finir ou terminer en faisant qch;∎ when does the concert finish? à quelle heure le concert (se) finit-il ou se termine-t-il ou s'achève-t-il?;∎ when do you finish? (leave work) quand est-ce que tu finis?;∎ please let me finish (speaking) s'il te plaît, laisse-moi finir ou terminer;∎ to finish first/third (in race) arriver premier/troisième;∎ where did he finish? (in race) en quelle position est-il arrivé ou a-t-il fini?;∎ the runner finished strongly/well (in race) le coureur a fini fort/a bien fini;∎ the book finishes with him returning to the family house à la fin du livre il retourne à la maison familiale(in speech, meal) finir, terminer;∎ they finished off with a coffee/by singing the national anthem ils ont terminé par un café/en chantant l'hymne national(a) (complete → work, letter) finir, terminer, achever; (→ passing move in sport) terminer, finir, conclure(b) (consume → drink) finir, terminer∎ figurative fierce competition finished the industry off une concurrence féroce a eu raison de cette industrie(end up) finir;∎ to finish up in jail/hospital finir en prison/à l'hôpital;∎ they finished up arguing ils ont fini par se disputer;∎ she finished up a nervous wreck à la fin c'était une vraie boule de nerfs, elle a fini à bout de nerfs;∎ you might finish up dead tu risques de te faire tuer(meal, food, drink) finir, terminer;∎ finish up your drink finissez ou terminez ou videz votre verre(a) (have no further use for) ne plus avoir besoin de;∎ have you finished with the paper/milk? tu n'as plus besoin du journal/du lait?, tu as fini avec le journal/le lait?;∎ I haven't finished with it yet j'en ai encore besoin(b) (stop doing) en finir avec;∎ I've finished with journalism for good j'en ai fini à jamais avec le journalisme, moi et le journalisme, c'est fini;∎ I've finished with trying to help people plus jamais je n'essaierai d'aider les gens(c) (end relationship with) rompre avec;∎ she finished with her boyfriend elle a rompu avec son petit ami(d) (stop punishing) régler son compte à;∎ just wait till I finish with him attends que je lui règle son compte, attends que j'en aie fini avec lui;∎ I haven't finished with you yet je n'en ai pas encore fini avec toi
- 1
- 2
См. также в других словарях:
être teinté — ● être teinté verbe passif Avoir été teint, coloré en une autre couleur que sa couleur naturelle : Bois teinté. Verre teinté … Encyclopédie Universelle
être lavé — ● être lavé verbe passif Être teinté ou rehaussé d une couleur à l eau très fluide : Dessin lavé de bistre. Être d une intensité chromatique faible (mêlée de blanc), en parlant d une couleur, par opposition à saturé. ● être lavé (expressions)… … Encyclopédie Universelle
Teinte saturation lumiere — Teinte saturation lumière Pour les articles homonymes, voir TSL, HSL et HLS. Teinte, saturation, lumière (ou luminance) ou TSL ((en) hue, saturation, lightness, HSL, ou encore hue, lightness, saturation, HLS) est un espace de représentation des… … Wikipédia en Français
teinte — [ tɛ̃t ] n. f. • 1265 sens 2; rare av. XVIIe; repris par l it. tinta; de teindre 1 ♦ Couleur complexe obtenue par mélange. ⇒ nuance, 2. ton. Les « huit cent dix neuf teintes de la palette » (Diderot). Teinte adoucie. ⇒ demi teinte. Teinte plate.… … Encyclopédie Universelle
teinté — teinte [ tɛ̃t ] n. f. • 1265 sens 2; rare av. XVIIe; repris par l it. tinta; de teindre 1 ♦ Couleur complexe obtenue par mélange. ⇒ nuance, 2. ton. Les « huit cent dix neuf teintes de la palette » (Diderot). Teinte adoucie. ⇒ demi teinte. Teinte… … Encyclopédie Universelle
être cuivré — ● être cuivré verbe passif Littéraire. Prendre une teinte rougeâtre, avoir la teinte du cuivre : Une figure cuivrée. ● être cuivré (expressions) verbe passif Littéraire. Voix cuivrée, qui a une sonorité éclatante. ● être cuivré (synonymes) verbe… … Encyclopédie Universelle
être rompu — ● être rompu verbe passif Être brisé, recru de fatigue : Après cette longue marche, nous étions rompus. Être exercé à quelque activité, en avoir une expérience éprouvée : Un homme rompu aux affaires. ● être rompu (expressions) verbe passif Ton… … Encyclopédie Universelle
être fumé — ● être fumé verbe passif Avoir la couleur grise de la fumée : Des bas fumés. ● être fumé (expressions) verbe passif Verre fumé, verre noirci avec de la fumée et à travers lequel on regarde le Soleil pendant une éclipse ; verre de lunetterie, de… … Encyclopédie Universelle
être rosé — ● être rosé verbe passif Être faiblement teinté de rouge : Teint rosé. ● être rosé (homonymes) verbe passif rosé nom masculin rosée nom féminin roser verbe … Encyclopédie Universelle
Teinte saturation lumière — Pour les articles homonymes, voir TSL, HSL, HLS et Teinte Saturation Luminosité. Composantes du TSL … Wikipédia en Français
Teinte sensible — Indicateur de pH Note : le terme « indicateur coloré » désignera toujours un « indicateur coloré de pH » dans cet article Quelques indicateurs colorés de pH … Wikipédia en Français