-
1 vérité de La Palice
(vérité [или air, chanson] de La Palice [или de La Palisse])старая песня; очевидная, давно известная истина (Ла Палис (Жак де Шабань, 1470 - 1525 гг.), французский полководец, убит в сражении при Павии. В солдатской песне о нем говорится, что "за четверть часа до смерти он был еще жив")Si la notion de la corrélation mentale est une vérité de La Palice, il ne s'ensuit pas que le recensement de toutes ces corrélations soit possible, il est loin d'être sûr que toutes ces corrélations soient logiques, ou tout au moins traduisibles en opérations distinctes de la machine. (G. Mounin, Les Machines à traduire.) — Если гипотеза о наличии соответствий [между словами разных языков] является азбучной истиной, то отсюда отнюдь не вытекает, что можно каталогизировать все соответствия, и далеко не установлено, что все эти соответствия будут строго логическими или по крайней мере разложимыми на определенные операции машиной.
Dictionnaire français-russe des idiomes > vérité de La Palice
-
2 arriver
vi.1. (approcher, venir vers) v. tableau « Verbes de mouvement»; (sens concret) verbes avec le préverbe при-: приходи́ть ◄-'дит-►/прийти́* (à pied); приезжа́ть/прие́хать ◄-е́ду, -'ет► (transport); прибега́ть/прибежа́ть ◄-гу, -жит, -гут► (en courant); прилета́ть/прилете́ть ◄-чу, -тит► (par les airs); приплыва́ть/ приплы́ть ◄-ву, -ёт, -ла► (par eau);un avion vient d'arriver de Moscou — то́лько что прилете́л самолёт из Москвы́nous arriverons à Paris à midi — мы прие́дем в Пари́ж в по́лдень;
║ verbes avec le préverbe до- (idée d'effort) добира́ться/добра́ться (sens général ou en surmontant les difficultés), доходи́ть/дойти́; доезжа́ть/ дое́хать; добега́ть/добежа́ть; долета́ть/ долете́ть; доплыва́ть/доплы́ть;arriver jusqu'au ministre — дойти́ до [↑са́мого] мини́стра; l'orage commence, l'avion n'arrivera pas à Paris à l'heure — начина́ется гроза́, самолёт не долети́т до Пари́жа во́время; nous n'arriverons à Paris qu'à midi — мы дое́дем < доберёмся> до Пари́жа то́лько к полу́днюarriver au sommet — доходи́ть <добира́ться> до верши́ны;
║ la direction du mouvement peut ne pas être exprimée:j'arrive! — иду́!le voici qui arrive — вот он идёт <е́дет>;
║sens général, moyen de déplacement inconnu ou indifférent: прибыва́ть/ прибы́ть offic, приходи́ть;le train arrive à 8 heures — по́езд прибыва́ет <прихо́дит> в во́семь часо́в; une lettre lui est arrivée de Paris — к нему́ пришло́ письмо́ из Пари́жа; l'eau arrive par ce tuyau — вода́ поступа́ет по э́той трубе́arriver en retard — опа́здывать/опозда́ть;
║ (marchandises, lettres, etc.) доставля́ться ipf., привози́ться ipf.; доноси́ться/донести́сь (de loin;sons, odeurs);ces marchandises arrivent par mer — э́ти това́ры доставля́ются мо́рем; de la cuisine il arrive une odeur de poisson — из ку́хни доно́сится за́пах ры́бы; le son de sa voix arrivait de loin — его́ го́лос доноси́лся издалека́le courrier arrive par avion — по́чта доставля́ется самолётом;
2. (en parlant du temps) наступа́ть/наступи́ть ◄-'пит►, настава́ть ◄-таёт►/наста́ть ◄-'нет►, приходи́ть; прибли́жаться/прибли́зиться;le printemps arrive — наступа́ет <прихо́дит> весна́; sa dernière heure est arrivée — наста́л < пришёл> его́ после́дний час; il arriver era un jour où... — наста́нет день, когда́...la nuit arrive — наступа́ет ночь;
3. (avoir lieu) случа́ться/случи́ться; быва́ть ipf., име́ть ме́сто offic; происходи́ть/произойти́*; ↑стрясти́сь* pf. (au passé seult.) ( un malheur); приключа́ться/приключи́ться (inattendu, aventure); ста́ться pf. fam. (devenir);qu'est-ce qui lui arrivera? — что бу́дет <ста́нется> с ним?; cela ne m'arrivera plus — бо́льше э́того со мной не случи́тся; я бо́льше не бу́ду + infcela arrive à tout le monde — э́то с ка́ждым случа́ется;
4. impers:║ il lui est arrivé un malheur ∑ — с ним случи́лась <приключи́лась> беда́; il arrive que... — случа́ется <быва́ет>, что...; il m'arrive de... — мне случа́ется <прихо́дится, дово́дится fam.>...; il m'arrive de déjeuner en ville — мне случа́ется обе́дать вне до́ма; il m'est arrivé de visiter Paris — мне довело́сь <пришло́сь> побыва́ть в Пари́же; quoi qu'il arrive — что бы то ни бы́ло, что бы ни случи́лось5. (atteindre, parvenir à) ↑ достига́ть/дости́чь* (+ G); доходи́ть (до + G), приходи́ть (к + D);arriver aux oreilles ∑ — услы́шать pf.; arriver à un certain niveau — дойти́ до определённого у́ровня; il m'arrive à l'épaule — он достаёт мне до плеча́, он мне по плечо́; arriver au pouvoir — прийти́ к вла́сти; arriver au but — дости́чь це́лиarriver à la vérité — прийти́ к и́стине;
6. (atteindre ce qu'on cherche;avec effort) добива́ться/доби́ться ◄-бью-, -ёт-►;n'arriver à rien — ни к чему́ не прийти́, ничего́ не доби́ться ║ arriver + à + inf — мочь/с=, суме́ть pf.; оказа́ться pf. си́лах <в состоя́нии>;arriver à ses fins — добива́ться свое́й це́ли;
souvent renforce par всё же, всё-та́ки, в конце́ концо́в (à la forme affirmative) et par ника́к (à la forme négative) ∑ удава́ться/уда́ться impers;il est arrivé à réussir à l'examen ci — ему́ удало́сь сдать экза́мен, он в конце́ концо́в сдал экза́мен; je n'arrive pas à comprendre cela — я ника́к не могу́ <∑ мне не удаётся> поня́ть э́тогоil est arrivé à avoir des billets — он суме́л-та́ки <∑ ему́ удало́сь> доста́ть биле́ты;
7. absolt. (réussir) добива́ться успе́ха, преуспева́ть/ преуспе́ть, де́лать/с= карье́ру;il est prêt à tout pour arriver — он гото́в на всё ра́ди [того́, что́бы доби́ться] успе́ха
8.:j'en arrive à la conclusion... — я прихожу́ к вы́воду...; comment peut-on en arriver là? — как мо́жно дойти́ до э́того?; j'en arrive à me demander s'il n'a pas raison — я в конце́ концо́в ду́маю <я пришёл к мы́сли>, что он. вероя́тно, правen arriver à — приходи́ть к (+ D); доходи́ть до (+ G): в конце́ концо́в + verbe;
-
3 tenir en échec
оказывать сопротивление; противодействовать; сдерживать; сковыватьNe vous étonnez pas s'il ne raisonne pas bien à présent, une mouche bourdonne à ses oreilles... Si vous voulez qu'il puisse trouver la vérité, chassez cet animal qui tient sa raison en échec. (B. Pascal, Pensées.) — Не удивляйтесь, если человек сейчас еще не умеет рассуждать, посторонние мысли одолевают его подобно мухе, жужжащей в ушах... Если вы хотите, чтобы он нашел истину, прогоните это насекомое, которое сковывает его разум.
En pratique, le pouvoir, loin d'être absolu, était tenu en échec par le Parlement dont l'opposition aux réformes financières paralysait le gouvernement et lui rendait impossible l'administration du royaume. (J. Bainville, Histoire de France.) — Фактически [в XVIII столетии] власть короля не только не была абсолютной, но постоянно упиралась в противодействие парламентов, сопротивление которых финансовым реформам парализовало управление королевством.
См. также в других словарях:
Être loin du compte — ● Être loin du compte se tromper de beaucoup sur l évaluation d une quantité ; être éloigné de la vérité … Encyclopédie Universelle
loin — [ lwɛ̃ ] adv. et n. m. • XIe; lat. longe I ♦ Adv. 1 ♦ À une distance (d un observateur ou d un point d origine) considérée comme grande. Être loin (⇒ éloigné, lointain) , très loin, le plus loin possible (cf. Aux antipodes, au bout du monde, au… … Encyclopédie Universelle
vérité — [ verite ] n. f. • XIIe; a remplacé la forme francisée verté, vertet 980; lat. veritas, de verus « vrai » 1 ♦ Ce à quoi l esprit peut et doit donner son assentiment, par suite d un rapport de conformité avec l objet de pensée, d une cohérence… … Encyclopédie Universelle
être — 1. être [ ɛtr ] v. intr. <conjug. : 61; aux temps comp., se conjugue avec avoir > • IXe; inf. 1080; lat. pop. °essere, class. esse; certaines formes empr. au lat. stare I ♦ 1 ♦ Avoir une réalité. ⇒ exister. ♢ (Personnes) Être ou ne pas être … Encyclopédie Universelle
Etre et Temps — Être et Temps Être et Temps (Sein und Zeit, 1927) est une œuvre du philosophe allemand Martin Heidegger. Cette œuvre est conçue comme une première partie d un projet qui ne fut pas mené à terme. Elle marque un tournant important de la philosophie … Wikipédia en Français
Être et temps — (Sein und Zeit, 1927) est une œuvre du philosophe allemand Martin Heidegger. Cette œuvre est conçue comme une première partie d un projet qui ne fut pas mené à terme. Elle marque un tournant important de la philosophie continentale. Emmanuel… … Wikipédia en Français
Vérité et Méthode — (Wahrheit und Methode) est une œuvre philosophique de Hans Georg Gadamer. Sommaire 1 Introduction 2 Première partie : Dégagement de la question de la vérité, l’expérience de l’art … Wikipédia en Français
VÉRITÉ (philosophie) — La notion de vérité est ambiguë. On peut parler d’une proposition vraie; mais on peut parler également de la vérité de son contenu, comme Platon a posé celle des objets hypostasiés en Idées, que vise d’après lui la connaissance. Une première… … Encyclopédie Universelle
Verite — Vérité Pour les articles homonymes, voir La Vérité … Wikipédia en Français
Vérité absolue — Vérité Pour les articles homonymes, voir La Vérité … Wikipédia en Français
Vérité commune — Vérité Pour les articles homonymes, voir La Vérité … Wikipédia en Français