Перевод: с французского на все языки

со всех языков на французский

être+l'ombre+de+qn

  • 101 doute

    doute [doet]
    〈m.〉
    1 twijfelaarzeling, onzekerheid
    voorbeelden:
    1    avoir des doutes sur qn., qc. bedenkingen hebben over iemand, iets
          être dans le doute au sujet de qc. z'n twijfels over iets hebben
          cela ne fait aucun doute dat lijdt geen twijfel
          mettre en doute in twijfel trekken, betwijfelen
          spreekwoord〉 dans le doute, abstiens-toi in gevallen van twijfel, onthoudt u
          cela est hors de doute dat is buiten kijf
          sans doute waarschijnlijk, (vast) wel
          sans nul, aucun doute ongetwijfeld
          nul doute que cela ne soit exact het is beslist zeker dat dit juist is
      →  ombre
    m
    twijfel, onzekerheid

    Dictionnaire français-néerlandais > doute

  • 102 pré

    nm.: PRÂ nms./nmpl. (Aillon-V., Albanais.001, Albertville.021, Annecy.003, Arvillard, Attignat-Oncin, Balme-Si.020, Billième, Chambéry, Chamonix.044, Combe-Si., Compôte-Bauges, Cordon.083, Doucy-Bauges, Giettaz.215, Houches, Leschaux.006, Marthod, Montagny-Bozel, Montendry, Notre-Dame-Be., Morzine.081b, Peisey, Praz-Arly, St-Martin-Porte, St-Pierre-Alb., Ste-Reine, Saxel.002, Table, Thoiry, Thônes, Thorens-Gl., Tignes, Villards-Thônes.028), prô (081a) || prâ nms., pl. prê (Lanslevillard) || prâ nfs., pl. pré (Thonon), R. l. pratum, D.=> Prairie. - E.: Aire, Champ, Gazon, Prairie, Ratisser.
    A1) mauvais pré: prâ frai < pré froid> nm. (002). - E.: Boire.
    A2) pré de peu de valeur, mauvais pré, de peu d'étendue, peu accessible, pentu: rifla nf. (002), ripa (001), rupa (044, 083), ripalye (001,028), garôpa, dérupa, morin-na (001) ; radyé nm. (Sallanches, Samoëns.010), râdiva (215) ; lanshéru, ranzo (083).
    A3) très mauvais pré: rubêr nm. (010).
    A4) pré long et étroit: langô nf., lanshe (083).
    A5) pré long, étroit et très en pente: lanshî nm. (Samoëns), R. lanche ; réssa nf. (001,003,006,020). - E.: Bois.
    A6) pré très long et assez large qui domine un à-pic (falaise): vané nm. (081), R. => Rocher.
    A7) pré en pente du côté ouest ou nord: kolâ nf., keulâ (021).
    A8) morceau de pré, au bas des vignes, ombré par des arbres, qu'on laisse en pâturage: stavassèna nf. (021), R. => Bordure.
    A9) pré situé dans la montagne: éssé nm. (001, Moye).
    A10) champ de blé converti en pré ; pré artificiel: tata nf. (001,010), R.4 || tapa (083,215), R.4 => Alpage.
    A11) champ de blé récemment converti en pré: tata novala nf. (010), R.4.
    A12) champ de blé converti en pré depuis longtemps: tata vilye nf. (010), R.4.
    A13) vieux pré: somâ nm. (001, Ansigny.093), prâ-vyeu (028).
    A14) petit morceau de pré où l'herbe crève pendant l'été par temps sec: éshèron nm. (001).
    A15) zone de broutage dans un pré, enclos qui délimite dans un pré la partie qui doit être brouté: pâkî nm. (Villards-Thônes).
    A16) bonne prairie pour pâture: tapa nf. (083), R.4.
    A17) teppe, terre en friche, lande: tata nf. (001), R.4.
    B1) v., enherber, semer de la prairie, transformer // mettre // convertir pré un champ en pré pré / prairie: êprâlyî vt. (001), anprâlâ (083), êprâlâ, inprâlâ (021), R. Prairie (prâlye) ; antapâ (083), R.4.
    B2) retourner un pré (en le labourant, pour en faire un champ ou pour le remettre en pré): somarâ vt. (001,093), rontre < casser> (Charvonnex). - E.: Défricher, Labourer.
    B3) former son gazon (ep. d'un pré): antapâ vi. (083), R.4.

    Dictionnaire Français-Savoyard > pré

  • 103 terre

    substantif féminin inflexiones
    1 Tierra suelo substantif masculin: à terre, par terre, en el suelo; al suelo por tierra: jeter par terre, tirar al suelo
    2 Tierra mundo substantif masculin: la terre, la tierra; Terre sainte, Tierra Santa
    3 Barro substantif masculin: terre cuite, barro cocido
    Une terre cuite, una terracota
    4 MOT TECHNIQUE Tierra: terre de Sienne, terre d'ombre, tierra de Siena

    Dictionnaire Français-Espagnol > terre

  • 104 lumière

    f
    1. (clarté) свет ◄G2, P2►;

    la lumière du soleil (du jour) — со́лнечный (дне́вной) свет;

    à la lumière d'une lampe — при све́те ла́мпы; la lumière électrique — электри́ческий свет; la lumière d'un regard ∑ — лучи́стый взгляд; que la lumière soit! — да бу́дет свет!; un rais de lumière — поло́ска све́та; des flots Mes jeux) de lumière — пото́ки (игра́) све́та; les lumières et les ombres — свет и те́ни; des effets de lumière — световы́е эффе́кты; les essences de lumière — светолюби́вые лесны́е поро́ды; à la vitesse de la lumière — со ско́ростью све́та; ● à la lumière des événements — в све́те собы́тий...; mettre en lumière — выявля́ть/вы́явить; выделя́ть/вы́делить (faire ressortir); — обнару́живать/обнару́жить (révéler); — оглаша́ть/огласи́ть (divulguer); être en pleine lumière — быть на ви́ду

    2. (source de lumière, éclairage) ого́нь ◄огня́► (dim. огонёк ◄-нька►), свет;

    les lumières de la ville — огни́ го́рода;

    dans, l'ombre on apercevait des lumières — в темноте́ бы́ли видны́ огоньки́; on voyait au loin une lumière — вдали́ видне́лся огонёк; apportez-moi une lumière — принеси́те мне огня́ ║ donner de (éteindre) la lumière — включа́ть/включи́ть (выключа́ть/вы́ключить) свет (électrique); il y a encore de la lumière dans ta chambre — у тебя́ в ко́мнате ещё гори́т свет <ого́нь>; faire la lumière sur une question — пролива́ть/ проли́ть свет на како́й-л. <вноси́ть/ внести́ я́сность в> вопро́с

    3. fig. зна́ния pl.; просвеще́ние vx.;

    la lumière naturelle — приро́дный ра́зум;

    avoir des lumières sur qch. — име́ть позна́ния в како́й-л. о́бласти; j'aurais besoin de vos lumières ∑ — мне ∫ нужны́ ва́ши зна́ния <нужна́ ва́ша по́мощь (aide)); le Siècle des lumières — эпо́ха Просвеще́ния; les enfants de lumière — пра́ведники; un ange de lumière — а́нгел све́та; un trait de lumière — внеза́пно осени́вшая мысль, озаре́ние

    4. (sommité) свети́ло; све́точ;

    une des lumières de la médecine — одно́ из свети́л медици́ны;

    ce n'est pas une lumière — он умо́м не бле́щет; он далеко́ не свети́ло

    5. techn. запа́л, запа́льный кана́л (arme à feu); отве́рстие (rabot); окно́ ◄pl. о-, о́кон► (moteur); просве́т méd.

    Dictionnaire français-russe de type actif > lumière

  • 105 plonger

    vi.
    1. погружа́ться/погрузи́ться; ныря́ть/нырну́ть (se jeter dans l'eau); окуна́ться/окуну́ться (légèrement);

    il plongea dans le bassin — он нырну́л <окуну́лся> в бассе́йн;

    le sous-marin va plonger — подво́дная ло́дка гото́вится к погруже́нию

    2. fig. погружа́ться;

    il plonger— еа dans un profond sommeil — он погрузи́лся в глубо́кий сон

    3. (s'enfoncer) уходи́ть ◄-'дит-►/уйти́* в (+ A);

    les racines plongent dans le sol — ко́рни ухо́дят в зе́млю

    4. (dans, sur) па́дать/упа́сть ◄-ду, -ёт, упа́л► све́рху вниз, ри́нуться pf. вниз; пики́ровать/с=;

    l'aigle plongesur sa proie — орёл па́дает све́рху вниз на добы́чу;

    l'avion plonge sur l'objectif — самолёт пики́рует на цель; la route plonge dans la vallée — доро́га ныря́ет [вниз] в доли́ну; la vue plonge sur la mer — све́рху открыва́ется вид на мо́ре; le goal plongea — врата́рь бро́сился за мячо́м

    vt.
    1. погружа́ть, окуна́ть; опуска́ть/опусти́ть ◄-'стит►;

    plonger la tête dans l'eau — окуну́ть го́лову в во́ду;

    plonger la cuiller dans la soupe — погрузи́ть <опусти́ть> ло́жку в суп; plonger la main dans un sac (dans sa poche) — опусти́ть <сова́ть/су́нуть> ру́ку в су́мку (в карма́н); plonger son regard dans... — устремля́ть/ устреми́ть [свой] взгляд в (+ A) être plongé dans l'ombre (dans ses réflexions, dans un profond sommeil) — быть погружённым <погрузи́ться> в тень (в [свои́] размышле́ния, в глубо́кий сон); il est plongé dans sa lecture (dans un livre) — он погружён < весь ушёл> в чте́ние (в кни́гу)

    2. (enfoncer) вонза́ть/вонзи́ть;

    plonger un poignard dans le dos — вонзи́ть кинжа́л в спи́ну

    3. fig. поверга́ть/пове́ргнуть ◄passé m -'гнул et -ерг►, ста́вить/по=;

    cet accident les plongea dans la misère ∑ — из-за э́того несча́стного слу́чая они́ внеза́пно очути́лись в нищете́;

    plonger dans la douleur (dans l'embarras) — пове́ргнуть в печа́ль (в замеша́тельство)

    vpr.
    - se plonger

    Dictionnaire français-russe de type actif > plonger

  • 106 projeter

    vt.
    1. (jeter) броса́ть/ бро́сить, отбра́сывать/отбро́сить (de côté); выбра́сывать/вы́бросить (dehors); ↑швыря́ть/швырну́ть, мета́ть ◄-чу, -'ет►/ метну́ть;

    être projeté contre un arbre — вреза́ться pf. в де́рево;

    projeter des cendres — выбра́сывать пе́пел; projeter des étincelles — мета́ть и́скры

    2. (faire apparaître) проеци́ровать/с=;

    projeter une image sur un écran — проеци́ровать изображе́ние на экра́н;

    projeter son ombre sur un mur — отбра́сывать тень на сте́ну

    (faire passer sur un écran) демонстри́ровать ipf.; пока́зывать/ показа́ть;

    projeter un film (des diapositives) — демонстри́ровать фильм (диапозити́вы);

    projeter un point sur un plan — проеци́ровать <переноси́ть/перенести́> то́чку на пло́скость

    3. (envisager) проекти́ровать/за=; плани́ровать/за= (planifier); заду́мывать/заду́мать; намерева́ться/вознаме́риться littér. (avoir l'intention de);

    je projette pour cet été un voyage en U.R.S.S. — я плани́рую на э́то ле́то пое́здку в СССР;

    j'ai projeté de faire une excursion — я намерева́лся соверши́ть экску́рсию

    Dictionnaire français-russe de type actif > projeter

  • 107 proie

    nf.
    1. o‘lja; la panthère se jette sur sa proie qoplon o‘z o‘ljasiga tashlandi; de proie yirtqich; l'aigle est un oiseau de proie burgut yirtqich qush; loc. lâcher la proie pour l'ombre ko‘r-ko‘rona ish qilmoq
    2. o‘lja, qurbon; la vieille dame sans défense est une proie facile pour les voleurs himoyasiz kampir o‘g‘rilar uchun oson o‘ lja; être la proie de qurboni, o‘ljasi, yemishi bo‘lmoq; très vite, la forêt a été la proie des flammes o‘rmon bir zumda olovning yemishiga aylandi; en proie à qurboni bo‘lmoq, yem bo‘lmoq, biror narsa tufayli azob chekmoq; il était en proie au désespoir u umidsizlikka yem bo‘lgan edi.

    Dictionnaire Français-Ouzbek > proie

См. также в других словарях:

  • Être l'ombre de quelqu'un, suivre quelqu'un comme son ombre — ● Être l ombre de quelqu un, suivre quelqu un comme son ombre le suivre partout, fidèlement, pas à pas ; être dépendant de lui …   Encyclopédie Universelle

  • OMBRE — Pour la connaissance symbolique, l’ombre apparaît comme une réalité lourde de toutes les angoisses humaines. Le pays de la mort est éprouvé comme le royaume des ombres. Sans être confondue avec l’âme, l’ombre lui est liée. Aussi, dans de… …   Encyclopédie Universelle

  • Ombre (psychanalyse) — Ombre (psychologie analytique) Pour les articles homonymes, voir ombre. Article principal : psychologie analytique. L Ombre est un des principaux archétypes décrits par Carl Gustav Jung dans le cadre de sa psychologie analytique. Consistant… …   Wikipédia en Français

  • ombre — 1. (on br ) s. f. 1°   Espace privé de lumière par interposition d un corps opaque. •   Et déjà les vallons Voyaient l ombre en croissant tomber du haut des monts, LA FONT. Phil. et Bauc.. •   Le soldat est trop lâche, qui veut toujours être à l… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • être — 1. (ê tr ), je suis, tu es, il est, nous sommes, vous êtes, ils sont ; j étais ; je fus ; je serai ; je serais ; sois, qu il soit, soyons, soyez, qu ils soient ; que je sois, que tu sois, qu il soit, que nous soyons, que vous soyez, qu ils soient …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • Ombre mortelle — Épisode de X Files Ombre mortelle Titre original Soft Light Épisode Saison 2 Épisode 23 Scénariste(s) Vince Gilligan Réalisateur …   Wikipédia en Français

  • Ombre (lumière) — Ombre Pour les articles homonymes, voir Ombre (homonymie). Deux ombres portées, ici sur une plage Une ombre est une zone sombre créée …   Wikipédia en Français

  • Ombre Jaune — L Ombre jaune est un personnage de fiction, ennemi juré de Bob Morane. Il est de nationalité mongole et son véritable nom est Monsieur Ming. Il se veut d ailleurs le descendant de la dynastie Ming. Il s est surnommé lui même « Ombre… …   Wikipédia en Français

  • Ombre (Poisson) — Ombre commun Pour les articles homonymes, voir ombre.  Ne doit pas être confondu avec omble …   Wikipédia en Français

  • être ombragé — ● être ombragé verbe passif Être protégé du soleil, à l ombre : Route ombragée. ● être ombragé (difficultés) verbe passif Emploi Ne pas confondre ces deux adjectifs proches par la forme et par le sens. 1. Ombragé = abrité du soleil par des… …   Encyclopédie Universelle

  • Être, n'être plus que l'ombre de soi-même — ● Être, n être plus que l ombre de soi même être très amaigri ou diminué intellectuellement …   Encyclopédie Universelle

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»