-
1 rat
1 noun∎ female rat, she-rat rate f;∎ baby rat raton m;∎ black rat rat m noir;∎ grey or sewer rat rat m d'égout, surmulot m;∎ to look like a drowned rat avoir l'air d'un chien mouillé;∎ to be caught like a rat in a trap être fait comme un rat;∎ with her hair all in rats' tails avec ses mèches collées;∎ American very familiar I don't give a rat's ass je m'en fous pas mal, je m'en balance∎ you dirty rat! espèce d'ordure!∎ rats! zut!familiar figurative retourner sa veste►► Zoology rat kangaroo rat-kangourou m;rat pack (paparazzi) paparazzi(s) mpl;rat poison mort-aux-rats f inv;rat race foire f d'empoigne;∎ she dropped out of the rat race to live in the country elle quitta le monde impitoyable du travail et partit vivre à la campagne;rat run = rue résidentielle empruntée par les automobilistes qui veulent éviter les bouchons aux heures de pointe;Zoology rat snake serpent m ratier;(b) (go back on) revenir sur□ ;∎ they ratted on our deal ils nous ont laissé tomber dans cette affaire∎ to rat sb out balancer qn, moucharder qn -
2 rat
♦voorbeelden:〈 figuurlijk〉 een kale rat • un miteux, une miteuse -
3 rat
(m) крыса♦ avaler un rat (ирон.) иметь кислый, недовольный вид♦ ce qu'il est rat! ну и жмот же он!♦ être fait comme un rat попасться, влипнуть как кур в ощип♦ mon petit rat моя мышка (ласковое обращение)♦ nid à rats лачуга, дыра♦ pauvre comme un rat d'église беден как церковная крыса♦ rat de bibliothèque библиотечная крыса, «книжный червь»♦ rat de cave восковая свеча♦ rat d'église ханжа♦ rat d'hôtel гостиничный вор -
4 als een rat in de val zitten
als een rat in de val zitten -
5 влипнуть
разг.s'engluer, trinquer vi, écoper viвли́пнуть в исто́рию — se fourrer dans une vilaine affaire
* * *v1) gener. être bonard, être dans le bain, être englué dans(...), se faire piquer, se faire poisser2) colloq. être bon comme la romaine, être fait comme un rat, s'emmancher, être dans la merde, être chopé3) liter. s'enliser dans un bourbier4) simpl. être fait5) argo. être de la revue, être bourru -
6 попасться
1) être prisпопа́сться в лову́шку, попа́сться в западню́ — tomber vi (ê.) dans le piège; tomber ( или donner) dans le panneau (fam)
попа́сться в чём-либо — être (sur)pris à (+ infin); être pris en faute; se faire pincer (fam)
попа́сться с поли́чным — être pris la main dans le sac, être pris en flagrant délit
попа́сться на у́дочку прям., перен. — mordre à l'hameçon; tomber ( или donner) dans le panneau (fam); se laisser prendre (тк. перен.)
попа́лся! — je te tiens!
бо́льше не попа́да́йся! — que je ne t'y reprenne plus!
2) ( встретиться) перев. оборотом с гл. rencontrer vtпо доро́ге мне попа́лся това́рищ — chemin faisant j'ai rencontré un camarade
попа́сться на глаза́ — tomber vi (ê.) sous les yeux
что попа́дётся — ce qui tombe sous la main
пе́рвый попа́вшийся — le premier venu
3) ( оказаться) se trouver êtreмне попа́лись хоро́шие попу́тчики — mes compagnons de route se sont trouvés être de braves gens
на экза́мене мне попа́лся лёгкий биле́т — j'ai tiré un bon billet à l'examen
* * *v1) gener. faire poirer, se faire arnaquer, se faire avoir, se faire baiser, se faire gauler, se faire paumer, se faire piper (на месте преступления), se faire piquer, se faire poisser, se faire épingler, se laisser avoir, se laisser prendre, se laisser prendre en défaut, se prendre, tomber (кому-л.), passer à la casserole2) colloq. être fait comme un rat, se faire frire, se faire prendre, se faire repérer, être chopé, tomber (на чём-л.), se faire voir3) obs. donner dedans, entrer dedans4) jarg. (о преступнике) cop out5) simpl. se faire baiser la gueule6) argo. être bourru -
7 попасться [влипнуть] как кур в ощип
Современная Фразеология. Русско-французский словарь > попасться [влипнуть] как кур в ощип
-
8 как кур в ощип попасть
Современная Фразеология. Русско-французский словарь > как кур в ощип попасть
-
9 erbij zijn
erbij zijn -
10 erbij
♦voorbeelden:1 is het supplement erbij? • il y a le supplément?het kan hem niet schelen hoe hij erbij loopt • il se moque de son apparence -
11 prendre
vt. ; échanger (contre) ; confisquer ; figer (ep. d'une gelée), durcir (ep. d'un ciment), cailler (ep. d'un lait emprésuré): prandre (Cohennoz.213, Cordon.083, Giettaz.215, Juvigny.008, Megève.201, Morzine.081, Notre-Dame- Bellecombe.214b, St-Nicolas-Chapelle.125, Samoëns.010, Saxel.002), prêdre (Aillon-Vieux.273, Aix.017b, Albanais.001, Annecy.003, Balme-Sillingy.020, Bellecombe-Bauges.153, Billième.173, Chambéry.025, Compôte-Bauges.271, Doucy-Bauges, Leschaux, Montagny-Bozel.026, St-Jean-Arvey, St-Pierre- Albigny.060, Ste-Reine.272, Table.290), prindre (001,003,017a,214a, Arvillard.228, Attignat-Oncin.253, Flumet, Houches, Jarrier.262, Montendry.219, Moûtiers, Reyvroz.218, Thônes.004, Vaulx.082, Villards-Thônes.028), prindri (Côte-Aime.188, Peisey.187), prindre / prê-ndre (Lanslevillard.286), prê-ndré (Tignes.141), prène (Bellevaux.136), parne (Morzine.081), C.1. - E.: Acheter, Cailler, Durcir, Faute, Partir, Poursuivre, Rivaliser, Scrupule, Trouver, Venir.A1) prendre // serrer // étreindre // contenir // puiser prendre (du blé, du foin...) avec les deux mains serrées l'une contre l'autre en faisant le creux: aboutâ vt. (Albertville.021), anbutâ (010), êboutâ (003,006,020,025), inboutâ (004, St-Paul- Cha.), inbutâ (Gruffy). - E.: Poignée.A2) prendre, surprendre, prendre sur le fait, prendre / surprendre prendre (qq.) en prendre flagrant délit // situation de délit: akroshî < accrocher> vt. (002), épinglyâ < épingler>, kwinsî < coincer>, prêdre su l'fé < prendre sur le fait>, tôpâ < prendre comme une taupe> (001).A3) s'y prendre, s'organiser (dans son travail), être plus ou moins adroit, faire, procéder: s'anprandre < s'emprendre> vp. (002), s'yu prêdre (001).A4) prendre // grossir prendre (des joues, du ventre...): mètre < mettre> vt. (002), prêdre (001).A5) prendre pour soi, se munir de, (une chaise...), se servir de, (peut être aussi une invitation à s'asseoir, à manger...): se prandre (na sala) vt. (002), s'prêdre (onna sala) (001).A6) prendre // partir dans prendre une direction, prendre un chemin, se diriger: prêdre (p'lô bwè) < prendre (le chemin à travers les bois)> (001).A7) prendre // attraper prendre froid: prandre frai (083), prêdre // atrapâ prendre frai (001), ramassâ frai < ramasser froid> (002).A8) prendre // attraper prendre (mal au dos): prêdre // atrapâ prendre mâ (lé rin) (001), ramassâ mâ (à l'éran) (002).A9) ne pas être pris (à un concours): passâ à kouté de < passer à côté> (001), étre pâ prai (001).A10) s'en prendre à // s'exciter contre prendre (qq. ou qc.): se ptâ // s'fotre prendre apré (kâkon u kâkrê) <se mettre après (qq. ou qc.)> (001), s'ê prêdre à (001).A11) se prendre les pieds => Embarrasser (s').A12) prendre, s'emparer de, (une ville) ; échanger (contre): arapâ vt. (228).A13) se prendre (la main...): s'akapâ pe (228), s'prêdre (001).A14) s'évanouir, défaillir, se pâmer: ; prandre (083) / prêdre (001) / prindre (028) prendre mâ < prendre mal> vi..A16) enflammer: fére prêdre (fwà) à < faire prendre (feu)> vti. (001).A18) daigner: prêdre la pin-na de < prendre la peine de> (+ inf.) (001).A19) condescendre: prêdre la pin-na prendre d'ékutâ /// d'arguétâ /// d'balyî... <prendre la peine prendre d'écouter /// de regarder /// de donner...> (001)A20) faire des efforts, travailler: prêdre / prindre prendre pin-na < prendre peine> (001 / 028). A21) se prendre les pieds dans => Tomber.B1) expr., que le diable prendre me prenne // m'emporte, (si je me trompe) !: dyâblo prènye ! (002), ke l'dyâblyo m'êpeûrte ! (001). - E.: Gestation.B2) prendre (pour épouse): gropâ (286).C1) adj., pris, surpris, pris en flagrant délit, fait comme un rat: kwé, -ta, -e < cuit> (001). Voir aussi pp. C.1. - E.: Embarrassé, Proportionné.--C.1-------------------------------------------------------------------------------------------------- Ind. prés.: (je) prènyo (001, 002, 017, 218, 228), prenyo (215), prènyeu (026), pârno (081) ; (tu, il) pârne (081b MHC), pran (008, 081a JCH, 083, 213, 215), prê (001, 003, 017, 025, 026, 060, 153, 173, 272, 273, 290, Magland 145, Thoiry), prène (Macôt-Plagne.), prê-n (187b dv.), prêy (141), prin (003, 017, 028, 082, 187a dc., 214, 218, 228, 262, Aillon-J., St-Martin-Porte), prinh (286) ; (nous) prènyin (228, St-Jean-Arvey 224) ; (vous) prènyî (001, 004) / -é (017, 025) ; (ils) prenyan (081b, 201, 215, 228b), prènyan (004, 028), prènyon (001, 017, 025, 173, 219, 228a, Combe-Sillingy, Viviers-Lac), pârnan (081b MHC). - Ind. imp.: (je) prenyeû (136), prènyivou (001) ; (tu) prènyivâ (001) ; (il) parnive (081 JCH), prenive (228a, Gets), prenyai (083, 214, 215), prènyai (187), prènyâve (Attignat-Oncin 253), prenyéve (228b), prènyéve (173, 224, 273), prènyive (001) ; (vous) prènyivâ (001) ; (ils) prenivan (228), prenivan (201), prènyan (026a), prènyévon (025, 173, 273), prènyivô (001), prènyon (188), pwenyan (026b). - Ind. ps.: (il) pri (025, 224). - Ind. fut.: (je) prêdrai (001, 025) ; (tu) prêdré (001, 025, 060) ; (il) prêdrà (001, 025, 021, 026), prindrà (017) ; (nous) prêdron (001) ; (vous) prêdrî (001), prindrî (228) ; (ils) prêdron (001), prindran (214). - Cond. prés.: (je) prêdri (001), prandri (002) ; (il) prindrè (017), prêdrè (001, 025, 224), prindre / prindreu (228). - Subj. prés.: (que je) prènyézo (001), prènyisseu (026) ; (qu'il) prenyisse (Aillon- Vieux), prènyisse (153). - Subj. imp.: (que je) prènyissou, prissou (001), prisso (002) ; (qu'il) prènyisse (001b), prenyisse (228), prisse (001a, 002) ; (qu'ils) prenyissan (228), prènyissô, prissô (001). - Ip.: pran (008, 081b, 083, 215), prê (001, 021, 025, 026, 145, 273, Combe- Sillingy, St-Pierre-Albigny), prin (003, 004, 017, 028, 081a, 228, 262), prîn (St- Martin-Porte 203) ; prènyin (001, 004, 017, 224, 228b) / prènyon (228a) ; prènyé (017, 025) / prènyî (001, 004) / prinde (Beaufort, Villard-Doron) / parnâ (081). - Ppr.: prènyêê (001, 025, 026), prènyin (017, 228). - Pp.: PRÊ (001b, 002, 003, 017, 020, 021, 025, 026, 028, 060, 082, 083, 153, 201, 215, 228, Aix) / prai (001a, 173, 271, 273, 290) / prin (253), -ZA (002b,...) / -ssa (002a, 026, 082, 083), -E || m., PRÊ (010, 060, 081b JCH, 125, 136, 214, 218, Alex, Cohennoz, Gruffy, Montendry, Taninges), pré (Ste-Reine), préy (187b), prêy (081a, 187a, 203).------------------------------------------------------------------------------------------------------- -
12 cuit
adj. => pp. Cuire. - E.: Beurre, Cache-cache, Cuisson, Cuite, Ivre, Piège, Ruiné, Usé.A1) à moitié cuit, cuit à moitié, (ep. d'un mets): assomâ, -âye, -é < assommé> adj. (Saxel.002), mètyà cuit kwé, -ta, -e pp. (Albanais.001).A2) pas cuit, bien qu'ayant été sur le feu, (ep. d'un mets): shôkru, -ouha, -ouhe adj. (002). - E.: Hermétique.A3) trop cuit, en bouillie à cause d'une trop longue cuisson, (ep. des légumes, des pâtes...): nyako, -a, -e (001, Albertville). - E.: Ivre.A4) cuit à l'eau => Bouilli.A5) cuit ; pourri (ep. du bois, du tissu) ; usé (ep. d'un vêtement) ; foutu, perdu, raté, (ep. d'une partie de jeu, d'une occasion, d'un marché) ; coincé, fait comme un rat, pris au piège ; perdu, ruiné: kwé, -ta, -e pp. (001, Giettaz; Thônes.004).A6) (du) tout cuit, tout rôti, tombé du ciel (comme des cailles rôties prêtes à être mangées): teu / to (228 / 001) cuit kwé // roti. -
13 pack
pack [pæk]remplir ⇒ 1 (a) bourrer ⇒ 1 (a), 1 (c) emballer ⇒ 1 (b) tasser ⇒ 1 (d) charger ⇒ 1 (e) faire sa valise ⇒ 2 (a) rentrer ⇒ 2 (b) s'entasser ⇒ 2 (c) sac a dos ⇒ 3 (a) paquet ⇒ 3 (b) bande ⇒ 3 (d) meute ⇒ 3 (d)∎ to pack one's case/one's bags faire sa valise/ses bagages;∎ figurative to pack one's bags (leave) plier bagages;∎ we're not packed nous n'avons pas fait nos bagages;∎ Theatre she packs the house every night elle fait salle comble chaque soir(b) (put into box, carton etc) emballer, empaqueter; (put into suitcase, bag, trunk etc) mettre dans sa valise/son sac/sa malle/ etc;∎ I've already packed the towels j'ai déjà mis les serviettes dans la valise;∎ shall I pack the camera? est-ce que j'emporte ou je prends l'appareil photo?;∎ I've packed a lunch for you je t'ai préparé de quoi déjeuner;∎ the equipment is packed in polystyrene le matériel est emballé dans du polystyrène;∎ esp American shall I pack these for you? (in supermarket) je vous emballe vos achats?∎ he packed his pockets with sweets, he packed sweets into his pockets il a bourré ses poches de bonbons;∎ commuters pack the morning trains les banlieusards s'entassent dans les trains du matin;∎ figurative we managed to pack a lot into a week's holiday on a réussi à faire énormément de choses en une semaine de vacances(d) (compress → soil) tasser;∎ the wind had packed the snow against the wall le vent avait tassé la neige contre le mur(e) (load → horse, donkey) charger∎ to pack a jury se composer un jury favorable;∎ to pack a meeting s'assurer un nombre prépondérant de partisans à une réunion;∎ Cards to pack the cards apprêter les cartes∎ he packs a lot of influence in cabinet/ministerial circles il a beaucoup d'influence au conseil des ministres/dans les milieux ministériels;(a) (for journey) faire sa valise ou ses bagages;∎ have you finished packing? as-tu fini tes bagages?(b) (fit → into container) rentrer;∎ the keyboard will pack easily into a briefcase on peut facilement faire tenir le clavier dans un attaché-case;∎ this dress packs well cette robe ne se froisse pas (même dans une valise)(c) (crowd together → spectators, passengers) s'entasser;∎ we all packed into her car nous nous sommes tous entassés dans sa voiture(d) (in rugby) former une mêlée3 noun∎ parachute pack sac m à parachute∎ British a pack of washing powder un paquet de lessive;∎ American a pack of cigarettes un paquet de cigarettes;∎ a four-/six-pack of beer un pack de quatre/six(d) (group → of people) bande f; (→ of cub scouts) meute f; (→ of hunting hounds) meute f; (→ of wolves) meute f, bande f; (→ of runners, cyclists) peloton m;∎ wolves hunt in packs les loups chassent en meute;∎ figurative press photographers often hunt in packs les photographes de presse se déplacent souvent en bande;∎ a pack of fools une bande ou un tas d'imbéciles;∎ British that's a pack of lies! c'est un tissu de mensonges!(e) (in rugby) pack m∎ wet/cold pack enveloppement m humide/froid(g) (pack ice) pack m, banquise f(h) (in snooker) = triangle formé par les boules rouges►► pack animal bête f de somme;Military pack drill exercice m avec paquetage (à titre de punition);∎ no names, no pack drill je ne citerai pas de noms;pack ice pack m, banquise f;pack leader (in rugby) responsable m des avants;Television & Cinema pack shot pack shot m;pack train convoi m de bêtes de somme∎ he really packs it away! qu'est-ce qu'il bouffe!;∎ she can really pack away the food when she gets going ce qu'elle peut engouffrer quand elle s'y met∎ I packed the kids away to bed/school j'ai envoyé les gosses au lit/à l'école(of bed, folding table, chair) se replier;∎ this tent packs away easily cette tente se replie ou se range facilement(soil, snow) tasser(in rugby) former une mêlée➲ pack in∎ I couldn't pack anything more in je ne pouvais pas en faire rentrer plus;∎ the play is packing them in la pièce fait salle comble;∎ we were packed in like sardines nous étions serrés comme des harengs (en caque) ou comme des sardines∎ you should pack in smoking tu devrais arrêter de fumer□ ;∎ pack it in! arrête!□, ça suffit!□(a) (crowd in) s'entasser (à l'intérieur)∎ the photocopier's just packed in on me la photocopieuse vient de me lâcherfamiliar expédier□ ;∎ I packed the kids off to bed/school j'ai envoyé les gosses au lit/à l'école∎ to pack on all sail mettre toutes voiles dehorsfamiliar (fill completely → room) remplir à craquer;∎ the hall was packed out la salle était pleine à craquer ou comble ou bondée;∎ the theatre had been packed out for weeks le théâtre faisait salle comble depuis des semaines;∎ the show was completely packed out il n'y avait plus un seul billet pour ce spectacle□➲ pack up(a) (pack one's suitcase) faire sa valise ou ses bagages∎ my car's packed up ma voiture m'a lâché;∎ her heart has packed up son cœur a lâché ou cédé∎ I'm packing up for today j'arrête pour aujourd'hui□(a) (suitcase, bags) faire(b) (tidy up → clothes, belongings, tools) ranger;∎ help me pack up the tent aide-moi à plier la tente -
14 shake
A n1 to give sb/sth a shake secouer qn/qch [person, pillow, dice, cloth, branch] ; agiter, secouer [bottle, mixture] ; with a shake of the ou one's head avec un hochement de tête ;1 [person] secouer [person, pillow, dice, cloth, branch] ; agiter, secouer [bottle, mixture] ; [blow, earthquake, explosion] secouer [building, town, area] ; the dog seized the rat and shook it le chien a attrapé le rat et l'a secoué ; ‘shake before use’ ‘agiter avant emploi’ ; he shook the seeds out of the packet/into my hand il a fait tomber les graines du paquet/dans ma main ; to shake the snow from ou off one's coat secouer la neige de son manteau ; to shake powder over the carpet répandre de la poudre sur le tapis ; to shake salt over the dish saupoudrer le plat de sel ; to shake one's fist/a stick at sb menacer qn du poing/d'un bâton ; I shook him by the shoulders je l'ai pris par les épaules et je l'ai secoué ; to shake one's hands dry se secouer les mains pour les sécher ; to shake one's head hocher la tête ; to shake hands with sb, to shake sb's hand serrer la main de qn, donner une poignée de main à qn ; to shake hands se serrer la main, se donner une poignée de main ; she took my hand and shook it vigorously elle m'a pris la main et l'a secouée vigoureusement ; to shake hands on the deal se serrer la main or se donner une poignée de main pour conclure l'affaire ; to shake hands on it ( after argument) se serrer la main or se donner une poignée de main en signe de réconciliation ; ⇒ shake off ;2 fig ( shock) ( by undermining) ébranler [belief, confidence, faith, resolve, argument, person] ; ( by surprise occurrence) [event, disaster] secouer [person] ; an event that shook the world un événement qui a secoué le monde ; it really shook me to find out that… cela m'a vraiment donné un choc de découvrir que… ; now this will really shake you! ( telling story) cela va te faire un coup! ; ⇒ shake out ;1 ( tremble) [person, hand, voice, leaf, grass] trembler ; [building, windows, ground] trembler, vibrer ; to shake with [person, voice] trembler de [fear, cold, emotion] ; se tordre de [laughter] ;2 ( shake hands) they shook on it (on deal, agreement) ils se sont serré la main or se sont donné une poignée de main en signe d'accord ; ( after argument) ils se sont serré la main or se sont donné une poignée de main en signe de réconciliation ; ‘shake!’ ‘serrons-nous la main!’D v refl ( prét shook, pp shaken) to shake oneself [person, animal] se secouer ; to shake oneself awake se secouer pour se réveiller ; to shake oneself free se débattre pour se dégager.in a shake ○ ou two shakes ○ ou a couple of shakes ○ en un clin d'œil, en un tour de main ; in two shakes of a lamb's tail ○ en deux coups de cuillère à pot ○ ; to be no great shakes ○ ne pas valoir grand-chose ; I 'm no great shakes at singing/as a singer je ne vaux pas grand-chose en chant/comme chanteur ; to get a fair shake ○ décrocher une bonne affaire ○ ; to have the shakes ○ (from fear, cold, infirmity) avoir la tremblote ○ ; (from alcohol, fever) trembler ; we've got more of these than you can shake a stick at ○ ! on en a encore autant qu'un curé pourrait en bénir ○.■ shake about, shake around:▶ shake about ou around être secoué ;▶ shake [sth] about ou around secouer [qch] dans tous les sens.■ shake down:1 ( settle down) [contents] se tasser ;2 ○ ( to sleep) se coucher, se pieuter ◑ ;▶ shake [sb/sth] down, shake down [sb/sth]1 to shake apples down (off a tree) secouer un arbre pour faire tomber les pommes ; to shake down the contents of a packet/jar secouer un paquet/un bocal pour tasser le contenu ;3 ○ US faire chanter, extorquer de l'argent à [person].■ shake off:▶ shake [sb/sth] off, shake off [sb/sth] (get rid of, escape from) se débarrasser de [cough, cold, depression, habit, unwanted person] ; se défaire de [feeling] ; semer ○ [pursuer] ; I can't seem to shake off this flu je n'arrive pas à me débarrasser de cette grippe.■ shake out:▶ shake [sth] out, shake out [sth] secouer [tablecloth, sheet, rug] ; to shake some tablets out of a bottle secouer un flacon pour en faire tomber quelques comprimés ;▶ shake [sb] out of secouer [qn] pour le faire sortir de [depression, bad mood, complacency] ; in a effort to shake them out of their lethargy, he… pour tenter de les faire sortir de leur léthargie, il…■ shake up:▶ shake up [sth], shake [sth] up secouer [cushion, pillow] ; agiter, secouer [bottle, mixture] ;▶ shake [sb/sth] up, shake up [sb/sth]1 [car ride, bumpy road] secouer [person] ;2 fig (rouse, stir, shock) secouer [person] ; they're too complacent-they need shaking up! ils sont trop contents d'eux-mêmes-il faut les secouer! ; they were very shaken up by the experience ils ont été très secoués par cette expérience ;3 ( reorganize) Comm réorganiser (radicalement) [company, department, management] ; Pol remanier [cabinet].
См. также в других словарях:
Être fait comme un rat — ● Être fait comme un rat être pris, être joué … Encyclopédie Universelle
être fait — ● être fait verbe passif En parlant de certains aliments, être parvenus à maturité : Fromage bien fait. Familier. Être pris, attrapé ; tomber dans un piège : Être fait comme un rat. Être conformé de telle ou telle manière : Jeune fille bien faite … Encyclopédie Universelle
Comme Un Rat (Épisode De Prison Break) — Épisode de Prison Break Comme un rat Un rat Titre origin … Wikipédia en Français
Comme un rat (episode de Prison Break) — Comme un rat (épisode de Prison Break) Épisode de Prison Break Comme un rat Un rat Titre origin … Wikipédia en Français
Comme un rat (épisode de prison break) — Épisode de Prison Break Comme un rat Un rat Titre origin … Wikipédia en Français
Comme un rat (épisode de Prison Break) — Comme un rat Épisode de Prison Break Un rat Titre original The Rat … Wikipédia en Français
rat — [ ra ] n. m. • fin XIIe; p. ê. de l all. ratt , onomat. née du bruit du rat qui grignote, ou dér. roman de radere « ronger » (Guiraud) 1 ♦ Petit mammifère rongeur (muridés) à museau pointu et à très longue queue nue et écailleuse, répandu sur… … Encyclopédie Universelle
Rat (Mammifère) — Rat Pour les articles homonymes, voir Rat (homonymie). Nom vernaculaire ou nom normalisé ambigu : Le terme « Rat » s applique, en français, à plusieurs taxons distincts … Wikipédia en Français
Rat (mammifère) — Rat Pour les articles homonymes, voir Rat (homonymie). Nom vernaculaire ou nom normalisé ambigu : Le terme « Rat » s applique, en français, à plusieurs taxons distincts … Wikipédia en Français
Rat dans la culture — 27° 47′ 26″ N 73° 20′ 27″ E / 27.79055556, 73.34083333 … Wikipédia en Français
fait — 1. fait, faite [ fɛ, fɛt ] adj. • 1690; de 1. faire 1 ♦ Qui est constitué, a tel aspect. ♢ Quant au physique. Être bien fait, mal fait. ⇒ 1. bâti, fam. foutu. Il est bien fait de sa personne. Une femme bien faite. ⇒ girond (cf. fam. Bien balancée … Encyclopédie Universelle