-
1 apron
-
2 Ferse
'fɛrsəftalon msich an jds Fersen heften — être pendu aux basques de qn/coller qn (fam)
jdm auf den Fersen bleiben — être aux trousses de qn/talonner qn
FerseFẹ rse ['fεrzə] <-, -n>talon MaskulinWendungen: jemandem auf den Fersen sein être sur les talons de quelqu'un -
3 Klette
'klɛtəf1) BOT bardane f, glouteron m2) ( fam) crampon m, pot de colle mKlette1 bardane FemininWendungen: wie eine Klette an jemandem hängen (umgangssprachlich) être pendu aux basques de quelqu'un -
4 Pelle
'pɛləf(Kartoffel, Wurst) peau f, ( Geschältes) pelure fjdm auf die Pelle rücken — talonner qn, harceler qn
PellePẹ lle ['pεlə]jemandem auf die Pelle rücken (umgangssprachlich) coller à quelqu'un -
5 wie eine Klette an jemandem hängen
wie eine Klette an jemandem hängen(umgangssprachlich) être pendu aux basques de quelqu'unDeutsch-Französisch Wörterbuch > wie eine Klette an jemandem hängen
-
6 apron
apron n2 (for vehicles, planes) aire f de stationnement ;3 ( on machinery) tablier m.to be tied to sb's apron strings être pendu aux basques de qn. -
7 пола
ж jupe f; (предна долна част на дреха) pan m; (долен край на рокля, сукман и др.) basques f pl; (за планина) pied m; в полите на планината au pied de la montagne а винаги се държи за полите на някого être toujours pendu aux basques de qn. -
8 slaan
2 〈 in het gezicht〉 gifler (qn.)3 [door een zwaaiende beweging op, van de plaats brengen; ook m.b.t. het oog, de blik] jeter4 [van het speelbord verwijderen] prendre♦voorbeelden:een steen sloeg een barst in het raam • une pierre a fêlé la vitreeiwit slaan • battre les blancs d'oeufsde gevangenen werden geslagen • les prisonniers étaient battuseen spijker in de muur slaan • enfoncer un clou dans le murde trommel slaan • battre le tambouralles kort en klein slaan • tout démolirzich door het werk heen slaan • venir à bout de son travail〈 figuurlijk〉 niet van iemand af te slaan zijn • être toujours pendu aux basques de qn.〈 figuurlijk〉 ergens niet weg te slaan zijn • ne pouvoir être délogé de qp.iemand in elkaar slaan • rouer qn. de coupsiemand in het gezicht slaan • frapper qn. au visagede bal over het hek slaan • envoyer le ballon par-dessus la grillestof uit een tapijt slaan • battre un tapisstof van zijn jas slaan • secouer la poussière de son manteau; épousseter son manteau 〈 met borstel〉2 iemand een mantel om het lichaam slaan • envelopper qn. dans un manteaude armen om de hals van iemand slaan • jeter les bras autour du cou de qn.zijn arm om iemand heen slaan • enlacer qn.de armen over elkaar slaan • croiser les bras2 [m.b.t. hart, pols; ook deur, trom] battre3 [m.b.t. klok] sonner4 [+ op][betreffen] concerner5 [begin maken met] se mettre (à faire qc.)♦voorbeelden:hard slaan • taper durmet de vleugels slaan • battre des ailesmet de armen en benen slaan • se démenerer maar op los slaan, in het wilde weg slaan • taper dans le taser flink op los slaan • ne pas y aller de main mortehet schip slaat aan stukken • le navire se brisehet water slaat tegen het schip • l'eau bat le navirede regen slaat tegen de ruit • la pluie fouette contre la vitrehet slaan van het hart • le battement du coeurhet slaan van de regen • le fouettement de la pluiehet slaat twee uur • deux heures sonnentdat slaat nergens op • ça ne rime à riendat slaat op de huidige situatie • cela se rapporte à la situation actuelleoverboord slaan • passer par-dessus bordde angst slaat hem om het hart • l'angoisse le paralysede rook slaat me op de adem • la fumée me suffoquetegen de grond slaan • tomber par terrede vlammen sloegen uit het dak • les flammes jaillissaient du toit -
9 coat-tails
['kəʊtteɪlz]plural noun queue f d'un habit•• -
10 пеш1
м basque f; държа се за пеш1 а на някого être toujors pendu aux basques de qn. -
11 niet van iemand af te slaan zijn
niet van iemand af te slaan zijnêtre toujours pendu aux basques de qn.Deens-Russisch woordenboek > niet van iemand af te slaan zijn
-
12 coat-tails
to be always hanging on sb's coat-tails être toujours pendu aux basques de qn ○ ; to ride on sb's coat-tails gen profiter des efforts de qn ; péj Pol se faire élire à la traîne de qn.
См. также в других словарях:
pendre — [ pɑ̃dr ] v. <conjug. : 41> • 980 « être suspendu »; lat. pop. °pendere ( e bref), class. pendere (e long) I ♦ V. intr. (Choses) 1 ♦ Être fixé, suspendu par le haut, la partie inférieure restant libre. Morceau de viande qui pend à un… … Encyclopédie Universelle
basque — 1. basque [ bask ] n. f. • 1532; baste fin XIVe; altér. sous l infl. de basquine, de l a. fr. baste, it. basta « troussis » → bâtir ♦ Partie rapportée d une veste qui part de la taille et descend plus ou moins bas sur les hanches. Basques d une… … Encyclopédie Universelle
après — [ aprɛ ] prép. et adv. • Xe adv.; bas lat. ad pressum, de pressus « serré », qui s est substitué en Gaule à l adv. class. post I ♦ Prép. (v. 1130) 1 ♦ Postérieurement dans le temps. Le printemps vient après l hiver. Après la naissance de Jésus… … Encyclopédie Universelle
trousse — [ trus ] n. f. • XIIIe; torse v. 1210; de trousser 1 ♦ Vx ou région. Botte, faisceau (de foin, de fourrage). 2 ♦ Anciennt Haut de chausses court et relevé. « Son costume de troubadour est varié d une trousse dans le goût du XVIIe siècle »… … Encyclopédie Universelle
accompagner — [ akɔ̃paɲe ] v. tr. <conjug. : 1> • XII e; de 1. a et a. fr. compain → compagnon, copain I ♦ (Idée de mouvement) Se joindre à (qqn) pour aller où il va en même temps que lui, aller de compagnie avec. ⇒ conduire, escorter, guider, mener. «… … Encyclopédie Universelle
ci-après — après [ aprɛ ] prép. et adv. • Xe adv.; bas lat. ad pressum, de pressus « serré », qui s est substitué en Gaule à l adv. class. post I ♦ Prép. (v. 1130) 1 ♦ Postérieurement dans le temps. Le printemps vient après l hiver. Après la naissance de… … Encyclopédie Universelle
PENDRE — v. tr. Attacher une chose en haut par une de ses parties, de manière qu’elle ne touche point en bas. Pendre de la viande au croc. Pendre des raisins au plafond. Fig., Pendre la crémaillère, Célébrer son installation dans un nouveau logement. Fig … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)
importuner — [ ɛ̃pɔrtyne ] v. tr. <conjug. : 1> • 1462; de importun ♦ Littér. Ennuyer, fatiguer par ses assiduités; gêner par une présence ou un comportement hors de propos. ⇒ ennuyer, harceler, tarabuster, tracasser; fam. assommer, embêter. Je ne veux… … Encyclopédie Universelle
Canada — Pour les articles homonymes, voir Canada (homonymie). Canada ( … Wikipédia en Français
Guimiliau — 48° 29′ 19″ N 3° 59′ 45″ W / 48.488611, 3.995833 … Wikipédia en Français
Anti-canadien — Canada Pour les articles homonymes, voir Canada (homonymie). Pour l’article homophone, voir Kannada … Wikipédia en Français