Перевод: с французского на русский

с русского на французский

épervier

  • 121 jeter son bonnet par-dessus les moulins

    (jeter son bonnet [или sa coiffe] par-dessus les moulins)
    1) уст. не знать, чем закончить рассказ, остановиться на полуслове; оборвать свое повествование

    Voilà ce que Moreuil m'a dit, espérant que je vous le manderais. Je jette mon bonnet par-dessus les moulins, et je ne sais rien du reste. (Mme de Sévigné, Lettres à Mme de Grignan.) — Вот что сообщил мне Морей в надежде, что все вам будет передано. Больше я ничего не знаю и на этом заканчиваю свое повествование.

    Mais elle était trop avisée pour courir une chance aussi incertaine. Que, passé trente ans, on se résigne à jeter la coiffe de sainte Catherine par-dessus les moulins, passe! Mais, si jeune encore... il faudrait être folle... (P. Margueritte, Jouir.) — Но она была слишком себе на уме, чтобы так рисковать. Если девушка, которой перевалило за тридцать, пускается во все тяжкие, это еще куда ни шло! Но для нее, такой молодой... это было бы просто безумием!..

    On avait vu des choses bien plus extraordinaires; des pères de famille, irréprochables jusqu'à la cinquantaine, et un beau matin, enragés comme des boucs, jetant les bonnets par-dessus les moulins pour le premier jupon venu... (J. Carrière, L'épervier de Maheux.) — Видывали и не такое: безукоризненные до пятидесяти лет отцы семейств в одно прекрасное утро, словно бешеные козлы, забывают все ради первой подвернувшейся юбки.

    3) отбросить, забросить

    - Laquelle aimez-vous mieux de nous deux? - Laquelle aimes-tu mieux? dit carrément Margueritte, qui jette le vous par-dessus les moulins et se plante devant moi. (J. Vallès, L'enfant.) — - Кто из нас двух вам больше нравится? - Какая тебе больше нравится? - смело спрашивает меня Маргарита, отбрасывая бесцеремонно "вам" и уставившись на меня.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > jeter son bonnet par-dessus les moulins

  • 122 l'an de grâce

    L'enfant tardif naquit, prématurément au milieu des glaces et des bises noires de février, en l'an de grâce 1931. (J. Carrière, L'épervier de Maheux.) — Запоздалый ребенок родился преждевременно в самый разгар февральских холодов и ветров, в году 1931.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > l'an de grâce

  • 123 l'oreille aux aguets

    насторожившись, прислушиваясь

    Juliette dormit mal, un peu inquiète, l'oreille aux aguets, parce qu'elle avait rempli la fiche de l'hôtel au nom de Rose Toussaint. (E. Triolet, Les Amants d'Avignon.) — Жюльетта спала плохо, неспокойно, все время напряженно прислушиваясь, так как она указала в карточке прибывших в отель имя Розы Туссэн.

    L'oreille aux aguets épie le bruit des pas qui se rapprochent et s'éloignent. (J. Carrière, L'épervier de Maheux.) — Чуткое ухо следит за звуком приближающихся и удаляющихся шагов.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > l'oreille aux aguets

  • 124 la gorge serrée

    ((avoir) la gorge serrée [или nouée] [или le gosier serré] [тж. être serré à la gorge])

    Il avait toujours souffert de sa timidité: en classe, il rougissait, il avait la gorge serrée, quand il lui fallait parler... (R. Rolland, Antoinette.) — Оливье всегда страдал от своей застенчивости: в школе, когда ему приходилось отвечать, он краснел и у него перехватывало горло...

    C'est la mort dans l'âme qu'elle regagna ce soir-là son gîte, et, la gorge serrée, elle refit comme tous les soirs les mêmes gestes au fil desquels sa vie, doucement, s'était effritée. (J. Carrière, L'épervier de Maheux.) — В ней что-то надорвалось, когда она в тот вечер вернулась домой, и с печалью в сердце вновь принялась за свои ежевечерние обязанности, в чередовании которых потихоньку распылилась вся ее жизнь.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > la gorge serrée

  • 125 la main sur son cœur

    (обыкн. употр. с гл. parler, dire, etc.)
    (la main sur son [или le] cœur [или sur la conscience])

    Des messieurs importants viendraient le voir exprès de Paris, et la main sur le cœur: ainsi vous avez lu la bible à votre âge? Inouï! On le porterait en triomphe. (J. Carrière, L'épervier de Maheux.) — Важные господа специально прикатят к нему из Парижа и вопросят, приложив руку к сердцу: значит, вы, в вашем возрасте, прочитали Библию? Невероятно! И воздадут ему высшие почести.

    2) положа руку на сердце, по совести говоря

    Vraiment, chers amis, la main sur le cœur, dites-moi si le Chêne méritait pareil châtiment? (A. Allais, À la une.) — В самом деле, дорогие друзья, скажите мне, положа руку на сердце, заслуживал ли Дуб такого наказания?

    Dictionnaire français-russe des idiomes > la main sur son cœur

  • 126 le cœur n'y est pas

    On voyait bien que le cœur n'y était pas... (J. Carrière, L'épervier de Maheux.) — Было очевидно, что душа к этому не лежала...

    Jean aussi gronda: - ah là là, celui-là... - mais le cœur n'y était pas. (R. Sabatier, Les allumettes suédoises.) — Жан также ворчал: - А уж вот этот, вот этот... - но не от души.

    Il ne buvait pas beaucoup. Il fréquentait parfois les hommes louches de la rue, parce que, les affaires n'allant pas très bien, cette attitude devenait logique. Il essayait parfois de les faire rire. Mais le cœur n'y était pas, ses facéties sonnaient faux. (P. Mac Orlan, La Bandera.) — Моратен много не пил. Он иногда водил компанию со всякими сомнительными людьми, когда дела его были не слишком хороши, и поэтому такое времяпрепровождение казалось естественным. Он пытался, бывало, их позабавить, но так как на душе его было совсем не весело, то его остроты звучали фальшиво.

    Les masques à gaz dans leurs boîtes grises cylindriques, on se fait des réflexions en les regardant. Le cœur n'y est pas. On s'installe peu à peu dans les joies de la Défense Passive. (A. Boudard, Les Combattants du petit bonheur.) — А когда смотришь на противогазы в серых цилиндрических коробках, тебя начинают одолевать всякие мысли. Сердце не лежит ко всему этому. Постепенно люди привыкают к радостям светомаскировки.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > le cœur n'y est pas

  • 127 le coup dans le dos

    Les Alliés venaient de débarquer en Provence! Pour Hitler, quel coup dans le dos! C'était même le coup de grâce... Le III Reich craquait de tous côtés à la fois. (J. Carrière, L'épervier de Maheux.) — Союзники высадились в Провансе! Какой удар Гитлеру в спину! Прямо-таки смертельный удар... Третий рейх затрещал сразу по всем швам.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > le coup dans le dos

  • 128 le sang se glace dans les veines

    (le (tout mon...) sang se glace [или se gèle, se fige] dans les veines)

    À cette éventualité - sans doute charmante d'un point de vue symbolique auquel ne peuvent guère être sensibles que des coupeurs de cheveux en seize chevronnés - il sentait [...] littéralement son sang se glacer dans ses veines. (J. Carrière, L'épervier de Maheux.) — При мысли о такой возможности, которая, пожалуй, показалась бы привлекательной с символической точки зрения всяким завзятым схоластам, у него буквально стыла кровь в жилах.

    Georgette. - Ah, vous me faites peur et tout mon sang se fige. (Molière.) — Жоржетта. - Ах, леденеет кровь. Вы так меня страшите!

    Dictionnaire français-russe des idiomes > le sang se glace dans les veines

См. также в других словарях:

  • épervier — [ epɛrvje ] n. m. • esprevier 1080; frq. °sparwâri I ♦ 1 ♦ Oiseau rapace diurne (falconiformes) de taille moyenne. Épervier dressé pour la chasse au vol. Chasse à l épervier. 2 ♦ Fig. Polit. Faucon. II ♦ (1328; de l idée de « prise soudaine »)… …   Encyclopédie Universelle

  • Epervier — Épervier Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom …   Wikipédia en Français

  • Épervier — Pour les articles homonymes, voir Épervier (homonymie). Nom vernaculaire ou nom normalisé ambigu : Le terme « Épervier » s applique en français à plusieurs taxons distincts …   Wikipédia en Français

  • épervier — (é pèr vié ; l r ne se lie jamais ; au pluriel, l s se lie : des é pèr vié z avides) s. m. 1°   Oiseau de proie dont on se sert dans la fauconnerie (accipiter nisus). Lâcher l épervier. •   Les personnes distinguées par leur naissance, hommes et… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • ÉPERVIER — s. m. Oiseau de proie, dont on se sert dans la fauconnerie. Lâcher l épervier. Prov. et fig., C est un mariage d épervier, la femelle vaut mieux que le mâle, se dit D un mariage où la femme est plus habile, plus agissante que le mari. Prov. et… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)

  • ÉPERVIER — n. m. Oiseau de proie que l’on dresse pour la chasse au vol. Lâcher l’épervier. Prov. et fig., On ne saurait faire d’une buse un épervier. D’un esprit lourd, on ne peut faire un esprit vif. Il désigne en général Divers oiseaux de proie. Il se dit …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)

  • épervier — nm., émouchet, (mâle) : wé nm. (Saxel), wéva nf. <aigle> (Annecy 003) ; moushè nm. (Albanais 001, Leschaux 006), moshè (003, Arvillard), moshêt (St Martin Porte), moustè (Albertville 021), mochet (Albanne) ; éparvî nm. (Cordon 083) ; ayé… …   Dictionnaire Français-Savoyard

  • épervier — tikrieji vanagai statusas T sritis zoologija | vardynas atitikmenys: lot. Accipiter angl. goshawk; hawk vok. Habicht, m; Sperber, m rus. ястреб, m pranc. autour, m; épervier, m ryšiai: platesnis terminas – vanaginiai siauresnis terminas –… …   Paukščių pavadinimų žodynas

  • Épervier (oiseau) — Pour les articles homonymes, voir Épervier. Nom vernaculaire ou nom normalisé ambigu : Le terme « Épervier » s applique, en français, à plusieurs taxons distincts …   Wikipédia en Français

  • Epervier d'Europe — Épervier d Europe Pour les articles homonymes, voir Épervier (homonymie) et Mouchet (homonymie) …   Wikipédia en Français

  • Epervier (X-Men) — Épervier (X Men) Pour les articles homonymes, voir Épervier (homonymie). Épervier (Thunderbird) est un personnage de bande dessinée de l univers des comics de Marvel. Ce super héros fait partie de l équipe de jeunes mutants nommée X Men. Épervier …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»