Перевод: со всех языков на французский

с французского на все языки

égoutter

  • 61 goutter

    vi., tomber goutte à goutte: gotâ, gotalyî (Albanais), dégotâ (Montagny- Bozel). - E.: Dégoutter, Égoutter.

    Dictionnaire Français-Savoyard > goutter

  • 62 hérisson

    nm, (animal, brosse ronde des ramoneurs, porte-bouteille en forme d'arbre pour égoutter les bouteilles): érson (Albanais, Balme-Sillingy, Saxel), érchon (Cordon), êrson (Annecy, Thônes). - E.: Bogue.

    Dictionnaire Français-Savoyard > hérisson

  • 63 pâtisserie

    nf. (magasin, gâteau): PÂTISRI (Albanais.001, Annecy.003).
    A) pâtisseries diverses: Agnollon, Biscuit, Bitchoulan, Bricelet, Croquant, Gâteau, Gaufrette, Guingon, Rabolet, Rissole, Tarte.
    A1) mulet (CPH.205), pâtisserie composée de pruneaux enrobés de pâte et cuite dans une soupe de haricots ; on peut aussi utiliser, comme fruits secs, des raisins, des poires, des abricots ou des figues, et cuire ces mulets à l'eau bouillante non salée et les égoutter sur un linge: moulè (Habère-Poche, Saxel.002).
    A2) riou(t)te, gimblette (DEO.), casse-museau (COD.), pâtisserie au beurre, dure et sèche en forme d'anneau ou de huit faite de pâte à pain parfumée à l'aneth (anis sauvage, NCM.30) ; c'est un petit bracelet dont la forme rappelle le bretzel alsacien (CST.159): ryuta nf. (001,002,003b, Balme-Si.), ryouta (003a, Albertville.021b, Alex, Chambéry.025, Doucy-Bauges, Massingy, Maurienne, Notre-Dame-Be., Samoëns, Thônes), r(y)eûta (021a), R.1.
    A3) chausson, friand => Rissole.
    A4) carquelin, merveille, bugne => Beignet.
    A5) nichon de Grésy-sur-Isère, meringue moulée en forme de sein bien rond en souvenir de Sainte Agathe (CST.165): nichon d'Grézi nm. (001).
    A6) petit gâteau à base de farine de polenta (1 kg. pour 250 gr. de farine de froment, 600 gr. de cassonade, six oeufs, 600 gr. beurre et une écorce de citron), mélanger et pétrir, étaler et découper avec un moule, puis faire cuir au four sur une tôle: janbèla <jembelle, CPH.223> (Samoëns).
    --R.1-------------------------------------------------------------------------------------------------
    - ryuta <
    Sav.riolta < afr. riorte / reorte < lien d'osier tordu> < aprov. redorta < l. retorta, pp. de retorquere < retordre> => Tordre, D. => Aune, Lien.
    -------------------------------------------------------------------------------------------------------

    Dictionnaire Français-Savoyard > pâtisserie

  • 64 planche

    nf. (de bois), ais: PLyANSHE nf. (Annecy.003, Attignat-Oncin, Bellecombe-Bauges, Biolle, Chambéry.025, Cordon.083, Doucy-Bauges.114, Gets, Montendry, St-Pierre-Alb., Saxel.002, Thônes.004, Villards-Thônes.028 | Albanais.001, Balme-Si.020, Choisy), planste (Giettaz, Notre-Dame-Be.214), plinshe (Arvillard), plonshe (Magland) ; lan nm. (002), R. Madrier (lon) ; POU nf. (001,003,004,020,028, Albertville.021, Chapelle-St-Mau.009, Combe-Si.018, Leschaux.006, Vaulx, COD.339a-11), pô (Montagny-Bozel.026), pouna (Houches), pouta (Sevrier), R.4a ; palêza (214), palin < piquet> nm. (003), palina (004), R. Pelle ; infèla < ancelle> (Gruffy.014), R.4b. - E.: Avant-toit, Barre, Batte, Bois, Char, Dosse, Envol, Faisselle, Goût, Palet, Plateau, Ski, Traverse.
    A1) planche que l'on met sur un char lorsqu'on transporte du fumier, de la terre...: fanfi nm. (002).
    A2) (petite) planche, planchette ; petite cloison de meuble en planche: potafon nm. (001c, Ansigny), poutafon (001b, Moye), poutasson (001a,009,020,021, Combe-Si., Conflans), R.4a.
    A3) planchette, petite planche: anfèla (004, Annemasse), R.4b ; planshèta (114). - E.: Règle.
    A4) attelle (chirurgicale), (é)clisse, planchette, petite plaque de bois ou de carton, bâtonnet, pour maintenir un os fracturé: traklyèta nf. (014,021), R.2a ; astà (002), R.1 ; anfèla (004, Annemasse), R.4b.
    A4) éclisse, planchette: traklé nm. (Bozel), R.2a ; tavèla nf. (Tignes), R.2b.
    A5) éclisse // douve planche d'un seau en bois ; une des planchettes dont on entoure le bord supérieur d'un cuvier trop plein pour empêcher le linge de déborder: infèla nf. (014), R.4b.
    A6) planchette ronde sur laquelle on fait égoutter la tomme: tavé nm. (002), R.2b.
    A7) volige, planche mince: folye < feuille> nf. (002), parafolye < parafeuille> nf. (003,004,021,028,083), volije nf. (001,002,028).
    A8) lame de plancher ; planche ou volige formant le plancher de l'aire à battre le blé: guêna nf. (021).
    A9) planche de 35,25 millimètres d'épaisseur: kinze-linye < quinze lignes> nf. (Giettaz), R. => Mesure.
    A10) planche épaisse (8 cm) => Plateau.
    A11) semis // planche // carré // table planche (emplacement) de légumes dans un jardin: plyanshe nf. (001) ; TÂBLyA nf. (002,003,004,006 | 001), trâbl(y)a (021 | 020) ; karâ nm. (001, Épagny), karô < carreau> (001,003,004, Genève, FON.), kâré (002,025) ; sèlyon (002,083, SAX.87a36), salyon (Morzine), R. Sillon. - E.: Brique, Salle, Vitre.
    A12) billot, planche à planche hacher /// découper (les légumes, la viande...), tranchoir: pou nf. (002), POU SHAPLyÎRE (003,004,018,028 | 001), R.4a ; plyanshe à ashî <planche à planche hacher /// découper> (001) ; transu (Bauges, ADB.36).
    A13) planche à repasser (le linge): plyanshe à rpassâ nf. (001).
    A14) planche à laver (le linge): plyanshe à lavâ nf. (001) ; pô nf. (026), R.4a ; lavyeû nm. (083).
    A15) cloison extérieure en planches placée entre les murs et le toit d'une maison, d'un hangar: manté < manteau> (001).
    B1) empiler les planches, qui viennent d'être sciée, pour les faire sécher: défolyî vt. (083).
    B2) voliger: volijî vt., parafolyî (028).
    --R.1-------------------------------------------------------------------------------------------------
    - astà <
    Sav.aissette < afr. ais < planche> => Bardeau.
    --R.2a------------------------------------------------------------------------------------------------
    - traklé, D. => Castagnettes, Engin, Piège, Trac.
    --R.2b------------------------------------------------------------------------------------------------
    - tavé < afr. tavel < vlat.
    Sav.tabellum dim. < l. tabula < planche> => Table, D. => Couvercle.
    --R.4a------------------------------------------------------------------------------------------------
    - pou < prov. DPF. pouta, pousta / lang. pos / afr. post <poteau, pilier, madrier> < l. postis <jambage de porte, porte> « branche => Patte (jambe) /// Puis (pwé), Médicament (potringa), D. => Galetas (poutan), Route (potafon).
    --R.4b------------------------------------------------------------------------------------------------
    - infèla => Bardeau.
    -------------------------------------------------------------------------------------------------------

    Dictionnaire Français-Savoyard > planche

  • 65 tarir

    vi., se tarir, cesser de couler, ne plus donner d'eau, (ep. d'une source, d'un ruisseau, d'un puits) ; ne plus donner de lait (ep. d'une vache, d'une chèvre...), cesser de donner du lait, (ep. d'une femelle qui est trop vieille ou qui va vêler): AGOTÂr (Albanais.001, Annecy, Arvillard, Bozel, Morzine, St-Germain-Ta., Thônes, Tignes, Villards-Thônes | Ste-Foy.016), agotêr (Montricher.015).
    A1) traire à fond (une vache...), traire les dernières gouttes de lait (d'une vache...) ; mettre à sec, vider complètement, (une bouteille...) ; assécher (une source...): AGOTÂr vt. (... | 016), agotêr (015), égotâ < égoutter> (Saxel.002).
    A2) cesser de traire une femelle tarir qui va bientôt mettre bas // avant la parturition: AGOTÂr vt. (... | 016), agotêr (015).

    Dictionnaire Français-Savoyard > tarir

  • 66 traire

    vt. aryâ (Albertville.021, Beaufort, Chaucisse, Conflans, Cordon.083, Giettaz, Larringes, Lugrin, Marin, Tignes), aryér (Montricher), aryêzh (St-Martin- Porte.203), C.1 ; mwêdre (Gets, Samoëns, Taninges), meudre (Chamonix), C.2 || bloché (021), blèshyézh (203), blètchê (Peisey), R.3 ; trâre (Morzine), trére (Aillon-V., Aix.017, Albanais.001, Arvillard, Compôte-Bauges, Faeto, Montagny- Bozel.026, Saxel.002, Thônes.001, Villards-Thônes.028), C.3. - E.: Arracher, Faux, Quitter, Recevoir.
    A1) traire traire à fond // complètement, égoutter les trayons: agotâ vt. (001,028), égotâ (083) ; blèshenyézh (203), R.3. - E.: Sec, Tarir.
    A2) retraire, traire une seconde fois, tirer encore du lait: rebloché vt. (Albertville), rbl(y)oshî (028 | 001,004), rèbètchî (Tignes), R.3 ; rtrére (001).
    B1) adj., qui sert à traire, (ep. du tabouret, du seau...): tréjeû, -za, -e (002) ; ary(w)eu (Cordon | Giettaz), -za, -e.
    C1) onom. (bruit du lait que l'on trait et qui tombe dans le seau): tchi tchon tchi tchon (026).
    --C.1-------------------------------------------------------------------------------------------------
    - Ind. imp.: (il) âryeût (Lanslevillard). - Pp.: aryâ (203).
    --C.2-------------------------------------------------------------------------------------------------
    - Ind. prés.: i mwêvyan (...).
    --C.3-------------------------------------------------------------------------------------------------
    - Ind. prés.: (je) trézo (001) ; (tu, il) tré (001,002), trè (Doucy-Bauges) ; (vous) trézî (001) ; (ils) trézon (001,017), trézan (002). - Ind. imp.: (je) trézivou (001) ; (il) trézive (001,002). - Ind. fut.: (je) trérai (001). - Cond. prés.: (je) tréri (001). - Ip.: tré < trais> (001,002) ; trézin (001) ; trézî (001). - Ppr.: trézêê (001). - Pp.: TRÉ, -ta / -ssa, -e (001 / 002).
    --R.3-------------------------------------------------------------------------------------------------
    - bloché < pie.
    Sav.bligicare => Pince (blyèssète), D. => Lait, Marauder, Reblochon, Traite.
    -------------------------------------------------------------------------------------------------------

    Dictionnaire Français-Savoyard > traire

  • 67 tremper

    vt., mouiller ; plonger dans un liquide ; transpercer (ep. de la pluie) ; vi, participer (à un meurtre, à une affaire louche), être impliqué: tranpâ (Cordon.083, Saxel.002), TRINPÂ (Albanais.001, Arvillard, Montendry). - E.: Rincer.
    A1) tremper // mettre tremper tremper la soupe (c'est mettre 3 ou 4 grosses tranches de pain dans les assiettes creuses et verser dessus de la soupe bouillante): fére trinpâ / ptâ trinpâ // trinpâ tremper la spa vi. (001).
    A2) tremper, être // demeurer tremper dans un liquide, (ep. de linge, de tonneaux): bin-nâ vi., trinpâ (001), revni (002) ; ganvâ (Villards-Thônes).
    A3) faire // mettre à tremper tremper (du linge, des baquets, des tonneaux...): fére // ptâ tremper bin-nâ // trinpâ vt. (001) ; fâre tranpâ (083).
    A4) tremper (l'acier): trinpâ vt. (001).
    A5) imbiber, imprégner, humecter, mouiller tremper profondément (la terre avec de l'eau), humidifier, rendre humide: trinpâ vt., bin-nâ (001), bonâ (002).
    A6) combuger, baigner, faire tremper, mettre à tremper, faire gonfler dans l'eau ou remplir d'eau, des tonneaux, des récipients en bois, pour faire gonfler les douves et les rendre étanches: bin-nâ vt. (ne s'emploie pas dans le sens réfléchi) (001), bon-nâ (Douvaine, Thônes.004, Thorens-Glières.051), bênâ (001, Quintal. 111) || vt., fére // ptâ tremper bin-nâ (001), fére tremper bênâ (001,111) / bon-nâ (004,051), mètre (002) // mtâ (Morzine) // fâre (Cordon) tremper bonâ ; trinpâ / trêpâ (001) || fére // ptâ tremper trêpâ / trinpâ vt. (001) ; fére gonvâ (004, Albertville.021). - E.: Couver.
    A7) essanger, aiguayer (QUI.), aiguéyer (COD.), passer à l'eau // faire tremper // mettre tremper, (du linge sale avant de le mettre à la lessive): émolyî vt. (002), fére // ptâ tremper bin-nâ // trinpâ / trêpâ (001), sorti tremper le linzho // la boya <sortir tremper le linge // la lessive> (004), sourti // ékori tremper le linzho (Annecy.003, Balme-Si.020), ébatre, pp. ébatu, -wà, -wè (021).
    A8) aiguayer (QUI.), aiguéyer (COD.), essanger, remuer // brasser // tremper // baigner tremper dans l'eau dans le but de laver, de rincer, (du linge...): ganfolyî vt. (001,003,004, COD.), gafolyî (Taninges), ganfolyé (021) ; éguêyî (004) ; égwafâ (020) ; ékori (003,020). - E.: Patauger, Salir.
    A9) se tremper, se baigner, (dans l'eau): s'bânyî (001).
    A10) tremper de sueur ou de pluie, rincer (par la pluie), mouiller jusqu'aux os: dyutrâ vi. (002, Reyvroz), dyurâ (Samoëns, Taninges) ; trinpâ vt. (001). - E.: Égoutter, Suppurer.
    A11) tremper // se compromettre tremper dans des affaires louches, participer à des magouilles: trinpâ dyê d'istwére < tremper dans des histoires>.

    Dictionnaire Français-Savoyard > tremper

  • 68 vider

    vt., verser ; libérer, quitter, (une maison). - vimp., pleuvoir à verse: vwadâ (Billième), wédâ (Albanais 001b BEA, Annecy, Chambéry, Montagny-Bozel), wédî (Gets), WAIDÂ, wêdâ (001a, Aix, Arvillard, Villards-Thônes 028b), wêdî (028a, Saxel 002), C.1. - E.: Averse, Pleuvoir, Sec, Verser.
    A1) vider complètement (une chambre, une pièce, une bouteille, un panier...), enlever tout ce qui est dans qc.: vouri vt. (Albertville 021).
    A2) vider complètement // mettre à sec vider un récipient (une bouteille, un bassin...) jusqu'à la dernière goutte: égotâ < égoutter> vt. (002), agotâ (001).
    A3) vider lestement en buvant, boire goulûment, (une bouteille): fyoulâ vt. (021), fifrâ (001). - E.: Ivre.
    A4) vider, abandonner, enlever, ôter: badâ vt., bagâ (001).
    Fra. Passée la fête, délaisser le saint: passâ la féta, bagâ // badâ vider l'sin (001).
    --C.1-------------------------------------------------------------------------------------------------
    - Ind. prés.: (il) vwide (Aussois). - Ind. fut.: (il) wêdrà (002). - Ip.: wêde (002). - Pp.: wêdyà, -à, -eu (002).
    -------------------------------------------------------------------------------------------------------

    Dictionnaire Français-Savoyard > vider

  • 69 odsączać

    1. drainer
    2. égoutter

    Słownik Polsko-Francuski > odsączać

  • 70 osaczać

    1. bloquer
    2. cerner
    3. traquer
    4. égoutter

    Słownik Polsko-Francuski > osaczać

  • 71 osaczyć

    1. cerner
    2. envelopper
    3. traquer
    4. égoutter

    Słownik Polsko-Francuski > osaczyć

  • 72 osuszyć

    1. assécher
    2. dessécher
    3. sécher
    4. tarir
    5. égoutter

    Słownik Polsko-Francuski > osuszyć

  • 73 osączać

    1. égouttai
    2. égouttais
    3. égoutte
    4. égoutter
    5. égoutterai
    6. égouttée

    Słownik Polsko-Francuski > osączać

  • 74 sut'uy

    goutter, s'égoutter.

    Dictionnaire quechua-français > sut'uy

  • 75 изтичам

    гл 1. s'écouler, se répandre; (капка no капка) s'égoutter, dégoutter, dégouliner; (за поток) couler, ruisseler; 2. прен passer, s'écouler, s'achever; prendre fin, expirer; а изтичат ми очите от плач pleurer toutes les larmes de son corps; много вода изтече оттогава il a passé de l'eau sous les ponts.

    Български-френски речник > изтичам

  • 76 нацеждам

    гл filtrer, passer, égoutter.

    Български-френски речник > нацеждам

  • 77 оцеждам

    се гл s'égoutter.

    Български-френски речник > оцеждам

  • 78 drain

    [drein] 1. verb
    1) (to clear (land) of water by the use of ditches and pipes: There are plans to drain the marsh.) drainer
    2) ((of water) to run away: The water drained away/off into the ditch.) s'écouler
    3) (to pour off the water etc from or allow the water etc to run off from: Would you drain the vegetables?; He drained the petrol tank; The blood drained from her face.) égoutter
    4) (to drink everything contained in: He drained his glass.) vider
    5) (to use up completely (the money, strength etc of): The effort drained all his energy.) épuiser
    2. noun
    1) (something (a ditch, trench, waterpipe etc) designed to carry away water: The heavy rain has caused several drains to overflow.) canal/tuyau d'écoulement
    2) (something which slowly exhausts a supply, especially of one's money or strength: His car is a constant drain on his money.) saignée, hémorragie
    - draining-board - drainpipe - down the drain

    English-French dictionary > drain

  • 79 strain off

    (to remove (liquid) from eg vegetables by using a sieve etc: When the potatoes were cooked, she strained off the water.) égoutter

    English-French dictionary > strain off

  • 80 Kaastiachla

        (s') Le carré de lin pour égoutter le fromage blanc.

    Dictionnaire alsacien-français > Kaastiachla

См. также в других словарях:

  • égoutter — [ egute ] v. tr. <conjug. : 1> • XIIIe; de é et goutte ♦ Débarrasser (une chose) du liquide qu elle contient, en le faisant écouler goutte à goutte. Égoutter de la vaisselle. Égoutter du fromage. Égoutter des terres. ⇒ drainer. ♢ Pronom.… …   Encyclopédie Universelle

  • égoutter — ÉGOUTTER. v. n. Il se dit De certaines choses dont on fait peu à peu écouler l eau. Il faut laisser égoutter, faire égoutter ce lait caillé, ce fromage. Mettre égoutter des oardes, des asperges, de la morue, etc. f♛/b] On dit aussi avec le pronom …   Dictionnaire de l'Académie Française 1798

  • égoutter — (é gou té) v. a. 1°   Faire écouler goutte à goutte l eau ou l humidité dont certaines choses sont pénétrées. Faire des saignées pour égoutter les terres basses. •   Dans une plaine de deux lieues qui pouvait être aisément percée de canaux… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • ÉGOUTTER — v. n. Il se dit De certaines choses dont on fait peu à peu écouler l eau. Il faut laisser égoutter, faire égoutter ce lait caillé, ce fromage. Mettre égoutter de la vaisselle qu on vient de laver. Mettre égoutter des cardes, des asperges, de la… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)

  • ÉGOUTTER — v. tr. Faire qu’une chose se débarrasse goutte à goutte du liquide qu’elle contient. égoutter de la vaisselle, du linge. Faire des rigoles pour égoutter les terres basses. ÉGOUTTER.v. intr. , ou S’ÉGOUTTER signifie Se débarrasser goutte à goutte… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)

  • égoutter — vt. ÉGOTÂ (Albanais.001, Annecy, Bozel, Thônes), dyurâ (Alex). E. : Vider. A1) s égoutter : s égotâ vp. , gotâ vi. , gotalyî (001). A2) égoutter (le fromage) : détranpâ <détremper> vt. (Morzine) …   Dictionnaire Français-Savoyard

  • Égoutter la mamelle — ● Égoutter la mamelle en fin de traite mécanique, agir sur la mamelle pour récupérer une partie du lait qu elle renferme encore …   Encyclopédie Universelle

  • s'égoutter — ● s égoutter verbe pronominal être égoutté verbe passif Perdre son eau goutte à goutte : Fromage qui s égoutte. ● s égoutter verbe pronominal Tomber goutte à goutte : L eau de la pluie s égouttait des feuilles des arbres …   Encyclopédie Universelle

  • égouttage — [ egutaʒ ] n. m. • 1778; de égoutter ♦ Action d égoutter, de faire égoutter. L égouttage du fromage blanc. ● égouttage nom masculin Action d égoutter ; fait de s égoutter. Élimination des eaux superficielles d un sol. En fromagerie, séparation du …   Encyclopédie Universelle

  • égout — [ egu ] n. m. • esgoz v. 1260; de égoutter I ♦ Vx Liquide qui s égoutte; écoulement des eaux de pluie. Dr. Servitude d égout : servitude conventionnelle consistant à supporter l égout des toits d un immeuble voisin. II ♦ Mod. 1 ♦ Techn. Canal qui …   Encyclopédie Universelle

  • égouttoir — [ egutwar ] n. m. • 1554; de égoutter ♦ Ustensile servant à égoutter. Égouttoir à vaisselle, à bouteilles (⇒ hérisson, porte bouteilles) , à légumes (⇒ passoire) , à salade (⇒ panier [à salade]) , à fromages (⇒ cagerotte, clayon, clisse,… …   Encyclopédie Universelle

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»