Перевод: со всех языков на французский

с французского на все языки

égoutter

  • 41 осушать

    * * *
    v
    1) gener. drainer (почву), déshumidifier, essorer, essuyer, tamponner (тампоном и пр.), vider, dessécher (болото и т.п.), sécher, égoutter (почву), assécher, tarir
    2) chem. déshydrater
    3) construct. assainir, mettre à sec

    Dictionnaire russe-français universel > осушать

  • 42 отжимать

    см. отжать I
    * * *
    v
    1) gener. essorer, égoutter
    2) eng. exprimer

    Dictionnaire russe-français universel > отжимать

  • 43 поставить зонтик сушиться

    Dictionnaire russe-français universel > поставить зонтик сушиться

  • 44 ронять капли

    v
    gener. goutter, s'égoutter

    Dictionnaire russe-français universel > ронять капли

  • 45 сцеживать

    сце́живать сы́воротку с тво́рога — séparer le caillé du petit-lait

    * * *
    v
    gener. décanter, soutirer, égoutter

    Dictionnaire russe-français universel > сцеживать

  • 46 сцеживать сыворотку из творога

    Dictionnaire russe-français universel > сцеживать сыворотку из творога

  • 47 AHUATZA

    âhuatza > âhuatz.
    *\AHUATZA v.i., égoutter, enlever l'eau.
    Esp., agotar agua (M).
    Form: sur huatza, morph.incorp. â-t.l.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > AHUATZA

  • 48 AHUATZALIZTLI

    âhuatzaliztli:
    Action d'égoutter.
    Esp., agotamiento de agua (M).
    Form: nom d'action sur âhuatza.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > AHUATZALIZTLI

  • 49 стечь

    couler vi; s'écouler ( вытечь); s'égoutter ( по каплям)

    Dictionnaire russe-français universel > стечь

  • 50 جفف

    sécher; séché; ressuyer; faner; étuver; essorer; égoutter; dessécher; déshydrater; brouir; assécher

    Dictionnaire Arabe-Français > جفف

  • 51 رشح

    transsuder; transsudation; transpiration; suinter; suintement; sueur; sudation; suage; sécrétion; sécréter; sautiller; rhume; ressuer; ressuage; raffiner; présenter; nominer; influenza; infiltrat; grippe; goutter; filtrer; filtration; exudation; extravaser; égoutter; dépurer; dégoutter; coryza

    Dictionnaire Arabe-Français > رشح

  • 52 صفى

    clarifié; apurer; apuré; affiner; affine; soutirer; raffiner; quintessencier; purifier; purifié; liquider; liquidé; filtrer; épurer; épuré; égoutter; éclaircir; dépurer; déféquer; décanter; clarifier

    Dictionnaire Arabe-Français > صفى

  • 53 قطر

    goudronner; filtrer; encens; égoutter; égouttement; égouttage; distiller; diamètre; dégoutter; dégouliner; contrée; calibre; bitumer; atteler; attelage; alambiquer; trait; traîner; traînement; tracter; tirage; remorquer; remorque; remorquage; région; qatar; pays; instiller; goutter

    Dictionnaire Arabe-Français > قطر

  • 54 نشف

    tarir; sécher; séché; faner; essuyer; essorer; essoré; égoutter; dessécher; déshydrater

    Dictionnaire Arabe-Français > نشف

  • 55 excess

    excess [ɪkˈses]
    1. noun
    [of precautions, enthusiasm] excès m
    to take or carry to excess pousser à l'excès
    [weight, production] excédentaire
    * * *
    [ɪk'ses] 1.
    1) gen excès m (of de)

    to eat to excess — faire des excès de table, trop manger

    2) GB ( insurance) franchise f
    2.

    excess alcohol/weight — excès m d'alcool/de poids

    English-French dictionary > excess

  • 56 strain off

    strain [something] off, strain off [something] faire égoutter [water, liquid, fat]

    English-French dictionary > strain off

  • 57 égouttoir

    nm. (où on laisse égoutter la vaisselle) ; égouttoir à fromage qui permet également de recueillir le petit-lait: égotyeu (Albanais) / -eû (Saxel). - E.: Évier.

    Dictionnaire Français-Savoyard > égouttoir

  • 58 épaissir

    vt., rendre plus épais (un mets). - vi. devenir plus épaissir épais /// dense /// charnu, (ep. du brouillard, de la taille) ; grossir: épèssi (Albanais 001, Saxel 002, Villards-Thônes), C.1.
    A1) s'épaissir, grossir: s'épèssi vp. (001, 002).
    A2) épaissir comme de la résine fraîche (ep. des liquides): bezhenâ vi. (Juvigny), R. Poix.
    A3) s'épaissir, devenir ferme, s'égoutter, devenir moins liquide, se reposer, se déposer, (ep. du fromage, du lait encaillé): s'rafanfâ (Morzine), R. => Rajouter.
    --C.1-------------------------------------------------------------------------------------------------
    - Ind. prés.: (je) épèssaisso, (tu, il) épèssai, (vous) épè(ssè)ssi, (ils) épèssaisson (001). - Ind. imp.: (je) épè(ssè)ssivou, (tu) épè(ssè)ssivâ, (il) épè(ssè)ssive (001). - Ind. fut.: (je) épèssêtrai (001). - Cond. prés.: (je) épèssêtri (001). - Subj. prés.: (que je) épèssézo (001). - Subj. imp.: (que je) épèssissou (001). - Ip.: épèssai, épèssin, épèssî (001). - Ppr.: épè(ssi)ssêê) (001). - Pp.: épèssi, épèchà / épèssyà, -è (001).
    -------------------------------------------------------------------------------------------------------

    Dictionnaire Français-Savoyard > épaissir

  • 59 essuyer

    vt., torcher, sécher, (avec un linge, du papier...) ; nettoyer (la table...) ; torcher (le derrière): PANÂ (Albanais 001A, Albertville, Annecy 003A, Balme- Sillingy, Chambéry, Cordon, Gruffy 014A, Megève, Nonglard, St-Pierre-Albigny, Samoëns, Saxel 002A, Thônes 004A, Tignes 141, Villards-Thônes, Viviers-Lac), C. pâne < (il) essuie> (001, 003, 141), R.3 ; échwêyî (002B), échwi (Morzine JCH), éssuire (001B, 003B, 004B, 014B, Arvillard 228), éssu(i)yé (Montagny-Bozel), èssuiyî (Tignes), ésswiyî (Cordon), C.1 ; torshî (001, 003, 004, Épagny) ; parâ (001 FON). - E.: Détacher (Se), Tourner.
    A1) essuyer, sécher, faire sécher (en surface la essuyer boue /// terre, ep. du temps, du soleil...) ; égoutter ; éponger: échwêyî vt. (002), éssuire (001, 003, 004, 014, 228), C.1. - E.: Souffrir.
    A2) s'essuyer, se sécher, (avec un linge, du papier... ; après s'être lavé) ; se torcher (le derrière): S(e) PANÂ vp. (001A | 002), R.3 ; s'éssuire (001B, 228).
    A3) essuyer de nouveau: réchwêyî vt. (002).
    B1) n., action d'essuyer ; rossée: panâ nf. (001, 003, 004), R.3.
    --C.1-------------------------------------------------------------------------------------------------
    - Ind. prés.: (tu, il) éssui (001, 014, Magland), éssuê (003, 004), éssuiyâ (Marthod). - Ind. imp.: (il) éssuizive (001 BJA). - Ppr.: échuiyan (Giettaz). - Pp.: éssui, -ta, -e (001, 003, 004) || éssui m. (Arvillard) || échwè, échtà, -eu (002).
    --R.3-------------------------------------------------------------------------------------------------
    - panâ < afr. DAF 468a-3 paner < essuyer avec un morceau de linge> => Pan, D. => Papier.
    -------------------------------------------------------------------------------------------------------

    Dictionnaire Français-Savoyard > essuyer

  • 60 fromage

    nm. (du type gruyère): fourmazho (Épagny), FROMAZHO (Albanais.001, Annecy.003, Balme-Si., Reyvroz, Thoiry.225b, Thônes.004), fromozho (Saxel.002), fromadzo (Aillon-Jeune.234, Aillon-Vieux, Bessans), fremazho (225a, Doucy-Bauges, Samoëns.010) ; greuvîre nf. (Albertville.021, Beaufort.065, Chamonix, Notre-Dame-Bellecombe, St-Martin-Belleville), grovîre (Montagny-Bozel), R. Gruyère. - E.: Babeurre, Coulant, Faisselle, Séchoir, Viande.
    A1) tout autre fromage qui ne ressemble pas au gruyère, qu'il soit de vache, de chèvre ou de brebis: TOMA < tomme> nf. (...), tomo (St-Martin-Porte). - E.: Frais, Toile.
    A2) fromage blanc ou à pâte molle, reblochon ou tomme qui vient d'être encaillé et tout juste égoutté, se mange avec des pommes de terre cuites à l'eau avec ou sans leur peau: fromazdo nm. (065), TOMA BLyANSHA / -E nf. (004 | 001).
    B) fromages de type gruyère, pâtes pressées cuites, à partir de lait de vaches:
    B1) Abondanse (fabriqué tout de suite après la traite au lait cru ; sa meule pèse entre 7 et 12 kg. et possède un talon concave ; il sert à faire le berthoud: voir plus bas): Abondanse nm. (001,234).
    B2) Beaufort (meule à talon concave): Bôfoo nm. (001), Bôfôr (234).
    B3) Comté: Konté nm. (001).
    B4) emmenthal / emmental: émintalo nm. (001).
    B5) meule de gruyère: pîsse de fromozho < pièce de fromage> nf. (002).
    C) fromages de lait de vaches: Grateron, Persillé, Reblochon, Sérac.
    C1) tomme de vaches: toma d'vashe nf. (001).
    C2) tomme au cumin: => Tomme.
    C3) camembert: kamanbêê nm. (001).
    C4) fromage blanc spécialité de Beaufort: brèzdègô nm. (065), brèzègô, brèzègou (021.BRA.), brèdzèkô (Moûtiers), R. => Feu (de joie).
    C5) vacherin, fromage tendre, fait de lait et de crème, à pâte molle et à croûte lavée: VASHeRIN (001,003b,004b | 003a,004a, Abondance), vastèrin nm. (021).
    C6) boudane, boudanne, (tomme maigre de montagne à pâte molle, faite avec du lait de deux jours) ; (Ansigny) tomme au lait non écrémé des Bauges: beûdan-na nf. (003,010), beudan-na (001), boudan-na (003,004), bowdan-na (COD.). - E.: Mou.
    C7) Tamier (à pâte pressée non cuite, produit par l'abbaye du même nom située dans le massif des Bauges près d'Albertville): Tamyé nm. (001).
    C8) Thollon (du Chablais): Tolon nm. (001).
    C9) Beaumont (du genre Saint-Paulin, créé à Beaumont même par Jérémie Girod en 1881 ; convient très bien pour la raclette): Bômon nm. (001, Beaumont).
    C10) fontine: fontina nf. (001).
    D) fromages de lait de chèvres: Gratairon, Persillé.
    D1) tomme de chèvres (de 3 kg en Maurienne, 8 kg dans la vallée des Allues, 200 gr. seulement ailleurs): toma d'tyèvra nf. (001).
    D2) chevrotin: tyèvrotin nm. (001,002), shevrotin (083), shèvrotin (003,004).
    E) fromage de lait de brebis: Persillé, Gratairon.
    F) matériel servant à faire le fromage: Brassoir, Chaudron, Égouttoir, Faisselle.
    F1) rond de bois sur lequel on fait égoutter les fromages: fonsè nm. (002), jé (Sixt.130).
    F2) toile dans laquelle on met le caillé pour le presser: tailtà nf. (130).
    G) mets à base de fromage: Babeurre, Caillé, Croziflette, Fondue, Tartiflette, Raclette, Reblochon.
    G1) bertou(s), berthoud, morceau de fromage d'Abondance arrosé de vin blanc sec ou de madère et rôti au feu (se mange avec des pommes de terre en robe des champs ou en trempant des morceaux de pain) (CSE.25, LCS.107): bartou nm. (001, Taninges).
    G2) pella, pellâ (CST., MRS.), péla (LGT.), pela (CSE.26, LCS.), morceaux de fromages déclassés ajoutés à la fricassée de pommes de terre cuite à la poêle): pèlâ (...), R. Poêle.
    G3) pétafine (fromages déclassés, trop secs, trop durs, mis à macérer dans du vin blanc sec ; écrasée en purée, se mange en tartine): pètafina nf. (...). G3a) variante de la pétafine, composée de tommes très sèches, de gruyère ou de bleu qu'on émiette et qu'on pétrit avec de la tomme fraîche égouttée, de la crème, du sel, du poivre, du vin blanc et de l'eau-de-vie, qu'on laisse macérer et que l'on mange avec de la polenta: tomme forte (Laissaud).
    G4) sorte de soufflé à base de fromage frais (une tomme blanche bien fraîche et égouttée en faisselle, et, pour 1/2 litre de caillé, une cuillerée à soupe de farine, deux oeufs, du sel, du poivre et un peur de beurre ; battre, verser dans un plat à gratin beurré et mettre à four chaud): fyon-nè nm. (St-Pierre-Curtille.).

    Dictionnaire Français-Savoyard > fromage

См. также в других словарях:

  • égoutter — [ egute ] v. tr. <conjug. : 1> • XIIIe; de é et goutte ♦ Débarrasser (une chose) du liquide qu elle contient, en le faisant écouler goutte à goutte. Égoutter de la vaisselle. Égoutter du fromage. Égoutter des terres. ⇒ drainer. ♢ Pronom.… …   Encyclopédie Universelle

  • égoutter — ÉGOUTTER. v. n. Il se dit De certaines choses dont on fait peu à peu écouler l eau. Il faut laisser égoutter, faire égoutter ce lait caillé, ce fromage. Mettre égoutter des oardes, des asperges, de la morue, etc. f♛/b] On dit aussi avec le pronom …   Dictionnaire de l'Académie Française 1798

  • égoutter — (é gou té) v. a. 1°   Faire écouler goutte à goutte l eau ou l humidité dont certaines choses sont pénétrées. Faire des saignées pour égoutter les terres basses. •   Dans une plaine de deux lieues qui pouvait être aisément percée de canaux… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • ÉGOUTTER — v. n. Il se dit De certaines choses dont on fait peu à peu écouler l eau. Il faut laisser égoutter, faire égoutter ce lait caillé, ce fromage. Mettre égoutter de la vaisselle qu on vient de laver. Mettre égoutter des cardes, des asperges, de la… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)

  • ÉGOUTTER — v. tr. Faire qu’une chose se débarrasse goutte à goutte du liquide qu’elle contient. égoutter de la vaisselle, du linge. Faire des rigoles pour égoutter les terres basses. ÉGOUTTER.v. intr. , ou S’ÉGOUTTER signifie Se débarrasser goutte à goutte… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)

  • égoutter — vt. ÉGOTÂ (Albanais.001, Annecy, Bozel, Thônes), dyurâ (Alex). E. : Vider. A1) s égoutter : s égotâ vp. , gotâ vi. , gotalyî (001). A2) égoutter (le fromage) : détranpâ <détremper> vt. (Morzine) …   Dictionnaire Français-Savoyard

  • Égoutter la mamelle — ● Égoutter la mamelle en fin de traite mécanique, agir sur la mamelle pour récupérer une partie du lait qu elle renferme encore …   Encyclopédie Universelle

  • s'égoutter — ● s égoutter verbe pronominal être égoutté verbe passif Perdre son eau goutte à goutte : Fromage qui s égoutte. ● s égoutter verbe pronominal Tomber goutte à goutte : L eau de la pluie s égouttait des feuilles des arbres …   Encyclopédie Universelle

  • égouttage — [ egutaʒ ] n. m. • 1778; de égoutter ♦ Action d égoutter, de faire égoutter. L égouttage du fromage blanc. ● égouttage nom masculin Action d égoutter ; fait de s égoutter. Élimination des eaux superficielles d un sol. En fromagerie, séparation du …   Encyclopédie Universelle

  • égout — [ egu ] n. m. • esgoz v. 1260; de égoutter I ♦ Vx Liquide qui s égoutte; écoulement des eaux de pluie. Dr. Servitude d égout : servitude conventionnelle consistant à supporter l égout des toits d un immeuble voisin. II ♦ Mod. 1 ♦ Techn. Canal qui …   Encyclopédie Universelle

  • égouttoir — [ egutwar ] n. m. • 1554; de égoutter ♦ Ustensile servant à égoutter. Égouttoir à vaisselle, à bouteilles (⇒ hérisson, porte bouteilles) , à légumes (⇒ passoire) , à salade (⇒ panier [à salade]) , à fromages (⇒ cagerotte, clayon, clisse,… …   Encyclopédie Universelle

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»