Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

écarquiller

  • 61 вытаращить

    вы́таращить глаза́ разг. — écarquiller les yeux, ouvrir ( или faire) de grands yeux

    Dictionnaire russe-français universel > вытаращить

  • 62 пялить

    разг.

    пя́лить глаза́ — écarquiller les yeux; ouvrir de grands yeux

    пя́лить глаза́ на кого́-либо, на что́-либо — braquer les yeux sur qn, sur qch, braquer ses regards sur qn, sur qch; fixer qn, qch

    Dictionnaire russe-français universel > пялить

  • 63 вылупить

    сов.

    вы́лупить глаза́ груб. — poner ojos de plato, poner ojos de a cuarta

    * * *

    вы́лупить глаза́ груб.écarquiller les yeux

    Diccionario universal ruso-español > вылупить

  • 64 выпучить

    сов., вин. п., разг.

    вы́пучить глаза́ — poner unos ojos de a cuarta; clavar los ojos

    * * *

    вы́пучить глаза́ разг.ouvrir ( или faire) de grands yeux, écarquiller les yeux

    Diccionario universal ruso-español > выпучить

  • 65 вытаращить

    вы́таращить
    \вытаращить глаза́ разг. elorbitigi la okulojn, larĝe malfermi la okulojn.
    * * *
    сов., вин. п.

    вы́таращить глаза́ разг. — poner ojos de plato, desencajar los ojos

    * * *

    вы́таращить глаза́ разг. — écarquiller les yeux, ouvrir ( или faire) de grands yeux

    Diccionario universal ruso-español > вытаращить

  • 66 пялить

    разг.

    пя́лить глаза́ — écarquiller les yeux; ouvrir de grands yeux

    пя́лить глаза́ на кого́-либо, на что́-либо — braquer les yeux sur qn, sur qch, braquer ses regards sur qn, sur qch; fixer qn, qch

    Diccionario universal ruso-español > пялить

  • 67 strabuzzare

    strabuzzare v.tr. ( strabùzzo) (rif. a occhi) écarquiller.

    Dizionario Italiano-Francese > strabuzzare

  • 68 stralunare

    stralunare v.tr. ( stralùno) (rif. a occhi) écarquiller.

    Dizionario Italiano-Francese > stralunare

  • 69 dilater

    vt. dilatâ (Albanais, Villards-Thônes) ; => Écarquiller.

    Dictionnaire Français-Savoyard > dilater

  • 70 écarter

    vt., éloigner ; écarter, ouvrir, (les jambes,...): ÉsKARTÂ (Albanais.001, Annecy.003b, Arvillard.228, Balme-Si.020b, Leschaux.006, Megève, Table, Thônes.004b, Vaulx | 003a,004a,020a, Saxel.002), skartâ (Chambéry), ékwardâ (228), ékwâtrâ (Morzine), C. ékârte < (il) écarte> (001,228), R.3 => Déchirer. - E.: Effacer (S'), Tomber.
    A1) écarter les dents d'une scie pour lui donner de la voie, pour lui donner une bonne assise et éviter qu'elle se coince dans le bois: achtâ / ashtâ écarter na réssa (001 / 006, St-Germain-Ta.), shtâ na rassa vt. (002).
    A2) écarter, écarquiller, (les jambes): ÉKÂLYÎ vt. (001,003,004) ; ékarpâ (002) ; ékanbâ (001), R.2 Jambe.
    A3) se faire mal en écartant les écarter jambes /// cuisses écarter outre mesure, s'écarteler les jambes, écarter les jambes en faisant le grand écart (jusqu'à se faire mal): s'ékanbâ vp. (001), R.2 ; s'ékwéssatâ vp. (002, Albertville.021b), s'ékwékhî (Samoëns), s'ékwéché (021a), R. Cuisse. - E.: Fatigue.
    A4) s'écarter, s'éloigner, (de sa route, de ses compagnons) ; diverger: s'ékartâ (001), s'éskartâ vp. (002), R.3.
    A5) s'écarter subitement du troupeau pour aller brouter dans le pré du voisin: émoukhî vi. (Samoëns), R. Mouche.
    A6) s'écarter (pour laisser passer), s'éloigner (pour se mettre à l'abri d'un danger): se triyé in sà vi. (228) ; s(è) trî d'kouté (001), sè tèryé d'on lâ (026) ; se sôvâ (001, St-Pierre-Alb.).
    A7) écarter (les doigts): ékarkelyé vt. (228), R.3.
    A8) écarter (des branches pour pouvoir passer): tèryé vyà (Montagny-Bozel), trî d'kouté (001).
    B1) expr., écarte-toi // tire-toi écarter en arrière: tirt' aryé (Chambéry), keûrt' ê-n ari (001). - E.: Pousser (Se).

    Dictionnaire Français-Savoyard > écarter

  • 71 ouvrir

    vt. ivri (Table.290, Thoiry), UVRI (Aix.017, Albanais.001, Annecy.003, Arvillard.228, Balme-Sillingy.020, Bellecombe-Bauges.153, Billième.173, Chambéry.025, Compôte-Bauges.271, Cordon, Giettaz, Megève, Montagny- Bozel.026, Notre-Dame-Bellecombe.214, Reyvroz.218, Saxel.002, Thônes.004), ivri (Albertville.021, Peisey, St-Vital, Table.290, Verrens-Arvey), ovri (Gets.227), C.1 => sofri < souffrir> (001), ind. prés. ivre < (il) ouvre> (Aussois), ppr. uvran (173). - E.: Sortir.
    A1) s'ouvrir // se partager // se fendre ouvrir facilement, s'entrouvrir, (ep. des fruits, des bogues de châtaignes): se partazhî vp. (001,002), s'fêdre (001).
    A2) écarquiller, ouvrir tout grand, (les yeux): uvri to gran, fére dè rlo ju < faire de ces yeux>, ékark(i)lyî (001).
    A3) ouvrir (une porte, même avec une clé): dékotâ vt. (227, Morzine).
    A4) s'ouvrir, s'écarter, (pour laisser passer, ep. de la foule): s'uvri vp. (228).
    A5) ouvrir tout grand (la bouche): êvorzî vt. (001.FON.), R. /// fr. bâiller => Dévorer.
    B1) expr., je ne peux plus ouvrir ouvrir les yeux // tenir les yeux ouverts, (quand on a très sommeil): de pwi plu teni mô ju < je ne peux plus tenir mes yeux> (025).
    B2) ses fenêtres ouvrir s'ouvrent // regardent ouvrir sur la cour de l'école: sé fnétre balyon su la kò d'l'ékula (001). - E.: Donner.
    --C.1-------------------------------------------------------------------------------------------------
    - Ind. prés.: (je) uvraisso (001,020), uvro (004,025,228) ; (tu, il) ivre (290), uvrai (001,228b), uvre (017,026,228a) ; (vous) uvressî (001,002), uvrî (025) ; (ils) uvraisson (001). - Ind. imp.: (il) uvrèssai (214), uvrèssive (001), ovrive (227), uvrive (228). - Ind. fut.: (je) uvrêtrai (001). - Ip.: ivre (290), uvra (002) / uvrai (001,218) ; uvrèssin (001), uvrin (001) ; uvressî (001,002), uvrî (025,228). - Pp.: ivêr (021) / ivir (Peisey) / ovêr (227, Morzine) / uvér (153) / uvê(r) (001,003,218,228c | 017,025,026,228b) / uvir (214,271), -rta, -e || uvré, -ta, -e (002,215) || m., uvri (228a) || m./fs./fpl. ivri (225).
    -------------------------------------------------------------------------------------------------------

    Dictionnaire Français-Savoyard > ouvrir

  • 72 rozwierać

    1. desserrer
    2. écarquiller

    Słownik Polsko-Francuski > rozwierać

  • 73 anstrengen

    'anʃtrɛʤən
    v

    sich anstrengen — s'efforcer, se donner de la peine, faire des efforts

    anstrengen
    ạn|strengen ['an∫trεŋən]
    1 (sich einsetzen) Beispiel: sich anstrengen se fatiguer
    2 (sich Mühe geben) Beispiel: sich in der Schule anstrengen se donner de peine à l'école
    1 (strapazieren) fatiguer
    2 (beanspruchen) concentrer Kräfte; Beispiel: sein Gehör/seine Augen anstrengen tendre l'oreille/écarquiller les yeux
    3 (jur: einleiten) intenter Prozess

    Deutsch-Französisch Wörterbuch > anstrengen

  • 74 oeil

    ñawi;
    (yeux lumineux) ch'aska ñawi (mod.);
    (yeux caverneux) t'oqo ñawi (mod.);
    (yeux à fleur de tête) saltaj ñawi (cast. et mod.);
    (faire un clin d'-) ch'ipiy, lerq'oy;
    (ne dormir que d'un -) pata patalla puñuy (mod.);
    (regarder d'un sale -) lerq'oy, lerq'o ñawiwan qhaway;
    (personne à petits yeux) mat'i ñawi (mod.);
    (personne aux yeux clairs) qosi ñawi (mod.);
    (personne aux yeux bleus) misi ñawi (mod.).

    Dictionnaire français-quechua > oeil

  • 75 roberts

    n. m. pl.
    1. 'Knockers', 'boobs', breasts.
    2. 'Oglers', 'peepers', eyes. S'écarquiller les roberts: To screw up one's eyes (in order to distinguish something).

    Dictionary of Modern Colloquial French > roberts

  • 76 закокорвам

    се гл écarquiller (ouvrir tout grands) les yeux.

    Български-френски речник > закокорвам

  • 77 зверя

    се гл разг ирон rester bouche bée, écarquiller les yeux.

    Български-френски речник > зверя

  • 78 изблещвам

    гл в съчет изблещвам очи (изблещвам се) écarquiller les yeux, ouvrir de grands yeux.

    Български-френски речник > изблещвам

  • 79 пуля

    (се) гл в съчет очи (се) écarquiller les yeux, ouvrir de grands yeux, regarder qn d'un air hébété, rouler de gros yeux, regarder qn en roulant les yeux.

    Български-френски речник > пуля

  • 80 разкрачвам

    се гл écarter (écarquiller) les jambes.

    Български-френски речник > разкрачвам

См. также в других словарях:

  • écarquiller — [ ekarkije ] v. tr. <conjug. : 1> • 1530 p. p. adj.; altér. de écartiller, de 1. quart → 1. écarter, écarteler ♦ Ouvrir démesurément (les yeux). J écarquillais les yeux pour mieux voir. « l étonnement ou le désir de paraître étonnée… …   Encyclopédie Universelle

  • écarquiller — ÉCARQUILLER.v. actif. Écarter, ouvrir. Il ne se dit que dans ces phrases du style familier: Écarquiller les jambes. Écarquiller les yeux. Écarquillé, ée. participe …   Dictionnaire de l'Académie Française 1798

  • écarquiller — (é kar ki llé, ll mouillées, et non é kar ki yé) v. a. 1°   Ouvrir d une manière ridicule. Écarquiller les yeux. •   M as tu de tes gros yeux assez considéré ? Comme il les écarquille et paraît effaré !, MOL. Amph. III, 2. •   Les spectateurs,… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • écarquiller — vt. , dilater, (les yeux, les paupières) : ÉKARKiLYÎ (Albanais.001), ékarkelyé (Arvillard). E. : Ouvrir. A1) se tenir les yeux écarquillés le plus grand possible : s ékarklyî lô ju <s écarquiller les yeux> vp. (001). A2) écarquiller,… …   Dictionnaire Français-Savoyard

  • ÉCARQUILLER — v. a. Écarter, ouvrir. Il ne se dit que dans ces phrases familières : Écarquiller les jambes. Écarquiller les yeux. ÉCARQUILLÉ, ÉE. participe …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)

  • ÉCARQUILLER — v. tr. Ouvrir tout grands les yeux, en signe d’attention ou d’étonnement. Il est familier …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)

  • écarquillement — ● écarquillement nom masculin Action d écarquiller les yeux. ⇒ÉCARQUILLEMENT, subst. masc. Action d écarquiller ou s écarquiller; résultat de cette action. L écarquillement blanc de ses yeux (GONCOURT, Journal, 1890, p. 1151). P. métaph. En bas,… …   Encyclopédie Universelle

  • soucoupe — [ sukup ] n. f. • 1671; souscoupe 1640; soutecouppe 1615; it. sottocoppa, d apr. sous , et coupe ♦ Petite assiette qui se place sous une tasse, un gobelet (pour recevoir le liquide qui pourrait verser, poser la cuillère, etc.). ⇒région. sous… …   Encyclopédie Universelle

  • yeux — → œil ● yeux nom masculin pluriel Ensemble des deux yeux considérés comme exprimant le caractère, les sentiments, etc. : Lire dans les yeux de quelqu un. Vue : Avoir de bons yeux. Personne qui surveille, observe : Se méfier des yeux indiscrets.… …   Encyclopédie Universelle

  • escarcalhar — escarcaia écarquiller ; crever ; briser en éclats ; étendre, étaler. Escarcalhar leis uelhs : écarquiller les yeux. S escarcalhar : se crevasser ; écarquiller les jambes …   Diccionari Personau e Evolutiu

  • ciller — [ sije ] v. intr. <conjug. : 1> • 1160; de cil 1 ♦ Avoir des battements de cils (généralement involontaires). Ciller à cause d une lumière trop vive. Un mime qui cille pour pleurer. Ciller des yeux. ⇒ cligner. 2 ♦ Loc. NE PAS CILLER :… …   Encyclopédie Universelle

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»