-
1 сметана
(die) sáure Sáhne / sáurer Sáhne, тк. ед. ч. (обыкн. без артикля)све́жая смета́на — frísche sáure Sáhne
грибы́ в смета́не — Pílze mit sáurer Sáhne
сала́т со смета́ной — Salát mit sáurer Sáhne
-
2 дорого
téuer téurer, am téuersten; с глаголом kosten ( стоить) vielЭ́ти часы́ сто́ят о́чень до́рого. — Díese Uhr kóstet sehr viel [ist sehr téuer].
Ра́ньше э́ти часы́ сто́или на два́дцать е́вро доро́же. — Früher hat díese Uhr zwánzig Éuro mehr gekóstet. / Früher war diese Uhr zwánzig Éuro téurer.
Он до́рого заплати́л за э́ту карти́ну. — Er hat für díeses Bild viel (Geld) bezáhlt [gezáhlt].
Э́то обошло́сь нам вдво́е доро́же. — Das hat uns dóppelt so viel gekóstet.
-
3 дорогой
1) о цене téuer téurer, der téuerste, am téuerstenдорого́й пода́рок — ein téures Geschénk
дорога́я гости́ница — ein téures Hotél
купи́ть что л. по дорого́й цене́ — etw. téuer káufen
Бензи́н стал тепе́рь гора́здо доро́же. — Benzín ist jetzt viel téurer gewórden.
Э́та гости́ница для нас сли́шком дорога́. — Díeses Hotél ist uns zu téuer.
Я хочу́ купи́ть бо́лее дороги́е часы́. — Ich möchte éine téurere Uhr káufen.
2) которым дорожат - в знач. сказ. до́рог ist téuer, ценный ist wértvoll кому л. D, для кого л. für AЭ́ти фотогра́фии мне [для меня́] о́чень до́роги. — Díese Fótos sind mir sehr teuer [wértvoll].
Ваш сове́т для меня́ дорого́й. — Ihr Rat ist mir [für mich] wértvoll.
Сейча́с дорога́ ка́ждая мину́та. — Jetzt ist jéde Minúte wértvoll. / Jetzt kommt es auf jéde Minúte án.
3) в обращении lieb, офиц. тж. wertдороги́е друзья́! — Líebe Fréunde!
дорого́й Курт! в письме — Líeber Kurt!
дороги́е го́сти! — Wérte Gäste!
-
4 вызывать омерзение
vgener. écœurer -
5 вызывать отвращение
v1) gener. affadir le cœur, donner des nausées, faire gerber, faire horreur, faire mal au ventre à (qn) (у кого-л.), soulever le cœur, dégoûter (de), rebuter, écœurer2) colloq. donner de l'écuyer à (qn) (у кого-л.), filer de l'écuyer à (qn) (у кого-л.), insupporter, sortir par les yeux, debecqueter, révulser -
6 вызывать тошноту
v1) gener. scier le boudin, tourner le cœur, soulever le cœur, donner la nausée, affadir, écœurer2) colloq. barbouiller l'estomac, barbouiller le cœur -
7 лишать надежды
vgener. écœurer -
8 мутить
1) прям., перен. troubler vtмути́ть во́ду — troubler l'eau
2) безл. ( тошнить)меня́ мути́т — j'ai mal au cœur
* * *vgener. écœurer, troubler -
9 обескураживать
-
10 опротиветь
1) (о ком-либо, кому-либо) dégoûter vt, ne pas pouvoir supporter qn; ne plus pouvoir voir qn en peinture (fam)он мне опроти́вел — il me dégoûte, je ne peux pas le supporter, je ne peux plus le voir en peinture
2) ( о чём-либо кому-либо) dégoûter vt, en avoir assezэ́та рабо́та мне опроти́вела — ce travail me dégoûte, j'en ai assez de ce travail
* * *v1) gener. écœurer2) colloq. en avoir soupé de qn -
11 приводить в уныние
vgener. décourager, désespérer, désoler, consterner, écœurer -
12 лаять
afırmaq, avuldamaq, ürmekсобака лает – караван идёт - it ürer – kervan keçer -
13 вздорожать
téurer wérden, sich vertéuern -
14 дорогой
1) téuer; kóstspielig ( дорогостоящий); kóstbar ( драгоценный)дорога́ ка́ждая мину́та — jéde Minúte ist kóstbar
все, кому́ до́рог мир — álle, dénen der Fríeden am Hérzen liegt
2) ( милый) téuer, liebдорого́й друг — líeber [téurer] Freund
дороги́е колле́ги! — wérte (Kolléginnen und) Kollégen!
-
15 каменщик
мMáurer m -
16 кислотный
säurehaltig, Säure- (опр. сл.)кисло́тные дожди́ — sáurer Régen
-
17 милый
1) liebми́лое дитя́ — líebes Kind
2) ( миловидный) líeblich, nett3) ( как обращение) mein Líeber!ми́лый друг! — líeber [téurer] Freund!
••э́то о́чень ми́ло с ва́шей стороны́ — das ist sehr nett von Íhnen
наси́льно мил не бу́дешь посл. — Líebe dúldet kéinen Zwang
-
18 по-вашему
-
19 по-своему
1) auf éigene [méine, déine, séine, únsere, éure, Ihre, íhre] Art; nach éigener [méiner, déiner, séiner, únserer, éurer, Íhrer, íhrer] Art2) ( о желании) so wie er [sie, es] wünscht, so wie sie es wünschen, so wie ich es wünsche, so wie wir es wünschen, so wie du es wünschst, so wie ihr es wünscht, so wie Sie es wünschen; nach éigenem [méinem, déinem, séinem, únserem, éurem, Íhrem, íhrem] Wíllen3) ( со своей точки зрения) von méinem [déinem, séinem, íhrem, únserem, éurem, Íhrem, íhrem] Stándpunkt (aus) -
20 родной
прил.1) ( находящийся в родстве) blútsverwandt; éigen; léiblichмой родно́й брат — mein léiblicher Brúder
родно́й мой ( в обращении) — mein Líeber, mein Téurer
3) (о стране, городе и т.п.) Héimat- (опр. сл.); Váter- (опр. сл.); Mútter- (опр. сл.)родно́й го́род — Héimatstadt f (умл.)
родно́й дом — Váterhaus n (умл.)
4) в знач. сущ. родны́е мн. ч. Verwándte plтвои́ родны́е — déine Ángehörigen
- 1
- 2
См. также в других словарях:
ürer — üreğil (köy ismi) … Beypazari ağzindan sözcükler
écœurer — [ ekɶre ] v. tr. <conjug. : 1> • 1640, rare av. 1864; de é et cœur 1 ♦ Dégoûter au point de donner envie de vomir. « Cette liqueur épaisse l écœura » (Green). Absolt Sauce grasse qui écœure (cf. Soulever le cœur). 2 ♦ Fig. Dégoûter au plus… … Encyclopédie Universelle
accœurer — ⇒ACCŒURER, verbe trans. Argot A. Emploi trans. : • 1. Acœurer, v. a. Accommoder, arranger de bon cœur. Dans l argot des voleurs. A. DELVAU, Dict. de la langue verte, 1866, p. 4. B. Emploi pronom. S entendre, s accommoder : • 2. De ce temps là, on … Encyclopédie Universelle
conject'urer — noun • • • Main Entry: ↑conjecture … Useful english dictionary
affadir — [ afadir ] v. tr. <conjug. : 2> • 1226; de 1. a et fade 1 ♦ Vx Faire défaillir, écœurer. Un été orageux sévit, « affadissant toutes les volontés » (Huysmans). 2 ♦ (XVIe) Rendre fade, priver de saveur, de force (en art). La sensiblerie des… … Encyclopédie Universelle
écœurement — [ ekɶrmɑ̃ ] n. m. • 1870; de écœurer 1 ♦ État d une personne écœurée. Manger jusqu à l écœurement. ⇒ haut le cœur, nausée. 2 ♦ Dégoût profond, répugnance. L écœurement que m inspirent ces magouilles. 3 ♦ Découragement. ⇒fam. ras le bol. « Un… … Encyclopédie Universelle
CŒUR — LA TRADITION a, pendant des siècles, fait du cœur le viscère noble, parfois même pieusement recueilli après la mort des héros, puis embaumé, pour être offert à la vénération. Un transfert suggestif lui a valu d’être paré des qualités de l’âme,… … Encyclopédie Universelle
écœurant — écœurant, ante [ ekɶrɑ̃, ɑ̃t ] adj. • mil. XIXe; de écœurer 1 ♦ Qui écœure, soulève le cœur. ⇒ dégoûtant, fétide, répugnant. « des odeurs écœurantes d ail ou d humanité » (Maupassant). ♢ Par ext. Fade, trop gras ou trop sucré. Un gâteau écœurant … Encyclopédie Universelle
horreur — [ ɔrɶr ] n. f. • 1160; lat. horror I ♦ Sens subjectif 1 ♦ Impression violente causée par la vue ou la pensée d une chose affreuse ou repoussante. ⇒ effroi, épouvante, peur, répulsion. Frémir d horreur. Être frappé, saisi, glacé, muet, pâle d… … Encyclopédie Universelle
décourager — [ dekuraʒe ] v. tr. <conjug. : 3> • XIIe descoragier; de dé et courage 1 ♦ Rendre (qqn) sans courage, sans énergie ni envie d action. ⇒ abattre, accabler, dégoûter, démonter, démoraliser, déprimer, désenchanter, écœurer, lasser, rebuter.… … Encyclopédie Universelle
dégoûter — [ degute ] v. tr. <conjug. : 1> • mil. XVIe se dégoûter; de dé et goût→ dégoûté 1 ♦ Vx Ôter l appétit à (qqn). « Les mets les plus exquis le dégoûtent » (Fénelon). ♢ Mod. Donner de la répugnance, du dégoût à (qqn). Le lait me dégoûte. ⇒fam … Encyclopédie Universelle