Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

ébouriffer+vt

  • 61 ерошить

    ( волосы) разг. ébouriffer vt

    Dictionnaire russe-français universel > ерошить

  • 62 лохматить

    ( волосы) разг. mettre vt en désordre, ébouriffer vt

    Dictionnaire russe-français universel > лохматить

  • 63 всклокочить

    сов., вин. п., разг.
    desmelenar vt, desgreñar vt
    * * *
    разг.

    Diccionario universal ruso-español > всклокочить

  • 64 ерошить

    несов., вин. п., разг.
    1) ( теребить) desmelenar vt, despeinar vt, desgreñar vt ( волосы)
    2) (топорщить - шерсть, перья) erizar vt, poner de punta
    * * *
    ( волосы) разг. ébouriffer vt

    Diccionario universal ruso-español > ерошить

  • 65 лохматить

    ( волосы) разг. mettre vt en désordre, ébouriffer vt

    Diccionario universal ruso-español > лохматить

  • 66 ادهش

    étonner; enchanter; ébouriffer; éberluer; ébaubir; ébahir

    Dictionnaire Arabe-Français > ادهش

  • 67 اذهل

    ébaubir; consterner; méduser; ébouriffer; éberluer

    Dictionnaire Arabe-Français > اذهل

  • 68 tousle

    ['taʊzl] 1.
    transitive verb ébouriffer [hair]
    2.
    tousled past participle adjective [hair] ébouriffé; [person, appearance] débraillé

    English-French dictionary > tousle

  • 69 rabbuffare

    rabbuffare v. ( rabbùffo) I. tr. 1. ( scompigliare) ( di capelli) ébouriffer; ( di peli) hérisser: il vento le aveva rabbuffato i capelli le vent lui avait ébouriffé les cheveux. 2. ( fig) ( sgridare) réprimander, gronder, ( colloq) passer un savon à. II. prnl. rabbuffarsi 1. (rif. al tempo) ( tempo) se gâter, se brouiller; (rif. al cielo) se couvrir, s'assombrir. 2. (rif. al mare) grossir intr.

    Dizionario Italiano-Francese > rabbuffare

  • 70 scarruffare

    scarruffare v.tr. ( scarrùffo) ( spettinare) ébouriffer.

    Dizionario Italiano-Francese > scarruffare

  • 71 scompigliare

    scompigliare v.tr. ( scompìglio, scompìgli) 1. ( mettere in disordine) mettre en désordre, mettre sens dessus dessous: scompigliare un cassetto mettre un tiroir en désordre. 2. (rif. a capelli) ébouriffer. 3. ( fig) ( sconvolgere) bouleverser: scompigliare i piani di qcu. bouleverser les plans de qqn.

    Dizionario Italiano-Francese > scompigliare

  • 72 scomporre

    scomporre v. (pres.ind. scompóngo, scompóni; p.rem. scompósi; p.p. scompósto) I. tr. 1. démonter, désassembler. 2. ( separare le parti di un tutto) décomposer: scomporre una parola décomposer un mot. 3. ( estens) ( analizzare) disséquer: scomporre la realtà disséquer la réalité. 4. (scompigliare: rif. a capelli) ébouriffer. 5. ( mettere in disordine) déranger: il vento le scomponeva le vesti le vent dérangeait ses vêtements. 6. ( alterare) décomposer: il dolore le scomponeva il volto la douleur décomposait son visage. 7. ( fig) ( turbare) troubler: quell'avvenimento non lo ha minimamente scomposto cet événement ne l'a nullement troublé. 8. (Mat,Chim) décomposer. 9. ( Tip) distribuer. II. prnl. scomporsi ( turbarsi) se troubler, perdre sa contenance.

    Dizionario Italiano-Francese > scomporre

  • 73 bouleverser

    vt., remuer, brasser, (matériellement et moralement) ; émouvoir profondément: BRAFÂ (Albanais.001, Annecy.003, Bogève, Saxel) ; BOLVARSÂ (001,003, Aix, Thônes), bolivèrsâ (Arvillard.228).
    A1) bouleverser profondément (moralement): rtornâ konplyètamê < retourner complètement> vt. (001), éshaforâ < ébouriffer> (228) ; fâre bwoli l'san < faire bouillir le sang> (St-Jean-Arvey). - E.: Retourner.
    A2) bouleverser, chambouler, renverser, semer la pagaille, mettre en désordre, (matériellement): fotre bouleverser ê / in bouleverser l'êê (001 / 228).

    Dictionnaire Français-Savoyard > bouleverser

  • 74 démêler

    vt., débrouiller, dénouer, défaire les noeuds, (de cheveux, d'un écheveau de laine, du fil entortillé, du chanvre battu avant de le peigner, d'une affaire épineuse): DÉKOTI gv.3 (Albanais.001, Albertville.021, Balme-Si., Morzine, Samoëns, Saxel.002, Villards-Thônes), dèkoti (Tignes), R. => Barre (kota) ; dékatolyî (001), dékatlâ (Thônes.004,021), dékatèlâ (021), R. => Poulie ; débroulyî (001) ; déméklyâ (001), démétlâ (002, Morzine) ; démélâ (001,004) ; désharbotâ (001), R. => Ébouriffer. - E.: Descendre, Grumeau.
    A1) démêler, trier, (des pommes de terre): démétlâ vt. (002), trire (001).
    A2) démêler, débrouiller, éclaircir, tirer au clair, (une sombre affaire): trî u klyâ < tirer au clair> vt., vi byô < voir clair> vi. (001).
    A3) démêler, discerner, (le vrai du faux): déméklyâ vt. (001), démétlâ (002) ; trire (001).
    A4) démêler, séparer, trier démêler des objets enchevêtrés: défanblâ vt. (002).
    B1) expr., n'avoir démêler aucune affaire // rien à faire // aucune relation démêler avec qq.: avai rê-n à fére // n'avai ran-n à démétlâ démêler awé kâkon <n'avoir rien à démêler faire // démêler démêler avec qq.> (001 / 002).

    Dictionnaire Français-Savoyard > démêler

  • 75 écheveler

    vt., rendre échevelé ; maltraiter (écorner, froisser, déchirer, effeuiller, salir) (ep. d'un livre, d'un cahier): (é)sharbotâ (Albanais.001b | 001a, Combe-Si.), ésharavoutâ (Saxel), R. => Chouette ; éshèvlâ (001), D. => Ébouriffer, Fane ;.

    Dictionnaire Français-Savoyard > écheveler

  • 76 effrayer

    vt., effarer, effaroucher, alarmer, apeurer, épouvanter, faire peur à, paniquer, jeter la panique parmi, (les poules, les personnes), affoler ; exciter, stupéfier, rendre pantois: épeufâ (Albanais.001, Villards-Thônes), R. Poussière (en pensant au poules qui se sont roulées dans la poussière) ; épolalyî (001, Juvigny, Saxel.002), R. Poule ; épordi gv.3 (001, Albertville.021a, Combe-Si.), épeurdi (021), éparvôdi (001.BEA., Leschaux) ; épwêrî (002, Bogève, Reyvroz), épwéryé (21), aporyé (Arvillard.228), R. Peur ; éfarâ (001,228), éfaroshî (001, Balme-Si., Thônes) ; êfarâ / infarâ < enflammer (par des épices)> (21) ; éfrèyî (001) / -é (Chambéry) ; éfridâ (228) ; fâre (228, Billième.173) / fére (001) effrayer pò (001,228) / peu (173) < faire peur> vti. ; éshaforâ (228). - E.: Ébouriffer, Écheveler, Fermenter, Sauter.
    A1) effrayer (des poules): épregatâ vt. (002).
    A2) effrayer (des poules, des petits animaux): éssarvazhî vt. (002), R. Sauvage.
    A3) s'effrayer, prendre // avoir // se donner effrayer peur, paniquer, s'épouvanter, s'affoler, s'exciter de effrayer colère /// peur /// crainte: s'épwêrî vp. (002) ; s'épeufâ vp. (001).
    A4) s'effrayer, paniquer, prendre // avoir // se donner effrayer peur: prêdre // avai // s'balyî effrayer pò (001)

    Dictionnaire Français-Savoyard > effrayer

  • 77 exciter

    vt., énerver, faire perdre son calme ; troubler, perturber, (qq.): èksitâ (Albanais.001, Peisey) ; anistâ (Villards-Thônes.028b), énistâ, ényotâ (001), innistâ (028a, Annecy.003) ; éryî (Arvillard). - E.: Agacer, Aguicher, Calmement, Effrayer, Enrager, Hardi.
    A1) exciter, donner des exciter sueurs // bouffées de chaleur, (ep. d'une lumière trop forte...) ; exalter, échauffer: ésheùdâ vt., balyî su lô nyé <donner // taper exciter sur les nerfs>, vti. (001).
    A2) exciter (un chien, à se battre, à mordre qq.) ; (sauf à Saxel, exciter une personne contre une autre par des propos méchants: an-nshî vt., C. él an-neshe < il excite> (Saxel.002), anfshî, ankshî (Cordon.083), anistâ (003b), in-nistâ (003a, St- Germain-Ta.), ênistyé, ênèstyé (Albertville.021), in-nityér (Ste-Foy), iksî (Juvigny), R. => intj. kss ; fére êrazhî <faire exciter enrager // devenir furieux> (001), fâre anrazhî (002)
    A3) exciter une personne contre une autre par des propos méchants: anpoutâ vt. (002).
    A4) s'exciter, s'énerver, s'emporter, s'animer, se mettre en colère, s'exalter, s'échauffer, se mettre dans un grand état d'excitation, s'enthousiasmer, (au cours d'une discussion...): s'ésheudâ (la bila) < s'échauffer (la bile)> vp. (001) ; s'êportâ (001) ; s'éshavan-nâ, R. shavan < chat-huant> (001) ; prêdre l'foutro (Bellecombe- Bauges). - E.: Battre, Ébouriffer.
    A5) s'exciter, s'encourager: s'montâ exciter l'kou // la téta <se monter exciter le coup // la tête> (001).
    A6) exciter (les imaginations, les esprits): fére beudre < faire bouillir> vt. (001).
    A7) exciter l'appétit, donner faim: boryeudâ l'apti (Combe-Si.).
    A8) exciter un chien pour qu'il aille ramener une vache vers le troupeau: ankshî vt. (083).

    Dictionnaire Français-Savoyard > exciter

  • 78 potargać

    1. décheveler
    2. décoiffer
    3. dépeigner
    4. ébouriffer

    Słownik Polsko-Francuski > potargać

  • 79 rozczochrać

    1. décheveler
    2. décoiffer
    3. dépeigner
    4. hurlupé
    5. ébouriffer
    6. écheveler

    Słownik Polsko-Francuski > rozczochrać

  • 80 zadziwić

    1. ébouriffer
    2. émerveiller
    3. étonner

    Słownik Polsko-Francuski > zadziwić

См. также в других словарях:

  • ébouriffer — [ eburife ] v. tr. <conjug. : 1> • mil. XVIIIe fig.; de ébouriffé 1 ♦ Relever en désordre (les cheveux). ⇒ écheveler, hérisser. 2 ♦ Fig. et fam. Surprendre au point de choquer. ⇒ ahurir. ● ébouriffer verbe transitif (provençal esbourrifa,… …   Encyclopédie Universelle

  • ébouriffer — (é bou ri fé) v. a. Terme familier. Mettre la coiffure en désordre. S ébouriffer les cheveux.    Fig. Surprendre extrêmement, rendre tout interdit.    S ébouriffer, v. réfl. Ébouriffer ses cheveux ; au fig. s étonner. ÉTYMOLOGIE    Ce semble un… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • ÉBOURIFFER — v. tr. Relever, rebrousser les cheveux sur la tête, les mettre en désordre. Le vent a ébouriffé vos cheveux, et, par extension, vous a ébouriffé. Il signifie, figurément et familièrement, Surprendre, troubler par quelque chose d’inattendu. Son… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)

  • ébouriffer — vt. , écheveler, rendre hirsute ; mettre en bataille (des cheveux) : épolalyî <effrayer> (Albanais.001), R. => Poule ; éshavan nâ (001), R. => Chathuant, D. => Exciter ; éboryashî (001) ébouriflâ (083, Saxel), éborifâ (001), R.… …   Dictionnaire Français-Savoyard

  • ébouriffage — [ eburifaʒ ] n. m. • fin XIXe; de ébouriffer ♦ Action d ébouriffer; son résultat. Par anal. « l ébouriffage des œillets dans le vase » (Proust). ● ébouriffage ou ébouriffement nom masculin Action d ébouriffer ; fait d être ébouriffé. ébouriffage… …   Encyclopédie Universelle

  • ébouriffant — ébouriffant, ante [ eburifɑ̃, ɑ̃t ] adj. • 1838; de ébouriffer ♦ Fam. Qui surprend, paraît extraordinaire au point de choquer. ⇒ invraisemblable, renversant, stupéfiant. « Un jargon ébouriffant [...] farci de mots étrangers, employés hors de… …   Encyclopédie Universelle

  • écheveler — [ eʃəv(ə)le ] v. tr. <conjug. : 4> • v. 1185; de échevelé ♦ Littér. Dépeigner. ⇒ ébouriffer. Par anal. « un grand vent de mer échevelait les nuages » (A. Gide). ⊗ CONTR. Peigner. ● écheveler verbe transitif (ancien français chevel, cheveu)… …   Encyclopédie Universelle

  • peigner — [ peɲe ] v. tr. <conjug. : 1> • peignier 1165; lat. pectinare, de pecten « peigne » I ♦ 1 ♦ Démêler, lisser (les cheveux) avec un peigne. ⇒aussi coiffer. Brosser et peigner ses cheveux. Peigner qqn. « Cela ne peut pas fatiguer Madame Amédée …   Encyclopédie Universelle

  • ébouriffé — ébouriffé, ée [ eburife ] adj. • 1671; probablt provenç. esbourrifa, de bourro, lat. burra → 1. bourre ♦ Dont les cheveux sont relevés et en désordre. ⇒ échevelé, hirsute. « Arnoux [...] avait les yeux rouges et la chevelure ébouriffée »… …   Encyclopédie Universelle

  • lisser — 1. lisser [ lise ] v. tr. <conjug. : 1> • licier XIIIe; lischier « repasser, polir » 1080; lat. lixare « extraire par la lixiviation », et par ext. (v. 800) « repasser » 1 ♦ Rendre lisse. Lisser sa moustache. Cheveux bien lissés. Elle «… …   Encyclopédie Universelle

  • décoiffer — vt. , ébouriffer : éshaforâ (Arvillard), R. => Ébouriffer …   Dictionnaire Français-Savoyard

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»