-
1 fare uno scandalo
-
2 è uno scandalo!
-
3 fare scoppiare uno scandalo
-
4 scandalo
m scandal* * *scandalo s.m. scandal, outrage: libro che fa scandalo, book that causes a scandal; quel libro è un vero scandalo, that book is an outrage; evitare uno scandalo, to avoid a public scandal; dar scandalo, to scandalize; fare uno scandalo, to create a scandal; sollevare uno scandalo, to give rise to a scandal; soffocare uno scandalo, to hush up a scandal // pietra dello scandalo, ( di persona) cause of the scandal // gridare allo scandalo, to make a scandal out of (sthg.).* * *['skandalo]sostantivo maschile scandalfare o dare scandalo to cause a scandal; fare uno scandalo to cause o stir up a scandal; l'opposizione ha gridato allo scandalo there was a general outcry from the opposition; con grande scandalo di to the great disgust of; è uno scandalo! it's scandalous o outrageous! it's a disgrace! che scandalo! — how scandalous o outrageous!
* * *scandalo/'skandalo/sostantivo m.scandal; fare scoppiare uno scandalo to cause a scandal to break; fare o dare scandalo to cause a scandal; fare uno scandalo to cause o stir up a scandal; l'opposizione ha gridato allo scandalo there was a general outcry from the opposition; con grande scandalo di to the great disgust of; è uno scandalo! it's scandalous o outrageous! it's a disgrace! che scandalo! how scandalous o outrageous! -
5 tacitare
scandalo hush up* * *tacitare v.tr.1 ( far tacere) to silence; to hush up: tacitare qlcu., to silence s.o.; tacitare uno scandalo, to hush up a scandal // tacitare un testimone, ( corromperlo) to bribe a witness* * *[tatʃi'tare]verbo transitivo1) to hush up [ scandalo]2) comm. to pay* off, to satisfy [ creditore]* * *tacitare/tat∫i'tare/ [1]1 to hush up [ scandalo]2 comm. to pay* off, to satisfy [ creditore]. -
6 soffocare
suffocate* * *soffocare v.tr.1 to choke, to stifle, to suffocate, to smother: l'edera soffocherà l'albero, the ivy will choke the tree; ero soffocato dal fumo, dalla polvere, I was stifled (o choked) by the smoke, by the dust; fu quasi soffocata da un nocciolo di prugna, she was almost choked by a plum stone; lo soffocò con un cuscino, he suffocated him (o smothered him to death) with a pillow // soffocare un bambino di baci, to smother a child with kisses2 ( reprimere, attutire) to stifle, to repress, to suppress, to put* down: soffocare la collera, to choke down (o to stifle o to smother) one's anger; soffocare un fuoco, to choke (o to stifle) a fire; soffocare i propri sentimenti, to stifle one's feelings; soffocare una rivolta nel sangue, to put down a rebellion; soffocare uno sbadiglio, una risata, un grido, to stifle a yawn, a burst of laughter, a cry; soffocare uno scandalo, to hush up (o to stifle) a scandal; soffocare lo sviluppo economico, to stifle economic growth◆ v. intr. to choke, to stifle, to suffocate: il bambino stava per soffocare, the child was going to choke; mi sento soffocare, I have a choking (o stifling o suffocating) feeling; a momenti soffocavo dal ridere, at times I was almost choking with laughter; qui si soffoca, it is suffocating (o stifling) here.* * *[soffo'kare] 1.verbo transitivo1) (asfissiare) [ persona] to suffocate, to stifle, to choke [ vittima]; [cibo, fumo] to choke [ persona]soffocare qcn. di baci — fig. to smother sb. with kisses
2) (spegnere) to smother, to beat* out, to put* out [fuoco, incendio]3) (reprimere) to suppress, to break*, to crush [ rivolta]; to choke off, to crush [ protesta]; (mascherare) to hush up, to cover up [ scandalo]4) (trattenere) to hold* back [sospiro, grido, starnuto]; to suppress, to stifle [ sbadiglio]; to choke back [lacrime, rabbia]2.1) (asfissiare) to choke, to suffocate* * *soffocare/soffo'kare/ [1]1 (asfissiare) [ persona] to suffocate, to stifle, to choke [ vittima]; [cibo, fumo] to choke [ persona]; soffocare qcn. di baci fig. to smother sb. with kisses2 (spegnere) to smother, to beat* out, to put* out [fuoco, incendio]3 (reprimere) to suppress, to break*, to crush [ rivolta]; to choke off, to crush [ protesta]; (mascherare) to hush up, to cover up [ scandalo]4 (trattenere) to hold* back [sospiro, grido, starnuto]; to suppress, to stifle [ sbadiglio]; to choke back [lacrime, rabbia](aus. essere)1 (asfissiare) to choke, to suffocate2 (avere caldo) si soffoca qui! it's stifling here! -
7 coinvolgere
involve (in in)* * *coinvolgere v.tr. to involve, to implicate, to mix (s.o., sthg.) up in (sthg.): coinvolgere qlcu. in una disputa, to involve s.o. in a quarrel; coinvolgere qlcu. in uno scandalo, to implicate s.o. in a scandal; si è lasciato coinvolgere in un affare poco chiaro, he got mixed up in some rather shady business; non devi lasciarti coinvolgere emotivamente, you mustn't get emotionally involved.* * *[koin'vɔldʒere]verbo transitivo1) (implicare)coinvolgere qcn. in — to involve o implicate sb. in, to draw o drag sb. into [scandalo, crimine]
3) (appassionare) [film, libro] to involve, to engross* * *coinvolgere/koin'vɔldʒere/ [101]1 (implicare) coinvolgere qcn. in to involve o implicate sb. in, to draw o drag sb. into [scandalo, crimine]2 (fare partecipare) mi hanno coinvolto nell'affare they cut me in on the deal3 (appassionare) [film, libro] to involve, to engross. -
8 creare
createfig ( causare) cause* * *creare v.tr.1 to create: Shakespeare creò innumerevoli personaggi drammatici, Shakespeare created innumerable dramatic characters; creare nuovi modelli, to design new patterns; (teatr.) creare una parte, to create a part2 ( suscitare, causare) to produce, to cause: questo creò molti malintesi, this gave rise to (o caused) a lot of misunderstandings; creare uno scandalo, to create a scandal3 ( costituire) to set* up, to form, to establish: creare una società, to form a partnership // (dir.) creare un precedente, to establish a precedent4 (antiq.) ( eleggere, nominare) to elect, to make*, to appoint: creare qlcu. cavaliere, barone, to create s.o. a knight, a baron.◘ crearsi v.intr.pron. to be created, to be set up: si è creata una situazione insostenibile, an intolerable situation was created.* * *[kre'are]verbo transitivo1) (produrre) to create [opera, modello]; to build* [ impero]2) (costituire) to set* up [compagnia, comitato]; to establish [ precedente]3) fig. (provocare) to create [ scandalo]; to cause [ imbarazzo]; to give* rise to [panico, malintesi]* * *creare/kre'are/ [1]1 (produrre) to create [opera, modello]; to build* [ impero]2 (costituire) to set* up [compagnia, comitato]; to establish [ precedente]3 fig. (provocare) to create [ scandalo]; to cause [ imbarazzo]; to give* rise to [panico, malintesi]. -
9 insabbiare
fig shelve* * *insabbiare v.tr.1 to cover with sand, to sand; (riempire di sabbia) to silt up2 (fig.) (non mandare avanti) to shelve; (occultare) to cover up: insabbiare un'inchiesta, to shelve an inquiry; insabbiare uno scandalo, to cover up a scandal.◘ insabbiarsi v.rifl. o intr.pron.1 to cover oneself; to get* covered with sand; (riempirsi di sabbia) to silt up: il granchio si è insabbiato, the crab has covered itself with sand2 (arenarsi) to run* aground: il battello si è insabbiato, the boat ran aground3 (fig.) to be shelved: il progetto di legge si è insabbiato al senato, the bill was shelved in the Senate.* * *[insab'bjare]1. vt(fig : pratica) to shelve2. vip (insabbiarsi)(barca) to run aground, (fig : pratica) to be shelved* * *[insab'bjare] 1.verbo transitivo1) (coprire di sabbia) to cover [sth.] with sand2) fig. to cover up [ scandalo]insabbiare qcs. — to brush o sweep sth. under the carpet
3) fig. to shelve [progetto, pratica]2.verbo pronominale insabbiarsi1) [ porto] to sand up; [ fiume] to silt (up); (arenarsi) [ barca] to run* aground, to be* grounded2) fig. [progetto, pratica] to be* shelved* * *insabbiare/insab'bjare/ [1]1 (coprire di sabbia) to cover [sth.] with sand3 fig. to shelve [progetto, pratica]II insabbiarsi verbo pronominale2 fig. [progetto, pratica] to be* shelved. -
10 riesumare
riesumare v.tr.1 to exhume, to disinter: riesumare una salma, to exhume (o to disinter) a body2 (fig.) ( riportare alla luce) to unearth, to bring* to light; to revive: riesumare un vecchio manoscritto, to bring to light an old manuscript; riesumare uno scandalo, to unearth a scandal.* * *[riezu'mare]verbo transitivo1) to exhume [ cadavere]2) fig. to dig* up, to uncover [ scandalo]; to revive [stile, tradizione]* * *riesumare/riezu'mare/ [1]1 to exhume [ cadavere]2 fig. to dig* up, to uncover [ scandalo]; to revive [stile, tradizione]. -
11 suscitare
arouse* * *suscitare v.tr. ( provocare) to provoke, to cause, to give* rise to (sthg.); to excite, to stir up: ciò suscitò molte lamentele, this gave rise to (o provoked) many complaints; quella legge ingiusta susciterà sicuramente una rivolta, that unjust law will certainly provoke (o cause) a riot; il suo comportamento suscitò ovunque molta ammirazione, his behaviour excited admiration everywhere; la commedia ha suscitato un vivo interesse, the play has aroused lively interest; suscitare discordia, to stir up discord; suscitare emozioni, passioni, to stir up emotions, passions; suscitare indignazione, to cause indignation; suscitare le ire di qlcu., to excite s.o.'s anger; suscitare malcontento, odio, to stir up discontent, hatred; suscitare il riso, to provoke laughter; suscitare uno scandalo, to provoke (o to give rise to) a scandal; suscitare polemiche, to stir up controversy.* * *[suʃʃi'tare]verbo transitivo to cause, to generate, to provoke [reazione, scandalo, scompiglio]; to excite [critiche, curiosità, ammirazione, gioia]; to kindle, to arouse, to excite [entusiasmo, desiderio, interesse]* * *suscitare/su∫∫i'tare/ [1]to cause, to generate, to provoke [reazione, scandalo, scompiglio]; to excite [critiche, curiosità, ammirazione, gioia]; to kindle, to arouse, to excite [entusiasmo, desiderio, interesse]. -
12 tacere
1. v/t keep quiet about, say nothing about2. v/i not say anything, be silent* * *tacere v. intr.1 to be silent, to keep* silent, to hold* one's tongue: tacque tutto il giorno, he was silent all day through; sa tacere, he knows when to keep silent; tacete!, be (o keep) quiet! (o hold your tongue! o sl. shut up! o quiet here!); l'ho pregato di scrivermi ma lui tace, I begged him to write but there hasn't been a word from him // a questo riguardo la legge tace, the law is silent on this point // far tacere qlcu., qlco., to silence s.o., sthg. (o to reduce s.o., sthg. to silence): far tacere un bambino, to hush a child (o to keep a child quiet); far tacere i cannoni nemici, to silence the enemy's guns; far tacere la voce della coscienza, to silence the voice of conscience // mettere a tacere uno scandalo, to hush up a scandal // chi tace acconsente, (prov.) silence means consent // un bel tacer non fu mai scritto, (prov.) silence is often the best answer2 ( stare quieto, non far rumore) to be still: tutto tace, all is still; il bosco taceva, the wood was still◆ v.tr.1 to be silent about (sthg.), to keep* silent about (sthg.); to say* nothing about (sthg.): tacque tutto questo, he said nothing about all this2 ( tralasciare, non dire) to leave* out; to pass over in silence; to suppress: tacere un nome, to leave out a name; la stampa ha volutamente taciuto alcuni particolari della vicenda, the press deliberately hushed up (o suppressed) certain details of the affair.* * *1. [ta'tʃere]vb irreg vitutto taceva — all was silent o quiet
2. vt(particolare, accaduto) to keep silent about, keep to oneself, say nothing about* * *[ta'tʃere] 1.verbo transitivo not to tell*, not to reveal, to keep* silent about [segreto, verità]; to leave* out, to omit, not to mention [nome, particolare]2.1) (essere silenzioso) [ persona] to be* silent; [natura, bosco] to be* still; (stare in silenzio) [ persona] to keep* quiet; (diventare silenzioso) [ persona] to shut* up; [natura, bosco] to fall* silenttacere su qcs. — not to say sth.
avresti fatto meglio a tacere — you should have kept quiet o your mouth shut
fare tacere — to hush (up), to quieten down, to shush [persona, allievi]
mettere a tacere — to hush up, to check, to lay, to spike, to suppress [pettegolezzo, scandalo]; to choke off, to cry down, to silence, to still [opposizione, scettici]
2) (cessare) [rumore, musica] to stop••chi tace acconsente — prov. = silence means consent
* * *tacere/ta't∫ere/ [54]not to tell*, not to reveal, to keep* silent about [segreto, verità]; to leave* out, to omit, not to mention [nome, particolare](aus. avere)1 (essere silenzioso) [ persona] to be* silent; [natura, bosco] to be* still; (stare in silenzio) [ persona] to keep* quiet; (diventare silenzioso) [ persona] to shut* up; [natura, bosco] to fall* silent; tacere su qcs. not to say sth.; avresti fatto meglio a tacere you should have kept quiet o your mouth shut; taci! shut up! hold your tongue! fare tacere to hush (up), to quieten down, to shush [persona, allievi]; mettere a tacere to hush up, to check, to lay, to spike, to suppress [pettegolezzo, scandalo]; to choke off, to cry down, to silence, to still [opposizione, scettici]2 (cessare) [rumore, musica] to stop; l'orchestra tacque the orchestra stopped playingchi tace acconsente prov. = silence means consent. -
13 immischiare
involve* * *immischiare v.tr. to involve, to implicate, to mix up: immischiare qlcu. in un delitto, to implicate (o to involve) s.o. in a crime; perché mi hai immischiato in quell'affare?, why did you involve me in that affair?◘ immischiarsi v.intr.pron. to meddle (in, with sthg.), to interfere (in, with sthg.), to concern oneself (with sthg.): non immischiarti in queste cose!, don't meddle in (o interfere with) these things!; si immischia nei miei affari, he interferes in my affairs.* * *[immis'kjare]1. vttrovarsi immischiato in uno scandalo — to find o.s. mixed up o involved in a scandal
2. vip (immischiarsi)immischiarsi in — to interfere o meddle in
* * *[immis'kjare] 1.verbo transitivo to involve, to mix up2.verbo pronominale immischiarsi to meddle, to embroil- rsi negli affari altrui — to meddle o mess in o intrude into sb.'s affairs
* * *immischiare/immis'kjare/ [1]to involve, to mix upII immischiarsi verbo pronominale -
14 insabbiamento
m di porto silting upfig shelving* * *insabbiamento s.m.1 silting up: l'insabbiamento di un porto, the silting up of a port2 (fig.) shelving; (occultamento) cover-up: l'insabbiamento di una pratica, di un'inchiesta, the shelving of a dossier, of an inquiry; l'insabbiamento di uno scandalo, the cover-up of a scandal.* * *[insabbja'mento]sostantivo maschile1) (di fondale, porto) silting up2) fig. (di progetto, pratica) shelving3) fig. (occultamento) cover-up* * *insabbiamento/insabbja'mento/sostantivo m.1 (di fondale, porto) silting up2 fig. (di progetto, pratica) shelving3 fig. (occultamento) cover-up. -
15 minimizzare
minimize* * *minimizzare v.tr. to minimize: minimizzare uno scandalo, to minimize (o to play down) a scandal; minimizzare una sconfitta, to make light of a defeat // (econ.): minimizzare le perdite, to minimize losses; minimizzare i rischi, to minimize risks.* * *[minimid'dzare]verbo transitivo to minimize, to play down, to downplay colloq. [incidente, evento]* * *minimizzare/minimid'dzare/ [1]to minimize, to play down, to downplay colloq. [incidente, evento]. -
16 nascere
be bornbotany come upfig develop, grow updi sole rise, come upsono nato a Roma I was born in Romele è nata una figlia she's had a little girl* * *nascere v. intr.1 to be born: è nato a Venezia il 15 settembre, he was born in Venice on the 15th September; quando sei nato?, when were you born?; Shakespeare nacque nel 1564, Shakespeare was born in 1564; nascere sano, prematuro, cieco; to be born healthy, prematurely, blind; le è nato un maschietto, she had a boy; è nato da genitori poveri, he was born of poor parents; è nato poeta, he is a born poet; è nato ricco, he was born rich // è nato per fare l'avvocato, he was born to be a lawyer // l'ho visto nascere, I have known him since the day he was born // nessuno nasce artista, artists aren't born, but made // poeta si nasce, non si diventa, poets are born, not made // deve ancora nascere chi riuscirà a ingannarlo!, no one can deceive him! // non è nato per lo sci!, he's not cut out for skiing! // non sono nato ieri, I wasn't born yesterday // nascere con la camicia, to be born (under a) lucky (star) // nascere con gli occhi aperti, to be born crafty // nascere sotto una buona, cattiva stella, to be born under a lucky, an unlucky star2 ( di piante) ( spuntare dalla terra) to spring* up, to come* up; ( spuntare da un albero) to sprout, to begin* to grow: le foglie nascono in primavera, leaves sprout (o begin to grow) in spring // nascere come funghi, (fig.) to spring up like mushrooms3 ( di capelli, corna ecc.) to sprout, to begin* to grow4 ( dei piccoli di animali ovipari) to be hatched: questi pulcini sono appena nati, these chickens are newly hatched5 ( di fiume) to rise*; to have its source: molti fiumi nascono dalle Alpi, many rivers rise in the Alps; il Po nasce dal Monviso, the Po rises (o has its source) on Monviso6 ( sorgere) to rise*: il giorno nasceva, the day was dawning; il sole nasce a oriente, the sun rises in the east // il nascere del giorno, daybreak (o dawn) // il nascere del sole, sunrise7 (fig.) to be born; to start, to begin*; ( avere origine) to originate; ( derivare) to arise* (from sthg.), to be due (to sthg.), to derive (from sthg.): dopo queste parole nacque una violenta discussione, following these words a violent argument arose; a questo punto mi nasce la domanda, il sospetto..., at this stage I begin to wonder, to suspect...; il marxismo è nato in Germania, Marxism originated (o was born) in Germany; un nuovo caseggiato nascerà su quell'area, a new block will be built in that area; la loro amicizia è nata da un incontro casuale, their friendship began with a chance meeting; il suo malcontento nasce dalla situazione finanziaria, his discontent is due to the financial situation // il vizio nasce dall'ozio, vice is born from idleness // far nascere, ( causare) to create (o to cause o to bring forth o to bring about), ( dare origine a) to originate (o to give birth to), ( provocare) to give rise to: questo malinteso fece nascere una grande lite, this misunderstanding brought about a great quarrel; far nascere dei disordini, to stir up trouble; far nascere un'idea, to give birth to an idea: ciò mi fece nascere l'idea di viaggiare, that gave me the idea of travelling; far nascere uno scandalo, to give rise to (o to occasion) a scandal; far nascere un sorriso, to provoke a smile; far nascere un sospetto, to give rise to (o to arouse) suspicion; far nascere la speranza che..., to give rise to (o to raise o to awaken) the hope that... // stroncare qlco. sul nascere, to nip sthg. in the bud // da cosa nasce cosa, (prov.) one thing leads to another.* * *I ['naʃʃere]1) (venire al mondo) [persona, animale] to be* bornvedere nascere qcn. — to see sb. being born
l'ho visto nascere — fig. I have known him since he was born
non sono certo nato ieri — colloq. I wasn't born yesterday
2) (spuntare) [ astro] to rise*; [ dente] to erupt; [ pianta] to come* up3) (scaturire) [ fiume] to rise*, to have* its rise (da in)4) fig. [movimento, progetto] to be* born; [ sentimento] to spring* up; [sospetto, dubbio] to arise*; [ amicizia] to startnascere da — to spring from [gelosia, paura, pregiudizio]
II ['naʃʃere]far nascere — to give rise to [speranza, gelosia, conflitto]
sostantivo maschile1) (nascita)2) sul nascerestroncare qcs. sul nascere — to nip sth. in the bud
* * *nascere1/'na∫∫ere/ [63]La traduzione in inglese di nascere crea due tipi di problemi: innanzitutto, il verbo nascere è reso dalla forma passiva di to bear (= partorire, generare), cosicché to be born traduce nascere in quanto significa essere partorito / generato; ciò spiega l'imperfetta corrispondenza formale nelle due lingue in frasi come sono nato / nacqui nel 1956 = I was born in 1956 o era nato in una famiglia povera = he had been born in a poor family; secondariamente, quando nascere è usato in senso letterale ma non in riferimento agli esseri umani oppure in senso figurato, l'inglese utilizza solitamente altri verbi, per i quali vedi sotto le accezioni 2 e seguenti.(aus. essere)1 (venire al mondo) [persona, animale] to be* born; è nata il 5 maggio '99 she was born on 5 May 1999; quando deve nascere il bambino? when is your baby due? è appena nato he is a newborn baby; vedere nascere qcn. to see sb. being born; l'ho visto nascere fig. I have known him since he was born; non sono certo nato ieri colloq. I wasn't born yesterday3 (scaturire) [ fiume] to rise*, to have* its rise (da in)4 fig. [movimento, progetto] to be* born; [ sentimento] to spring* up; [sospetto, dubbio] to arise*; [ amicizia] to start; nascere da to spring from [gelosia, paura, pregiudizio]; far nascere to give rise to [speranza, gelosia, conflitto].————————nascere2/'na∫∫ere/sostantivo m.1 (nascita) il nascere di una civiltà the dawning of a civilization2 sul nascere stroncare qcs. sul nascere to nip sth. in the bud; risolvere i problemi sul nascere to solve problems as they arise. -
17 ritorcere
ritorcere v.tr.3 (fig.) ( rilanciare) to fling* back, to hurl back: ritorcere un'accusa, to hurl back an accusation.◘ ritorcersi v.intr.pron.1 to become* twisted, to get* twisted: la corda si è tutta ritorta, the rope has got all twisted2 (fig.) to backfire, to boomerang: sollevò uno scandalo che gli si ritorse contro, he caused a scandal that backfired (o boomeranged) on him; non capisci che le tue affermazioni si ritorcono su di te?, don't you understand that what you are saying will backfire on you?* * *1. [ri'tɔrtʃere]vb irreg vt(filato) to twist, (fig : accusa, insulto) to throw back2. vip (ritorcersi)* * *[ri'tɔrtʃere] 1.verbo transitivo tess. to twist2.verbo pronominale ritorcersi-rsi contro qcn. — to turn against sb., to backfire on sb
* * *ritorcere/ri'tɔrt∫ere/ [94]tess. to twistII ritorcersi verbo pronominale-rsi contro qcn. to turn against sb., to backfire on sb. -
18 sgonfiare
1. v/t let the air out of2. v/i sgonfiarsi become deflatedil braccio si è sgonfiato the swelling in the arm has gone down* * *sgonfiare v.tr.1 to deflate: sgonfiare un pallone, un pneumatico, to deflate (o to let the air out of) a balloon, a tyre2 ( ridurre) to bring* down (anche fig.): l'antibiotico sgonfierà l'ascesso, the antibiotic will bring down the abscess; sgonfiare la presunzione di qlcu., (fig.) to bring s.o. down a peg or two // sgonfiare uno scandalo, to play down a scandal.◘ sgonfiarsi v.intr.pron.1 to deflate: il pallone si sgonfiò, the balloon deflated3 (fig.) ( abbassare le arie) to come* down a peg or two: dopo l'insuccesso si è sgonfiato, after the failure he came down a peg or two (o he felt deflated).* * *[zɡon'fjare]1. vt(gen) to deflate, let the air out of, let down, (fig : persona) to bring down a peg or two2. vip (sgonfiarsi)2) Med to go down* * *[zgon'fjare] 1.verbo transitivo1) (far uscire l'aria da) to let* the air out of, to deflate [pallone, pneumatico]2.verbo pronominale sgonfiarsi1) (svuotarsi) [pallone, pneumatico] to deflate, to go* flat2) med. [caviglia, ascesso] to be* reduced3) (non destare più scalpore) [caso, storia] to die down* * *sgonfiare/zgon'fjare/ [1]1 (far uscire l'aria da) to let* the air out of, to deflate [pallone, pneumatico]II sgonfiarsi verbo pronominale1 (svuotarsi) [pallone, pneumatico] to deflate, to go* flat2 med. [caviglia, ascesso] to be* reduced3 (non destare più scalpore) [caso, storia] to die down. -
19 scoppiare vi
[skop'pjare]1) (bomba, serbatoio) to explode, (pneumatico, palloncino) to burst, (fig : rivolta, guerra, epidemia) to break out2)scoppiare dal caldo — to be boilingscoppiare a piangere o in lacrime — to burst into tears
scoppiare dalla voglia di fare qc — to be dying o longing to do sth
a quel punto sono scoppiato — (dalla rabbia, dal ridere) at that point I couldn't contain myself any longer
-
20 tacitamento
- 1
- 2
См. также в других словарях:
scandalo — scàn·da·lo s.m. AU 1. turbamento della coscienza o sconvolgimento della sensibilità causato da un comportamento, da un discorso, da un azione contraria alla morale comune, al decoro, al senso di giustizia: provocare, suscitare scandalo, dare… … Dizionario italiano
scandalo — {{hw}}{{scandalo}}{{/hw}}s. m. 1 Sconvolgimento della coscienza, della sensibilità, della moralità altrui suscitato da atto o discorso contrario alle leggi della morale o del decoro: dare –s; essere di –s; gridare allo scandalo | Atto, discorso,… … Enciclopedia di italiano
Balletti verdi — Saltar a navegación, búsqueda Balletti verdi («ballets verdes») es el nombre con el que se conoce el mayor escándalo ligado al mundo homosexual en la historia italiana. Contenido 1 Los hechos 2 La investigación 3 La sentencia … Wikipedia Español
Pasquale Festa Campanile — (né le 28 juillet 1927 à Melfi, dans la province de Potenza en Basilicate mort le 25 février 1986 à Rome) était un scénariste et réalisateur italien de la seconde moitié du XXe siècle. Biographie Cette section est vide,… … Wikipédia en Français
Pasquale Festa Companile — Pasquale Festa Campanile Pasquale Festa Campanile (né le 28 juillet 1927 à Melfi, dans la province de Potenza en Basilicate mort le 25 février 1986 à Rome) était un scénariste et réalisateur italien de la seconde moitié du… … Wikipédia en Français
-gate — ga·te conf. ES ingl. indica uno scandalo in cui sono coinvolti personaggi importanti, spec. dell ambiente politico: Irangate {{line}} {{/line}} ETIMO: ingl. amer. gate propr. 1cancello, sbarramento , tratto da Watergate, nome di un complesso… … Dizionario italiano
scandalistico — scan·da·lì·sti·co agg. CO di rivista, giornale, ecc., caratterizzato da scandalismo, che tende a esasperare gli aspetti clamorosi di una notizia per attirare l attenzione del pubblico: rotocalco scandalistico, stampa scandalistica | volto a… … Dizionario italiano
Marco Travaglio — Nombre real Marco Travaglio Nacimiento 13 de octubre de 1964 (47 años) … Wikipedia Español
coda — có·da s.f. FO 1a. estremità posteriore del corpo di molti animali vertebrati che, spec. nei mammiferi e nei rettili, è formata dal prolungamento della colonna vertebrale e ha sviluppo e funzione diversa a seconda della classe o dell ordine cui l… … Dizionario italiano
Pasquale Festa Campanile — Infobox actor bgcolour = silver name = Pasqual Festa Campanile imagesize = caption = birthdate = 28 July 1927 location = Melfi, Basilicata, Italy height = deathdate = 25 February 1986 deathplace =Rome birthname = othername = homepage =… … Wikipedia
Alessandro Maggiolini — Allesandro Maggiolini Alessandro Maggiolini (* 15. Juli 1931 in Bareggio, Provinz Mailand, Italien; † 11. November 2008 in Como) war römisch katholischer Bischof von Como … Deutsch Wikipedia