-
1 gratte
gratte○ nf1 ( petit profit) faire de la gratte to make a bit on the side;2 ( guitare) guitar.[grat] nom féminin1. [profit]2. [guitare] guitar -
2 gratte-ciel
gratte-ciel (plural gratte-ciel(s)) [gʀatsjεl]masculine noun* * *gʀatsjɛlnom masculin invariable skyscraper* * *ɡʀatsjɛl nm inv* * *gratte-ciel nm inv sky-scraper.[gratsjɛl] nom masculin invariable -
3 gratte-papier
gratte-papier (plural gratte-papier(s)) [gʀatpapje]masculine noun* * *(colloq) gʀatpapje nom masculin invariable pen pusher (colloq) GB, pencil pusher (colloq) US* * *ɡʀatpapje nm invpéjoratif pen-pusher Grande-Bretagne pencil pusher USA* * *[gratpapje] nom masculin invariable(familier & péjoratif) penpusher -
4 gratte-dos
-
5 gratte
n. f.1. Itch, persistent itching. Sa gratte me tape sur les nerjs! His constant itch-scratching drives me up the wall!2. Guitar.3. De la gratte (sch.): 'Seconds', second helping of food. Allons, sois pas vache, donne-nous de la gratte! Come on, don't be mean, give us another helping!5. Faire de lagratte: To graft hard for some extra cash. -
6 gratte-cul
-
7 gratte-ciel
Dictionnaire d'ingénierie, d'architecture et de construction > gratte-ciel
-
8 gratte-pieds
[gratpje] nom masculin invariable -
9 gratte-ciel
Architecture française et le dictionnaire de construction > gratte-ciel
-
10 gratte-papier
n. m. (pej.): 'lnk-shitter', 'penpusher', menial office clerk. -
11 gratte-ciel
-
12 coton gratté
Glossaire des termes pour l'organisation d'événements > coton gratté
-
13 enduit gratté
Dictionnaire d'ingénierie, d'architecture et de construction > enduit gratté
-
14 enduit gratté
Architecture française et le dictionnaire de construction > enduit gratté
-
15 gratter
gratter [gʀate]➭ TABLE 11. transitive verba. [+ surface] (avec un ongle, une pointe) to scratch ; (avec un outil) to scrape ; [+ guitare] to strum ; [+ allumette] to strikeb. ( = enlever) [+ tache] to scratch offc. ( = irriter) ça (me) gratte I've got an itche. ( = dépasser) (inf) to overtake2. intransitive verba. [plume] to scratch• ça gratte ! it's really itchy!b. ( = écrire) (inf) to scribble3. reflexive verb► se gratter to scratch (o.s.)* * *gʀate
1.
1) ( frotter) to scratch; ( pour nettoyer) to scrape; ( pour enlever) to scrape off [peinture, boue]2) ( démanger)3) (colloq) ( gagner)gratter un quart d'heure sur son temps de travail — to work a quarter of an hour less than one is supposed to
2.
gratter de (colloq) verbe transitif indirect
3.
verbe intransitif
4.
se gratter verbe pronominal to scratch••il peut (toujours) se gratter — (colloq) he can go and jump in a lake
* * *ɡʀate1. vt1) (patates) to scrape2) (= enlever) [boue] to scrape off3) [bras, bouton] to scratch4) (= démanger)Ça me gratte. — It itches.
2. vi(= démanger) [piqûre] to itch, to be itchy* * *gratter verb table: aimerA vtr1 ( frotter) ( légèrement) to scratch; ( pour nettoyer) to scrape; ( pour enlever) to scrape off [peinture, boue]; ( pour soulager) to scratch; peux-tu me gratter le dos? can you scratch my back?; ne gratte pas, ça va saigner don't scratch, it'll bleed;2 ( démanger) [bouton, cicatrice] to make [sb] itch [personne]; ce pull en laine me gratte this woollenGB sweater itches ou makes me itch; ça me gratte partout I'm itching all over;3 ○( gagner) il a gratté quelques euros sur l'argent des courses he fiddled a few euros from the shopping money; il gratte régulièrement un quart d'heure sur son temps de travail he regularly works a quarter of an hour less than he's supposed to;4 ○( dépasser) to manage to get ahead of; il a gratté tous ses concurrents he managed to get ahead of all his fellow competitors.C vi1 ( faire un bruit) gratter à la porte to scratch at the door; on entendait gratter timidement au volet there was a timid scratching at the shutter;2 ○( écrire) to scribble.D se gratter vpr [personne, animal] to scratch; se gratter la tête [personne] to scratch one's head.il peut (toujours) se gratter○ he can go and jump in the lake.[grate] verbe transitif1. [avec des griffes, des ongles, une plume] to scratch[avec un sabot] to paw2. [frotter - allumette] to strike ; [ - métal oxydé] to scrape, to rub ; [ - couche de saleté] to scrape ou to rub off (separable)3. [effacer] to scratch out (separable)4. [irriter]une chemise/un pull-over qui gratte (la peau) a shirt/sweater which makes one itch6. (familier) [devancer] to overtake7. (familier) [jouer de]————————[grate] verbe intransitif1. [plume] to scratch————————se gratter verbe pronominalse gratter la tête/le bras to scratch one's head/arm -
16 gratter
I.v. trans.1. To beat, to get the better of someone. Il pensait me gratter, mais je l'ai eu au finish: He thought he could beat me, but I showed him who was boss.2. To 'show a clean pair of heels', to pass someone, to overtake. Il a été gratte d'une longueur (Racing slang): He was beaten by a length.3. Gratter les fonds de tiroir: To scrape the bottom of the financial barrel.4. Gratter du jambonneau: To play the mandolin or the guitar.5. En gratter pour: To be 'spoony on', to 'have a crush on', to be infatuated with. Je crois qu'elle en gratte pour ma pomme: I think she's doolally on me.II.v. intrans. To work, to be employed. Il gratte chez Renault: He's got a job with Renault. Dans ce boulot il faut drôlement gratter: If you want to keep that job you've got to graft.III.v. trans. reflex.1. To hesitate, to want to think things over. Je me gratte pour savoir si je pars en vacances: I'm not quite sure I want to go on holiday.2. Pouvoir toujours se gratter (iron.): To 'have another think coming', to be under a serious misapprehension. Il peut toujours se gratter s'il pense que je vais lui prêter du fric! He doesn't stand a cat-in-hell's chance of getting any money off me!3. Se gratter la couenne: To be bored to sobs. (This is a jocular reference to shaving as in the synonymous expression se raser.) -
17 dominer
dominer [dɔmine]➭ TABLE 11. transitive verba. to dominate ; [+ adversaire, concurrent] to outclass ; [+ sentiment] to control ; [+ sujet] to master• se laisser dominer par ses passions to let o.s. be ruled by one's passionsb. ( = surplomber) to overlook2. intransitive verba. ( = être le meilleur) [nation] to hold sway ; [équipe sportive] to be on topb. ( = prédominer) [caractère, défaut, qualité] to predominate ; [idée, théorie] to prevail ; [préoccupation, intérêt] to be dominant ; [couleur] to stand out3. reflexive verb► se dominer to control o.s.* * *dɔmine
1.
1) ( surplomber) [maison, montagne] to dominate [ville, vallée]; ( dépasser) [gratte-ciel, sommet] to tower above [quartier, montagnes]de là, on domine toute la vallée — from there you get a view of the whole valley
2) (s'imposer dans, contre) to dominate [match, sport, débat]; to overshadow [adversaire]3) ( prévaloir dans) [thème, problème] to dominate [œuvre, débat]4) ( maîtriser) to master [langue, technique, sujet]; to overcome [peur, timidité]; to control [colère]5) ( avoir la haute main sur) to dominate [marché, secteur]
2.
verbe intransitif1) ( exercer son pouvoir) [pays, peuple] to rule, to hold sway2) ( être en tête) [équipe, concurrent] to be in the lead3) ( prévaloir) [impression, idée] to prevail; [couleur, goût, parfum] to stand out
3.
se dominer verbe pronominal [personne] to control oneself* * *dɔmine1. vt1) (= imposer son autorité sur) [pays, ennemi] to dominate2) [passions] to control3) (= s'imposer contre) [adversaire] to come out on top againstL'Écosse a finalement dominé l'Eire par 3 buts à 2. — Scotland eventually came out on top against Ireland by 3 goals to 2.
4) [village, maison, endroit] to overlook2. vi1) SPORT to dominateIls ont dominé pendant toute la rencontre sans réussir à s'imposer. — They dominated throughout the match but didn't make it count.
2) [personne, groupe] to be in the dominant position3) [couleur, thème] to dominate* * *dominer verb table: aimerA vtr1 ( surplomber) [maison, montagne] to dominate [ville, vallée]; ( dépasser) [gratte-ciel, sommet] to tower above [quartier, montagnes]; de là, on domine toute la vallée from there you get a view of the whole valley; du haut de la tour, on domine toute la ville from the top of the tower, you get a view of the whole town; il est tellement grand qu'il domine tout le monde he's so tall that he towers over everyone;2 (s'imposer dans, contre) to dominate [match, sport, débat]; to overshadow [adversaire, équipe]; il a dominé le cyclisme mondial pendant dix ans he dominated world cycling for ten years; il domine de loin les autres concurrents he completely overshadows the other competitors; ils ont été dominés pendant la première mi-temps they were outplayed in the first half;3 ( prévaloir dans) [idée, thème, problème] to dominate [œuvre, débat]; les questions monétaires ont dominé le débat monetary issues dominated the debate;4 ( maîtriser) to master [langue, technique, sujet, émotion]; to overcome [peur, timidité]; to control [colère]; dominer la situation to be in control of the situation; il se laisse dominer par ses passions his heart rules his head;5 ( avoir la haute main sur) to dominate [marché, secteur]; dominer l'économie mondiale to dominate the world economy; il est dominé par son frère he's dominated by his brother; il se laisse dominer par sa femme he's hen-pecked;6 Pol ( gouverner) to rule [pays]; leur rêve était de dominer le monde their dream was to rule the world.B vi1 ( exercer son pouvoir) [pays, peuple] to rule, to hold sway;2 ( être en tête) [équipe, sportif, concurrent] to be in the lead; il a dominé pendant toute la course he was in the lead throughout the race; elle a dominé pendant les deux premiers sets she led during the first two sets;3 ( prévaloir) [impression, idée] to prevail; [couleur, goût, parfum] to stand out; tel est le sentiment qui domine dans l'opinion publique this is the prevailing public mood; c'est le cassis qui domine the flavourGB is mainly blackcurrant; c'est la persévérance qui domine chez lui his chief characteristic is perseverance.[dɔmine] verbe transitifils ont dominé le match they had the best of ou they controlled the match3. [influencer - personne] to dominate4. [surclasser] to outclass5. [colère] to control[complexe, dégoût, échec, timidité] to overcome[matière, question] to master[idéologie, opinion] to prevailb. (figuré) to tower above somebody, to be head and shoulders above somebody————————se dominer verbe pronominal (emploi réfléchi) -
18 vernis
vernis [vεʀni]masculine nouna. [de bois, tableau, mur] varnish ; [de poterie] glazeb. ( = éclat) shine* * *vɛʀninom masculin invariable1) ( sur bois) varnish; ( sur céramique) glaze2) ( apparence) veneersi on gratte le vernis, on voit que... — if you scratch the surface, you'll see that...
•Phrasal Verbs:* * *vɛʀni nm1) (= enduit) varnish2) [poterie] glaze3) (= semblant) [culture] veneer* * *vernis nm inv1 ( pellicule solide) ( sur bois) varnish; ( sur céramique) glaze; une couche de vernis a coat of varnish;2 ( apparence) veneer; un vernis de culture/de modernisme a veneer of culture/modernism; si on gratte le vernis, on s'aperçoit que… if you scratch the surface, you'll see that…[vɛrni] nom masculin2. ÉLECTRICITÉvernis conducteur conductive lacquer ou varnishvernis isolant isolac, enamel3. [cosmétique]4. ART5. BOTANIQUE varnish ou lacquer tree6. (figuré & péjoratif) -
19 ombre
ombre [ɔ̃bʀ]1. feminine noun• 25° à l'ombre 25° in the shadeb. ( = anonymat) rester dans l'ombre [artiste] to remain in obscurity ; [meneur] to keep in the backgroundc. ( = soupçon) ça ne fait pas l'ombre d'un doute there's not the shadow of a doubt2. compounds* * *ɔ̃bʀ1) ( ombrage) shade30° à l'ombre — 30° in the shade
tu leur fais de l'ombre — lit you're (standing) in their light; fig you're putting them in the shade
2) ( forme portée) shadown'être plus que or être l'ombre de soi-même — to be a shadow of one's former self
3) ( pénombre) liter darkness4) (anonymat, clandestinité)rester dans l'ombre — [manipulateur] to stay behind the scenes; [poète] to remain in obscurity
5) ( trace) liter hintl'ombre d'un reproche/d'un accord — a hint of reproach/of an agreement
une ombre de regret passa dans son regard — a shadow of regret crossed his/her face
6) Art7) ( silhouette indécise) shadowy figure•Phrasal Verbs:••* * *ɔ̃bʀ nf1) (endroit sans soleil) shadeJe vais me mettre à l'ombre. — I'm going to sit in the shade.
donner de l'ombre à qn — to give sb shade, to shade sb
Tu me fais de l'ombre. — You're in my light.
2) (de qn ou qch) shadowà l'ombre de [arbre] — in the shade of
à l'ombre * (= en prison) — behind bars
Seule ombre au tableau,... — The one fly in the ointment..., The one thing that casts a shadow...
* * *A nm ( poisson) grayling.B nf1 ( ombrage) shade; 30° à l'ombre 30° in the shade; rester à l'ombre to stay in the shade; à l'ombre d'un figuier in the shade of a fig tree; l'arbre (nous) fait or donne de l'ombre the tree provides shade; tu leur fais de l'ombre lit you're (standing) in their light; fig you're putting them in the shade; à l'ombre de qn/qch fig ( tout près) near sb/sth; ( protégé par) under the protection of sb/sth; rester dans l'ombre de qn to be in sb's shadow;2 ( forme portée) shadow; faire/projeter des ombres sur le mur to make/cast shadows on the wall; avoir peur de son ombre to be scared of one's own shadow; suivre qn comme une ombre to be sb's shadow; n'être plus que or être l'ombre de soi-même to be the shadow of one's former self; ⇒ proie;4 (anonymat, clandestinité) peintres réputés ou dans l'ombre renowned or obscure painters; laisser certains détails dans l'ombre to be deliberately vague about certain details; agir dans l'ombre to operate behind the scenes; rester dans l'ombre [manipulateur] to stay behind the scenes; [poète] to remain in obscurity; [détail] to be left vague; combattants de l'ombre underground fighters;5 liter ( trace) hint; une ombre de moustache a hint of a moustache; l'ombre d'un reproche/d'un accord a hint of reproach/of an agreement; une ombre de regret/tristesse passa dans son regard a shadow of regret/a look of sadness crossed his/her face; sans l'ombre d'un doute without a shadow of a doubt; sans l'ombre d'une preuve without the slightest shred of evidence;7 ( silhouette indécise) shadowy figure; le royaume or séjour des ombres the Kingdom of the Shades.ombre chinoise shadow puppet; se découper en ombre chinoise sur le mur to be silhouetted against the wall; ombre à paupières eye shadow; ombre portée shadow; ombre propre dark side.mettre qn/être à l'ombre○ euph to put sb/be behind bars○; marcher à l'ombre○ to keep out of the limelight; l'homme qui tire plus vite que son ombre the fastest gun in the West; passer comme une ombre to be ephemeral; courir après une ombre to chase rainbows; il y a une ombre au tableau there is only one thing wrong; jeter une ombre au tableau to spoil the picture fig; la seule ombre au tableau the only snag.I[ɔ̃br] nom féminin1. [pénombre] shadefaire de l'ombre: le gratte-ciel fait de l'ombre à tout le quartier the skyscraper casts a shadow over the whole area ou leaves the whole area in shadowpousse-toi, tu me fais de l'ombre move, you're in my lighta. (sens propre) to emerge from the dark ou darkness ou shadowsb. (figuré) [artiste] to emerge from obscurity, to come into the public eye2. [forme - d'une personne, d'un arbre, d'un mur] shadowpas l'ombre d'un remords/d'une preuve not a trace of remorse/shred of evidencecela ne fait pas ou il n'y a pas l'ombre d'un doute there's not a shadow of a doubt————————ombres nom féminin pluriel1. THÉÂTREombres chinoises, théâtre d'ombres shadow theatre————————à l'ombre locution adverbiale1. [à l'abri du soleil] in the shadeil fait 30°C à l'ombre it's 30°C in the shade2. (familier) [en prison] insideà l'ombre de locution prépositionnelle(littéraire & figuré) under the protection of————————dans l'ombre locution adverbiale1. [dans la pénombre] in the shade2. [dans le secret]a. [raison] to remain obscure ou unclearb. [personne] to remain unknownombre à paupières nom fémininII[ɔ̃br] nom masculin -
20 scribe
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Gratte-Ciel — Pour les articles homonymes, voir Tour. Gratte ciel à Hong Kong vus depuis le Victoria Peak … Wikipédia en Français
Gratte-ciels — Gratte ciel Pour les articles homonymes, voir Tour. Gratte ciel à Hong Kong vus depuis le Victoria Peak … Wikipédia en Français
Gratte ciel — Pour les articles homonymes, voir Tour. Gratte ciel à Hong Kong vus depuis le Victoria Peak … Wikipédia en Français
gratte-ciel — [ gratsjɛl ] n. m. • fin XIXe; calque de l angl. skyscraper; de gratter et ciel ♦ Immeuble à très nombreux étages, atteignant une grande hauteur. ⇒ building, 1. tour. Les gratte ciel (ou les gratte ciels) de Manhattan. ● gratte ciel nom masculin… … Encyclopédie Universelle
Gratte-ciels (Villeurbanne) — Gratte ciel (Villeurbanne) Les Gratte Ciel de Villeurbanne sont un ensemble architectural situé dans la commune de Villeurbanne dans le Rhône. C est le seul cas existant dans le monde d une cité ouvrière constituant un centre ville. Le site a été … Wikipédia en Français
gratte-cul — [ gratky ] n. m. • 1530; de gratter et cul ♦ Fruit du rosier, fruit de l églantier (⇒ cynorhodon); capitule de la bardane commune. « une s écorchait les mains à récolter les gratte culs, qu on met chez nous en confiture » (Colette). Le poil à… … Encyclopédie Universelle
gratte-papier — [ gratpapje ] n. m. • 1578; de gratter et papier ♦ Péj. Modeste employé chargé des écritures. ⇒ copiste, rond de cuir, scribouillard. « des gratte papier intrigants et paresseux [...] , fiers de leur bureau » (France). Vx Mauvais écrivain. ⇒… … Encyclopédie Universelle
gratte — [ grat ] n. f. • 1733; « gale légère » fin XIIIe; de grattelle, ou de gratter 1 ♦ Mar. Raclette plate, triangulaire, tranchante, dont on se sert pour gratter les diverses parties d un bâtiment. 2 ♦ Agric. Sarcloir. 3 ♦ (1838) Fam. Petit profit… … Encyclopédie Universelle
gratte-pieds — [ gratpje ] n. m. VAR. gratte pied • 1930; de gratter et pied ♦ Paillasson ou grille métallique servant à gratter les semelles des chaussures. ⇒ grattoir. Des gratte pieds. ● gratte pieds nom masculin invariable Paillasson fait de lames… … Encyclopédie Universelle
Gratte-Ciel Staliniens — Immeuble d habitation sur la berge Kotelnitcheskaïa (Котельническая набережная) à Moscou Les gratte ciel staliniens, construits de 1948 à 1957, sont au nombre de huit : sept sont situés à Moscou et un à Varsovie … Wikipédia en Français
Gratte-ciel staliniens — Immeuble d habitation sur la berge Kotelnitcheskaïa (Котельническая набережная) à Moscou Les gratte ciel staliniens, construits de 1948 à 1957, sont au nombre de huit : sept sont situés à Moscou et un à Varsovie … Wikipédia en Français