-
21 spicifer
spīcifer, fera, ferum (spica u. fero), Ähren tragend, -bringend, -hervorbringend, dea, Ceres, Manil.: Nilus, Mart.: virgo, Corp. inscr. Lat. 7, 759.
-
22 traha
traha, ae, f. u. trahea, ae, f. (traho), die Schleife, eine Bohle, unten mit eisernen Zacken od. mit spitzen Steinen besetzt, die von Lasttieren über die Ähren gezogen wurde, um die Körner auszudreschen, Form traha, Colum. 2, 20 (21), 4. Vulg. 1. paral. 20, 3: Form trahea, Verg. georg. 1, 164 u. Gloss. II, 475, 21.
-
23 tribulum
trībulum, ī, n. (tero), eine Art Wagen, dessen breite, niedrige Räder mit sägeartigen eisernen Zacken versehen waren, der von Lasttieren über die Ähren gezogen wurde, um die Körner auszudreschen (griech. οἱ τρίβολοι), der Dreschwagen, die Dreschmaschine, Scriptt. r.r. u.a. – in der Bauernsprache trīvolum, Varro LL. 5, 21.
-
24 колоситься
vgener. halmen, in die Ähren schießen, sich körnen -
25 пойти в колос
vgener. in die Ähren schießen -
26 собирать колосья
-
27 хлеба уже выколосились
nУниверсальный русско-немецкий словарь > хлеба уже выколосились
-
28 corn
I noun[sweet]corn — (maize) Mais, der
corn on the cob — [gekochter/gerösteter] Maiskolben
2) (seed) Korn, dasII noun(on foot) Hühnerauge, das* * *I [ko:n] noun1) (the seeds of cereal plants, especially (in Britain) wheat, or (in North America) maize.) das Korn•- academic.ru/115754/corn_on_the_cob">corn on the cob- corned beef
- cornflakes
- cornflour
- cornflower II [ko:n] noun(a little bump of hard skin found on the foot: I have a corn on my little toe.) das Hühnerauge* * ** * *(Brit) abbr See: of Cornwall* * *corn1 [kɔː(r)n]A s1. (Samen-, Getreide)Korn n2. koll Korn(frucht) n(f), Getreide n, besondersa) Br Weizen mb) schott und Ir Hafer m:corn in the ear Korn in Ähren3. besonders US Mais m6. umg (sentimentaler) Kitsch, Schnulze f (beide pej)B v/t1. mit Getreide oder US Mais fütterncorn2 [kɔː(r)n] s MED Hühnerauge n:* * *I noun[sweet]corn — (maize) Mais, der
corn on the cob — [gekochter/gerösteter] Maiskolben
2) (seed) Korn, dasII noun(on foot) Hühnerauge, das* * *n.Getreide n.Mais nur sing. m. -
29 eared
[ɪəd, AM ɪrd]* * *eared1 [ıə(r)d] adj1. mit (…) Ohren, …ohrig: → academic.ru/43676/long-eared">long-eared 1, etc2. mit Henkel oder Öse (versehen)eared2 [ıə(r)d] adj mit (…) Ähren -
30 gather
1. transitive verb1) sammeln; zusammentragen [Informationen]; pflücken [Obst, Blumen]gather [in] the harvest — die Ernte einbringen
gather from somebody that... — von jemandem erfahren, dass...
3)gather speed/force — schneller/stärker werden
4) (summon up)gather [together] — zusammennehmen [Kräfte, Mut]
gather oneself [together] — sich zusammennehmen
gather one's thoughts — seine Gedanken ordnen
gather one's breath/strength — [wieder] zu Atem kommen/Kräfte sammeln
5)she gathered her shawl round her neck — sie schlang den Schal um den Hals
6) (Sewing) ankrausen2. intransitive verb1) sich versammeln; [Wolken:] sich zusammenziehen; [Staub:] sich ansammeln; [Schweißperlen:] sich sammelnbe gathered [together] — versammelt sein
gather round somebody/something — sich um jemanden/etwas versammeln
2) (increase) zunehmen3. noun in pl.darkness was gathering — es wurde dunkler
(Sewing) Kräusel[falten]Phrasal Verbs:- academic.ru/87370/gather_up">gather up* * *['ɡæðə] 1. verb1) (to (cause to) come together in one place: A crowd of people gathered near the accident.) versammeln3) (to collect or get: He gathered strawberries from the garden; to gather information.) sammeln4) (to pull (material) into small folds and stitch together: She gathered the skirt at the waist.) kräuseln2. noun(a fold in material, a piece of clothing etc.) die Falte- gathering- gather round
- gather together* * *gath·er[ˈgæðəʳ, AM -ɚ]I. vt1. (collect)▪ to \gather sth etw sammelnwe \gathered our things together wir suchten unsere Sachen zusammento \gather berries/herbs/honey Beeren/Kräuter/Honig sammelnto \gather the crops die Ernte einbringento \gather flowers Blumen pflückento \gather information Informationen sammeln; (by asking) Informationen einholento \gather intelligence sich dat [geheime] Informationen beschaffento \gather one's thoughts seine Gedanken sammeln, nachdenken; (accumulate)to \gather dirt ein Schmutzfänger seinto \gather sb in one's arms jdn in die Arme nehmenshe \gathered the blanket around her sie wickelte sich enger in die Decke3. FASHION▪ to \gather sth etw kräuseln [o raffen4. (increase)to \gather courage seinen Mut zusammennehmento \gather momentum in Fahrt kommen famto \gather speed schneller werdento \gather one's strength seine Kräfte sammeln5. (understand)▪ to \gather sth etw verstehen6. (believe)▪ to \gather that... glauben, dass...Harry's not happy, I \gather (think) wie ich die Sache sehe, ist Harry nicht glücklich; (hear) wie ich höre, ist Harry nicht glücklich7. (infer)I didn't \gather much from his speech ich konnte seiner Rede nicht viel entnehmen8. (hear)▪ to \gather from sb that... von jdm erfahren haben, dass...9.II. vi1. (come together) sich akk sammeln; people sich akk versammeln; (accumulate) sich akk ansammeln; clouds sich akk zusammenziehen; a storm heraufziehen, sich akk zusammenbrauenwe are \gathered here today to... wir haben uns heute hier versammelt, um...the clouds of war had been \gathering for several years schon seit einigen Jahren hatte der Krieg seine dunklen Schatten vorausgeworfen2. FASHIONto \gather at the middle/sides in der Mitte/an den Seiten gerafft sein* * *['gðə(r)]1. vt1) (= collect, bring together) sammeln; crowd, people versammeln; flowers, cultivated fruit pflücken; potatoes, corn etc ernten; harvest einbringen; taxes einziehen; support gewinnen; (= collect up) broken glass, pins etc zusammenlegen, aufsammeln; one's belongings, books, clothes (zusammen)packento gather one's thoughts — seine Gedanken ordnen, sich sammeln
velvet curtains gather dust/dirt — Samtvorhänge sind Staub-/Schmutzfänger
it just sat there gathering dust —
2)(= increase)
to gather speed — schneller werden, an Geschwindigkeit gewinnen3) (= infer) schließen (from aus)I gather from the papers that he has... — wie ich aus den Zeitungen ersehe, hat er...
from what or as far as I can gather —
as you will have/might have gathered... — wie Sie bestimmt/vielleicht bemerkt haben...
as can be gathered from my report — wie aus meinem Bericht hervorgeht or zu ersehen ist
4)he gathered her to him —
2. vi1) (= collect people) sich versammeln; (objects, dust etc) sich (an)sammeln; (clouds) sich zusammenziehen; (storm) sich zusammenbrauen2) (= increase darkness, force etc) zunehmen (in an +dat)3. n (SEW)Fältchen ntthere were gathers at the waist (of the skirt) — der Rock war in der Taille gekräuselt or gerafft or gefasst
* * *gather [ˈɡæðə(r)]A v/t1. etwas (an)sammeln, anhäufen:gather wealth Reichtümer aufhäufen oder sammeln;gather experience Erfahrung(en) sammeln;gather facts Fakten zusammentragen, Material sammeln;gather information Informationen einholen oder einziehen;gather strength Kräfte sammeln, zu Kräften kommen3. a) Blumen etc pflückenb) Ähren etc lesen, Getreide etc erntengather together zusammensuchen, zusammenraffen;gather sb in one’s arms jemanden in die Arme nehmen oder schließenb) SPORT den Ball etc annehmen5. erwerben, gewinnen, ansetzen:gather dust staubig werden, verstauben;his books are gathering dust in the libraries seine Bücher verstauben in den Bibliotheken (werden nicht gelesen);a) SCHIFF Fahrt aufnehmen, in Fahrt kommen (a. fig),b) fig sich durchsetzen;6. Näherei: raffen, kräuseln, zusammenziehen8. die Stirn in Falten ziehenfrom aus)B v/i2. sich häufen, sich (an)sammeln4. anwachsen, zunehmen, sich entwickeln5. sich in Falten legen (Stirn)6. MEDa) reifen (Abszess)b) eitern (Wunde)* * *1. transitive verb1) sammeln; zusammentragen [Informationen]; pflücken [Obst, Blumen]gather something [together] — etwas zusammensuchen od. -sammeln
gather [in] the harvest — die Ernte einbringen
2) (infer, deduce) schließen ( from aus)gather from somebody that... — von jemandem erfahren, dass...
3)gather speed/force — schneller/stärker werden
4) (summon up)gather [together] — zusammennehmen [Kräfte, Mut]
gather oneself [together] — sich zusammennehmen
gather one's breath/strength — [wieder] zu Atem kommen/Kräfte sammeln
5)6) (Sewing) ankrausen2. intransitive verb1) sich versammeln; [Wolken:] sich zusammenziehen; [Staub:] sich ansammeln; [Schweißperlen:] sich sammelnbe gathered [together] — versammelt sein
gather round somebody/something — sich um jemanden/etwas versammeln
2) (increase) zunehmen3. noun in pl.(Sewing) Kräusel[falten]Phrasal Verbs:* * *v.erfassen v.heranziehen (Wolken) v.pflücken v.sammeln v.sich ansammeln v.versammeln v. -
31 gleanings
glean·ings[ˈgli:nɪŋz]* * *['gliːnɪŋz]pl (lit)Nachlese f, aufgelesene Ähren plthe gleanings of twenty years of study — die Ausbeute eines zwanzigjährigen Studiums
* * *gleanings [-ıŋz] spl1. AGR Nachlese f2. fig (das) Gesammelte* * *n.Nachlese -n f. -
32 arista
arista, ae, f. (vgl. ὀιστός), I) die Spitze, Hachel, Granne an der Ähre, Varr., Cic. u.a. – Meton.: a) die Ähre selbst, Verg. u. Quint.: auch von der Frucht der Narde, Ov.: Plur. aristae = Getreidearten, die Ähren tragen (im Ggstz. zu den Hülsenfrüchten), Verg. georg. 1, 220; vgl. 1, 226. – dah. b) (poet.) die Erntezeit, Claud. IV. cons. Hon. 371. – II) poet. übtr.: 1) die Borsten = borstenartigen, stacheligen Haare, Pers. 3, 115. – 2) die Fischgräte, Auson. Mos. 85 u. 119. Greg. Tur. Mart. 3, 1. p. 632, 23. – 3) Plur. aristae, Kräuter übh., Val. Flacc. 7, 365. -
33 aristatus
aristātus, a, um (arista), mit Ähren versehen, farreo spico, id est aristato, Paul. ex Fest. 280, 9.Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > aristatus
-
34 aristifer
aristifer, fera, ferum (arista u. fero), Ähren tragend, seges, Prud. cath. 3, 52.Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > aristifer
-
35 arvalis
arvālis, e (arvum), zum Saatfelde gehörig; dah. Fratres Arvales, die Arval-Brüder, ein Kollegium von zwölf Priestern, an deren Spitze ein Magister stand, der Sage nach schon von Romulus seiner Amme Akka Larentia zu Ehren eingesetzt. Ihre Würde war lebenslänglich u. verblieb selbst denen, die im Exil waren. Sie kooptierten sich selbst den Magister auf ein Jahr an den Saturnalien; einer war Flamen, der mit dem Magister das Opfer vollzog. An den Iden des Mai hielten sie, das Haupt mit einem Kranze von Ähren (corona spicea) u. einer weißen Binde (vitta alba) geschmückt, capite velato unter Absingen eines Liedes im saturnin. Versmaß einen Umzug um die Felder in den Grenzen des ältesten Weichbildes von Rom, um Fruchtbarkeit von den Göttern u. Schonung der röm. Felder von Mars insbes. zu erflehen, Hauptstellen Plin. 18, 6 (wo sie arvorum sacerdotes heißen). Massur. Sab. b. Gell. 6 (7), 7, 8. Varr. LL. 5, 85. Fulgent. expos serm. antiqu. no. 9. p. 172 M.: Sing. frater arvalis, Corp. inscr. Lat. 5, 1874. Inscr. im Rhein. Mus. 30, 289. Vgl. Carm. epigr. conl. Fr. Buecheler p. 1 (wo auch das Lied) u. bes. Acta fratr. arval. rest. et ill. Guil. Henzen. Berol. 1874. Teuffel Gesch. der röm. Lit.5 § 65. -
36 coma
coma, ae, f. (κόμη), I) das Haar, als natürliche Bedeckung des Hauptes, das Haupthaar, a) der Menschen, α) Sing.: calamistrata, Cic.: cana, Tibull.: madens, von Salben triefendes, Cic.: regia, der Berenice, Catull.: comam in gradus frangere od. formare, Quint. u. Suet. – β) Plur. comae rutilae, Tac.: comae promissae et rutilatae, Liv.: comae hirsutae et intonsae, Curt.: comas pectere, Tibull.: comas inustas comere acu, Quint.: comas componere (Ggstz. comas turbare), Quint.: calamistro crispare comas, Hier.: dentibus atque comis uti emptis, falsche Z. u. falsches Haar tragen, Mart. – b) der Tiere, die Mähne der Löwen, comae cervicum fluctuantes, Gell.: der Pferde, Pallad.: dah. poet. = crista, Helmbusch, Stat. Theb. 8, 389. – II) übtr.: a) v. den Blättern od. haarähnlich aufwärts steigenden Gräsern u. Stengeln usw. der Pflanzen (s. Hildebr. Apul. met. 5, 25. p. 369), Laub, Ähren, Gras, Stengel usw., b. Dichtern, Col., Plin. u.a. (vgl. Plin. 16, 78 arborum aliis decidunt folia, aliae sempiternā comā virent): arborum comae vitiumque pampini, Hieron. – b) die Wolle der Schafe, Poëta b. Cic. u. Col.: u. das Wollige, Haarige am Pergamente, Tibull. 3, 1, 10. – c) die Feuer- u. Lichtstrahlen, Sonnenstrahlen, Catull. u. Sen. poët. -
37 Hostilina
Hostilīna, ae, f. (2. hostio), die Göttin des Getreides, die das Gleichwerden der Ähren bewirkte, Augustin. de civ. dei 4, 8. p. 156, 3 D2.Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > Hostilina
-
38 inhorresco
in-horrēsco, horruī, ere (Inchoat. v. inhorreo), I) am Körper usw. rauh werden, von Haaren usw. starren, 1) eig.: a) im allg.: bombycas... fieri primo papiliones parvos nudosque, mox frigorum impatientiā villis inhorrescere, rauh u. haarig werden, Plin.: gallinae inhorrescunt (sträuben die Federn auf) et se excutiunt, Plin.: aper inhorruit armos, sträubte (vor Zorn und Kampflust) die Borsten am Bug empor, Verg.: trifolium inhorrescere (sich rauh macht) et folia contra tempestatem surrigere certum est, Plin. – v. Ährenfeld, spicea iam campis messis inhorruit, starrte von Ähren, Verg. – v. Gewässern, inhorrescit mare, braust auf, Pacuv. fr. u. Curt.: subito fluctibus inhorruit mare, Sen. rhet.: inhorruit unda tenebris, starrte-, wogte empor von schwärzlichen Fluten, Verg.: inhorruit concussus undarum globus, Sen. poët.: ruptis riparum terminis aucti inhorruere torrentes, Amm. – b) insbes., von Frost starren, rauh sein, cum tristis hiems aquilonis inhorruit alis, Ov. Ib. 201: quae (hiems) subito asperior inhorruerat, Sulp. Sev. vit. Mart. 3, 1. – aër inhorrescit nivibus et glacie, Apul.: et mox gelatus umor rigore frigoris inhorrescit, Apul. – 2) übtr., emporstarren, sich sträuben, mihi pili inhorruerunt, Petron. – II) v. lebenden Wesen, deren Haut sich zusammenzieht, indem sie die sogenannte Gänsehaut überläuft, oder deren————Haare bei Furcht sich sträuben: A) zusammenschauern, sich schütteln, zittern, inhorrui frigore, Petron.: tenui exceptus inhorruit aurā, Stat.: sub primo tactu aquae calidae summa cutis inhorrescit, Cels. – vor Fieberfrost, cum primum aliquis inhorruit et ex horrore incaluit etc., Cels. – B) vor Furcht zusammenfahren, -schauern, -beben, erbeben, sich entsetzen, 1) eig.: dicitur inhorruisse civitas, Cic. fr.: domus principis inhorruerat, Tac.: inhorrescet ad subita, Sen.: inhorrescit vacuis, bebt zusammen bei ihrer Leere, Tac. – tr. = vor etwas erbeben, vim tantae severitatis, Aur. Vict. de Caes. 24, 4. – 2) poet. übtr., v. Lebl. = erbeben, erzittern, inhorruit aër; et gemuit parvo mota fenestra sono, Ov. ex Pont. 3, 3, 9: mobilibus veris adventus inhorruit foliis, Hor. carm. 1, 23, 5.Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > inhorresco
-
39 spicifer
spīcifer, fera, ferum (spica u. fero), Ähren tragend, - bringend, -hervorbringend, dea, Ceres, Manil.: Nilus, Mart.: virgo, Corp. inscr. Lat. 7, 759.Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > spicifer
-
40 traha
traha, ae, f. u. trahea, ae, f. (traho), die Schleife, eine Bohle, unten mit eisernen Zacken od. mit spitzen Steinen besetzt, die von Lasttieren über die Ähren gezogen wurde, um die Körner auszudreschen, Form traha, Colum. 2, 20 (21), 4. Vulg. 1. paral. 20, 3: Form trahea, Verg. georg. 1, 164 u. Gloss. II, 475, 21.
См. также в других словарях:
Ähren — Ähren, verb. reg. act. von dem vorigen, Ähren sammeln, oder auflesen, welches an einigen Orten auch nachähren genannt wird. In Oberdeutschland sagt man, sich ähren, von dem Getreide, wenn es Ähren bekommt, oder in die Ähren schließt … Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart
Ähren — (Ären), so v.w. Pflügen … Pierer's Universal-Lexikon
Åhrén — Reihenhaussiedlung Norra Ängby, Bromma Uno Åhrén (* 6. August 1897 in Stockholm; † 8. Oktober 1977 in Arvika) war ein schwedischer Architekt und Stadtplaner und einer der wichtigsten Befürworter des Funktionalismus … Deutsch Wikipedia
Ahren — Barbara Magdalena Ahren (* 1950 in Salzburg) ist eine österreichische schweizerische Schauspielerin und Theaterregisseurin. Die gebürtige Salzburgerin begann nach der Matura eine Ausbildung an der Akademie für Musik und darstellende Kunst in Graz … Deutsch Wikipedia
Ähren — Ern (auch Ähren, Ehren, Öhrn) Sm Hausflur erw. wobd. wmd. (8. Jh.), mhd. er(e)n, ahd. arin, erin n. Fußboden Entlehnung. Gilt als entlehnt aus l. arēna f. Sand(boden) . Aber auch Urverwandtschaft mit l. ārea freier Platz, Dreschtenne oder ein… … Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache
Ähren-Läusekraut — (Pedicularis rostratospicata) Systematik Asteriden Euasteriden I … Deutsch Wikipedia
Ahren Nittel — Spylo (* 6. Dezember 1983 in Waterloo, Ontario) ist ein deutsch kanadischer Eishockeyspieler (Stürmer), der aktuell bei den Witjas Tschechow spielt. Inhaltsverzeichnis 1 Karriere 2 Sonstiges 3 … Deutsch Wikipedia
Ahren Nittel Spylo — (* 6. Dezember 1983 in Waterloo, Ontario) ist ein deutsch kanadischer Eishockeyspieler (Stürmer), der aktuell bei den Witjas Tschechow spielt. Inhaltsverzeichnis 1 Karriere 2 Sonstiges 3 … Deutsch Wikipedia
Ahren Spylo — Nittel Données clés Nationalité … Wikipédia en Français
Ahren Spylo — Personenbezogene Informationen Geburtsdatum … Deutsch Wikipedia
Ähren-Tausendblatt — Ähriges Tausendblatt Ähriges Tausendblatt (Myriophyllum spicatum) Systematik Klasse: Dreifurchenpollen Zweikeimblättri … Deutsch Wikipedia