Перевод: с французского на русский

с русского на французский

à+les

  • 81 les bons morceaux

    лакомые кусочки, вкусная еда
    - cracher sur les bons morceaux

    Dictionnaire français-russe des idiomes > les bons morceaux

  • 82 les bras croisés

    сложа руки, ничего не делая

    Allons-nous rester là, les bras croisés, à attendre stupidement qu'on nous livre au sacrifice? (R. Martin du Gard, Les Thibault.) — Неужели мы будем сидеть сложа руки и тупо ждать, пока нас не принесут в жертву?

    Dictionnaire français-russe des idiomes > les bras croisés

  • 83 les cinq lettres

    разг.
    (les cinq lettres [или le mot de cinq lettres])
    дерьмо (ругательство; имеется в виду слово merde), черт, черт побери

    Dictionnaire français-russe des idiomes > les cinq lettres

  • 84 les coudées franches

    (обыкн. употр. с гл. avoir, donner, laisser, etc.)

    C'est avec cette aisance que Lambesq arrangeait Beaumarchais et les autres, anciens et modernes, quand il abordait une troupe où il avait ses coudées franches. (G. Sand, Pierre qui roule.) — С такой же бесцеремонностью Ламбеск расправлялся и с Бомарше, и с другими старыми и новыми драматургами, когда попадал в труппу, где ему предоставляли свободу действий.

    Tout au long de cette soirée, Chardonnet laissa les coudées franches à Pierrette. (R. Vailland, Beau Masque.) — Весь этот вечер Шардонне ничем не стеснял свободу Пьеретты.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > les coudées franches

  • 85 les courriers du cœur

    Les autres? pour vivre et pour aimer? ils peuvent s'appuyer sur l'Évangile ou la Constitution républicaine. Mais nous, aujourd'hui, quand tout autour de nous chancelle! Bien entendu il reste les courriers du cœur... (M. Viancy, L'évidence du printemps.) — Другие, чтобы жить и любить, могут опираться на Евангелие или конституцию республики. Но мы, в наши дни, что остается нам, когда все вокруг нас колеблется! Само собой разумеется, зов сердца остается...

    Dictionnaire français-russe des idiomes > les courriers du cœur

  • 86 les écailles lui sont tombées des yeux

    разг.
    с его глаз спала пелена, он прозрел

    Arthur. Nous l'avons échappé belle. Grâce à son cœur de mère les écailles me sont tombées des yeux. Par gloriole, Merlin, par gloriole je sacrifiais mon petit singe, et mon fils... (J. Cocteau, Les Chevaliers de la Table ronde.) — Артур. Мы легко отделались. Благодаря ее материнскому сердцу пелена спала с моих глаз. Ради мелкого тщеславия, Мерлин, только ради мелкого тщеславия я собирался принести в жертву и моего сына.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > les écailles lui sont tombées des yeux

  • 87 les filles de Mémoire

    поэт.
    (les filles de Mémoire [или de Mnémosyne, du ciel])

    Autrefois j'eusse été plus entraîné par les Muses; ces filles du ciel jadis étaient mes belles maîtresses. (F. R. de Chateaubriand, Mémoires d'Outre-Tombe.) — Раньше Музы меня бы больше влекли к себе, ведь я любил их когда-то, как любят прекрасных возлюбленных.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > les filles de Mémoire

  • 88 les fonds sont bas

    Mais aussitôt il songea: "Vingt-cinq francs que je ne toucherai pas cette semaine"... Les fonds étaient bas. (R. Martin du Gard, Les Thibault.) — Но тотчас же Жак подумал: "Значит, на этой неделе я получу на 25 франков меньше"... А деньги были на исходе.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > les fonds sont bas

  • 89 les jambes lui entrent dans le corps

    разг.
    (les jambes lui entrent [или rentrent] dans le corps)
    он в полном изнеможении, он валится с ног

    Oh! Mademoiselle est bien mal, bien mal, monsieur... Quelle nuit! Les jambes me rentrent dans le corps. (É. Zola, Une page d'amour.) — Ох, барышня очень, очень плоха, сударь... Какая ночь! Я просто валюсь с ног.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > les jambes lui entrent dans le corps

  • 90 les jeux sont faits

    дело сделано, дело решенное

    Mais, pour la cour, les jeux étaient faits, "Le mouchoir est jeté", dirent les vieux courtisans. (J. Levron, Secrète Mme de Pompadour.) — Но для королевского двора это дело решенное. "Платок уже брошен королем", - переговаривались старые царедворцы.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > les jeux sont faits

  • 91 les mauvaises nouvelles ont des ailes

    prov.
    ((les bonnes nouvelles sont toujours retardées, et) les mauvaises nouvelles ont des ailes)
    (приятные вести всегда запаздывают,) худые вести не лежат на месте или на крыльях летят

    Dictionnaire français-russe des idiomes > les mauvaises nouvelles ont des ailes

  • 92 les oreilles face à la route

    разг.
    (les oreilles face à la route [тж. les oreilles dans le sens de la marche])

    Dictionnaire français-russe des idiomes > les oreilles face à la route

  • 93 les oreilles vous cornent

    разг.
    у вас в ушах звенит, вам слышится то, чего нет на самом деле

    Henriette. [...] Je te jure que tu t'es trompé, que les oreilles t'ont corné, que je t'ai dit la chose la plus simple et la moins offensante du monde. (G. Courteline, Henriette a été insultée.) — Генриетта. - Клянусь, ты ошибся, тебе послышалось, ведь я сказала тебе самую простую и совершенно безобидную вещь.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > les oreilles vous cornent

  • 94 les petits papiers

    разг.

    La politique des cancans et des petits papiers n'existe pas seulement à la Préfecture de police; dans les ministères, dans toutes les grandes administrations, c'est la même chose... (Goron, L'Amour à Paris.) — Политика доносов и черных списков существует не только в Префектуре полиции, в министерствах, но и на крупных предприятиях - повсюду то же самое.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > les petits papiers

  • 95 les pieds lui brûlent

    разг.
    (les pieds lui brûlent [или démangent, grillent])

    ... je ne sais pas pourquoi les pieds vous grillent de vous sauver quand je veux causer avec vous. (G. Sand, La Comtesse de Rudolstadt.) —... не понимаю, почему вам так не терпится сбежать, когда мне хочется поговорить с вами.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > les pieds lui brûlent

  • 96 les quatre fers en l'air

    (обыкн. употр. с гл. tomber)

    Par moments, ils descendaient du trottoir, pour laisser la place à un ivrogne, tombé là les quatre fers en l'air. (É. Zola, L'Assommoir.) — Несколько раз им приходилось сходить с тротуара, чтобы обойти пьяных, валявшихся как свиньи на земле.

    Mooch était, depuis le matin, à la poursuite de Christophe... il l'entendit chanter; il se guida d'après la voix, et il finit par le trouver dans une petite clairière, les quatre fers en l'air, se roulant comme un jeune veau. (R. Rolland, Dans la Maison.) — Мок уже с утра гонялся за Кристофом... он услышал его пение, пошел на голос и, наконец, обнаружил музыканта на маленькой лужайке. Задрав ноги, Кристоф катался по траве, как теленок.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > les quatre fers en l'air

  • 97 les reins en deux

    Gervaise, les reins en deux, les mains enfoncées et crispées dans le linge, se contenta de hocher la tête. (É. Zola, L'Assommoir.) — Жервеза стояла, согнувшись в три погибели, погрузив руки в белье. Она лишь покачала головой.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > les reins en deux

  • 98 les secondes sont comptées

    - Comment, mais je croyais que je vous reconduisais, s'écria Swann, disant sans dissimulation les mots nécessaires, car la portière était ouverte, les secondes étaient comptées [...]. (M. Proust, Un amour de Swann.) — - Как! А я надеялся вас проводить! - воскликнул Сван, - ему было сейчас не до светских приличий: дверца кареты была отворена, до отъезда оставались считанные минуты.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > les secondes sont comptées

  • 99 les trous de nez

    Dictionnaire français-russe des idiomes > les trous de nez

  • 100 les voies du Seigneur sont impénétrables

    Ô subtilités de la politique française! Les voies du Seigneur sont impénétrables. (J.-L. Curtis, Les Forêts de la nuit.) — О, тонкости французской политики! Пути Господни неисповедимы.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > les voies du Seigneur sont impénétrables

См. также в других словарях:

  • Les Aventures De Tom Sawyer — Pour les articles homonymes, voir Les Aventures de Tom Sawyer (homonymie). Les Aventures de Tom Sawyer …   Wikipédia en Français

  • Les Aventures d'Arthur Gordon Pym — Reproduction du frontispice de l édition américaine originale Auteur …   Wikipédia en Français

  • Les Bronte — Les Brontë Anne, Emily et Charlotte Brontë, par leur frère Branwell (vers 1834). Lui même s était représenté, au milieu de ses sœurs, avant de s effacer, pour ne pas surcharger le tableau. Les Brontë sont une famille littéraire anglaise du… …   Wikipédia en Français

  • Les Brontë — Anne, Emily et Charlotte Brontë, par leur frère Branwell (vers 1834). Lui même s était représenté, au milieu de ses sœurs, avant de s effacer, pour ne pas surcharger le tableau. Les Brontë sont une famille littéraire anglaise du XIXe siècle …   Wikipédia en Français

  • Les Dents De La Mer — Un aileron de requin, personnage central des Dents de la mer et symbole de danger mortel pour les baigneurs. Titre original Jaws Réalisation …   Wikipédia en Français

  • Les Dents de la Mer — Un aileron de requin, personnage central des Dents de la mer et symbole de danger mortel pour les baigneurs. Titre original Jaws Réalisation …   Wikipédia en Français

  • Les Dents de la mer — Données clés Titre original Jaws Réalisation Steven Spielberg Scénario Peter Benchley Carl Gottlieb Acteurs principaux Roy Scheider Robert Shaw Richard Dreyf …   Wikipédia en Français

  • Les Dents de la mer (univers de fiction) — Les Dents de la mer Les Dents de la mer Un aileron de requin, personnage central des Dents de la mer et symbole de danger mortel pour les baigneurs. Titre original Jaws Réalisation …   Wikipédia en Français

  • Les Etats-Unis pendant la Première Guerre mondiale — Les États Unis pendant la Première Guerre mondiale La participation des États Unis pendant la Première Guerre mondiale est souvent mal connue et mal comprise en Europe. Lors du vote de la déclaration de guerre officielle, le 6 avril 1917, par le… …   Wikipédia en Français

  • Les Guignols de l'info — Titre original Les Arènes de l info Genre Émission satirique Création Alain de Greef Réalisation …   Wikipédia en Français

  • Les Légendaires — Série Auteur Patrick Sobral Scénario Patrick Sobral Dessin Patrick Sobral Couleurs Patrick Sobral Genre(s) Fantastique Per …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»