Перевод: со всех языков на испанский

с испанского на все языки

à+faire+qch

  • 21 обвалить

    ( обрушить) faire ébouler qch, faire tomber qch

    Diccionario universal ruso-español > обвалить

  • 22 вытребовать

    сов., вин. п.
    1) ( заставить явиться) hacer venir (comparecer)
    2) (потребовав, получить) obtener exigiendo
    * * *
    1) ( что-либо) se faire accorder qch

    вы́требовать ну́жный докуме́нт — se faire accorder un document important

    2) ( кого-либо) mander qn, faire venir qn

    вы́требовать свиде́теля в суд — faire venir un témoin

    Diccionario universal ruso-español > вытребовать

  • 23 гонять

    гоня́ть
    1. (с одного места на другое) peli, peladi;
    \гонять с места́ на ме́сто peli de loko al loko;
    2. (посылать кого-л.) разг. kurigadi, forpeladi;
    \гоняться см. гна́ться.
    * * *
    несов.
    (движение неопр.-напр. - ср. опред.-напр. гнать) вин. п.
    1) llevar vt; hacer correr; arrear vt, aguijar vt, aguijonear vt ( погонять)

    гоня́ть с ме́ста на ме́сто — hacer correr de un lado para otro

    гоня́ть ло́шадь на ко́рде — hacer trotar al caballo del ramal

    гоня́ть мяч — llevar el balón

    2) разг. (автомобиль и т.п.) llevar (conducir) a gran velocidad
    3) ( преследовать зверя) acosar vt, ojear vt
    4) ( прогонять) echar vt, arrojar vt, expulsar vt
    5) разг. ( посылать с поручением) ajetrear vt; enviar vt ( за чем-либо)

    гоня́ть кого́-либо за чем-либо — enviar (mandar) a alguien en busca de algo

    6) прост. ( экзаменовать) escarbar vt

    гоня́ть по матема́тике — escarbar los conocimientos de matemáticas

    гоня́ть на экза́мене — freír (acosar) a preguntas en el examen

    ••

    гоня́ть голубе́й — lanzar (las) palomas

    гоня́ть ло́дыря, гоня́ть соба́к разг.holgazanear vi, haraganear vi

    куда́ Мака́р теля́т не гоня́л погов. — donde Cristo dio las tres voces, en los quintos infiernos

    * * *
    1) ( с одного места на другое) chasser vt; faire courir qn

    гоня́ть ло́шадь на ко́рде — trotter un cheval à la longe

    2) ( посылать кого-либо) разг. faire faire des courses à qn

    гоня́ть кого́-либо за че́м-либо — envoyer qn chercher qch

    3) разг.

    гоня́ть мяч — jouer au ballon

    ••

    гоня́ть голубе́й — s'amuser à lâcher les pigeons

    гоня́ть кого́-либо на экза́мене разг.прибл. être vache ( или rosse) à l'examen (fam)

    гоня́ть ло́дыря разг.fainéanter vi; se tourner les pouces

    куда́ Мака́р теля́т не гоня́л погов.прибл. aller (ê.) au diable vauvert

    Diccionario universal ruso-español > гонять

  • 24 злоупотребить

    злоупотреби́ть
    см. злоупотребля́ть.
    * * *
    сов., твор. п.
    abusar vi (de); cometer abusos (con)

    злоупотреби́ть дове́рием — abusar de la confianza

    * * *
    ( чем-либо) abuser de qch, faire abus de qch

    злоупотреби́ть вла́стью — abuser de son pouvoir

    злоупотреби́ть дове́рием — abuser de la confiance de qn

    злоупотреби́ть сла́дким — abuser des confiseries

    Diccionario universal ruso-español > злоупотребить

  • 25 махнуть

    махну́ть
    см. маха́ть;
    ♦ \махнуть руко́й на что́-л. rezigni ion, ne plu atenti ion.
    * * *
    сов.
    1) однокр. к махать
    2) разг. (ринуться, прыгнуть) saltar vi

    махну́ть с бе́рега в во́ду — saltar de la orilla al agua

    3) прост. ( поехать куда-либо) largarse

    он махну́л на юг — se largó para el sur

    4) прост. cambiar vt
    ••

    махну́ть руко́й (на + вин. п.) — dejar de la mano (a), hacer un ademán, desistir vi

    * * *
    1) см. махать
    2) (ринуться, прыгнуть) разг. sauter vi

    махну́ть че́рез забо́р — sauter par-dessus la clôture

    3) ( поехать) разг. aller (ê.) vi

    махну́ть на ю́г — aller dans le Midi

    4) ( выпить) s'en jeter un, boire un coup
    ••

    махну́ть руко́й на что́-либо — faire son deuil de qch; renoncer à qch

    махну́ть руко́й на кого́-либо — désespérer de qn

    махну́ть на всё руко́й — прибл. jeter (tt) le manche après la cognée

    Diccionario universal ruso-español > махнуть

  • 26 намекнуть

    намек||а́ть, \намекнутьну́ть
    aludi.
    * * *
    сов., однокр.
    hacer alusión, aludir vt, insinuar vt; dar a entender ( дать понять)

    на что вы намека́ете? — ¿a qué hace Ud. alusión?, ¿qué quiere dar a entender?

    * * *
    (на кого-либо, на что-либо) faire allusion à qn, à qch; laisser entendre qch, donner à entendre que ( дать понять)

    на что вы намека́ете? — à quoi faites-vous allusion?, qu'entendez-vous par là?

    Diccionario universal ruso-español > намекнуть

  • 27 наметать

    намета́ть I
    (глаз, руку) lertigi.
    --------
    намета́ть II
    (прошить) malnete kudri, provizore kudri, provkudri.
    * * *
    I несов.
    1) (сметая, собрать) amontonar barriendo ( una cantidad)
    2) (о ветре, вьюге) amontonar vt, acumular vt

    намело́ мно́го сне́га безл.se ha amontonado mucha nieve

    II сов., вин. п.
    1) тж. род. п. ( набросать) echar lanzando ( en una cantidad)
    2) тж. род. п. (о рыбах и т.п.) desovar vt
    3) (глаз, руку) acostumbrar vt, ejercitar vt
    III сов., вин. п.
    (шов, рукава и т.п.) hilvanar vt, embastar vt
    * * *
    I
    (рукава и т.п.) faufiler vt, bâtir vt
    II

    намета́ть пять стого́в се́на — faire cinq meules de foin

    2) разг.

    намета́ть ру́ку — se faire la main à qch

    намета́ть глаз — avoir l'œil exercé

    III

    Diccionario universal ruso-español > наметать

  • 28 напустить

    напусти́ть
    1. (наполнить) plenigi;
    2. (на себя) разг. afekti, ŝajnigi;
    \напустить на себя́ ва́жность ŝajnigi gravan mienon, afekti gravan mienon;
    \напуститься (на кого-л.) разг. ataki iun.
    * * *
    сов., вин. п.
    1) тж. род. п. (дать проникнуть, впустить) dejar entrar, hacer entrar

    напусти́ть воды́ в ва́нну — llenar el baño de agua

    2) разг. (натравить; подстрекнуть) lanzar vt; soltar vt ( собак)
    3) разг.

    напусти́ть на себя́ — darse aire de, afectar vt

    напусти́ть на себя́ ва́жность — darse aire de importancia, hacerse el importante

    напусти́ть на себя́ учёный вид — dárselas de sabio

    ••

    напусти́ть стра́ху ( на кого-либо) — dar miedo (a), amedrentar vt

    напусти́ть (в глаза́) тума́ну — enturbiar el agua, embrollar vt

    * * *
    1) ( наполнить) remplir vt

    напусти́ть воды́ куда́-либо — remplir qch d'eau

    2) ( натравить) lancer vt contre qn ( на охоте); lâcher vt ( собак для нападения)
    3) разг.

    напусти́ть на себя́ — prendre des airs, affecter qch

    напусти́ть на себя́ ва́жность — affecter de grands airs, faire l'important

    ••

    напусти́ть стра́ху на кого́-либо — intimider qn; donner ( или ficher) la frousse à qn ( fam)

    напусти́ть (в глаза́) тума́ну — embrouiller qn

    Diccionario universal ruso-español > напустить

  • 29 отшибать

    несов.
    1) ( повредить) magullar vt, lastimar vt (a golpes, etc.)

    у меня́ отши́бло па́мять безл. — me he desmemoriado, se me ha ido el santo al cielo

    отшиба́ть охо́ту к чему́-либо — quitar las ganas de algo

    * * *
    1) ( ушибить себе что-либо) se faire mal à qch, se cogner qch

    отшиби́ть ру́ку — se cogner la main

    2) (отломить, отбить) casser vt

    отшиба́ть ру́чку у ча́шки — casser l'anse de la tasse

    ••

    у меня́ отши́бло па́мять — j'ai perdu la mémoire

    Diccionario universal ruso-español > отшибать

  • 30 отшибить

    сов., вин. п., разг.
    1) ( повредить) magullar vt, lastimar vt (a golpes, etc.)

    у меня́ отши́бло па́мять безл. — me he desmemoriado, se me ha ido el santo al cielo

    отшиби́ть охо́ту к чему́-либо — quitar las ganas de algo

    * * *
    разг.
    1) ( ушибить себе что-либо) se faire mal à qch, se cogner qch

    отшиби́ть ру́ку — se cogner la main

    2) (отломить, отбить) casser vt

    отшиби́ть ру́чку у ча́шки — casser l'anse de la tasse

    ••

    у меня́ отши́бло па́мять — j'ai perdu la mémoire

    Diccionario universal ruso-español > отшибить

  • 31 поваляться

    1) se rouler dans qch, se vautrer dans qch

    поваля́ться на траве́ — se rouler sur l'herbe

    2) ( в постели) разг. rester vi (ê.) couché; faire la grasse matinée ( поздно встать)

    Diccionario universal ruso-español > поваляться

  • 32 подвергнуть

    подве́ргнуть
    meti, submeti, igi;
    \подвергнуть сомне́нию meti en dubon;
    \подвергнуться esti metita, devigita;
    \подвергнуться наказа́нию esti punita;
    \подвергнуться опа́сности endanĝeriĝi.
    * * *
    сов., вин. п.
    ( чему-либо) someter vt (a), exponer (непр.) vt (a)

    подве́ргнуть наказа́нию, пы́тке — someter al castigo, a la tortura

    подве́ргнуть осмо́тру, испыта́нию — someter a examen, a prueba

    подве́ргнуть обстре́лу — exponer al fuego

    подве́ргнуть сомне́нию — poner en duda (en tela de juicio)

    подве́ргнуть себя́, свою́ жизнь опа́сности — exponerse (непр.), exponer su vida al peligro

    подве́ргнуть штра́фу — imponer (infligir) una multa

    * * *
    faire subir qch à qn, soumettre qn à qch

    подве́ргнуть осмо́тру — soumettre à l'examen

    подве́ргнуть испыта́нию — mettre à l'essai ( или à l'épreuve)

    подве́ргнуть сомне́нию — mettre en doute

    подве́ргнуть опа́сности — exposer au danger

    подве́ргнуть штра́фу — infliger une amende

    подве́ргнуть обстре́лу — tirer sur...

    Diccionario universal ruso-español > подвергнуть

  • 33 приноровить

    принорови́ть
    разг. adapti, akomodi;
    \приноровиться adaptiĝi, akomodiĝi.
    * * *
    сов., вин. п.
    acomodar vt; adaptar vt ( приспособить); sincronizar vt, hacer coincidir ( приурочить)
    * * *
    разг.
    adapter vt; faire coïncider qch avec qch ( приурочить)

    Diccionario universal ruso-español > приноровить

  • 34 разуверить

    разуве́р||ить, \разуверитья́ть
    (кого-либо в чём-л.) malkredigi iun pri io.
    * * *
    сов.
    ( в чём-либо) hacer cambiar de parecer ( a alguien sobre algo); disuadir vt (de)
    * * *
    ( кого-либо в чём-либо) faire changer d'opinion ( или d'idée) (à qn sur qch); détromper vt (de qch)

    Diccionario universal ruso-español > разуверить

  • 35 сжиться

    сжи́ться
    (с чем-л.) (al)kutimiĝi al io.
    * * *
    (с кем-либо, с чем-либо) разг. s'habituer à qn, à qch, se familiariser avec qch

    сжи́ться друг с дру́гом — se faire l'un à l'autre

    сжи́ться с ро́лью — s'habituer à son rôle

    сжи́ться с обстано́вкой — se familiariser avec la situation

    Diccionario universal ruso-español > сжиться

  • 36 сродниться

    (с кем-либо, с чем-либо) se faire à qch; s'habituer à qn, à qch ( привыкнуть); devenir vi (ê.) intime avec qn ( сблизиться)

    сродни́ться с де́лом — s'habituer à une affaire ( или à un travail)

    Diccionario universal ruso-español > сродниться

  • 37 усмотреть

    усмотре́ть
    1. (уследить за кем-л., за чем-л.) prizorgi;
    2. (заметить) разг. (ek)rimarki.
    * * *
    сов.
    1) за + твор. п. (уследить, присмотреть) velar vt, cuidar vt, vigilar vt

    за всем не усмо́тришь — no se puede prestar atención a todo

    2) вин. п. ( увидеть) ver (непр.) vt; descubrir (непр.) vt ( обнаружить); percibir vt, notar vt ( заметить)

    усмотре́ть в чём-либо оби́ду — considerar en algo una ofensa, ver ofensa en algo

    * * *
    1) voir vt; découvrir vt ( обнаружить); apercevoir vt, remarquer vt ( заметить)
    2) (уследить, присмотреть) veiller vi (pour qn, à qch); faire attention (à qch)

    за всем не усмо́тришь — on ne peut pas avoir l'œil à tout, on ne peut pas veiller à tout

    Diccionario universal ruso-español > усмотреть

  • 38 больно

    бо́льно
    1. нареч. dolore;
    2. безл.: мне \больно doloras min (или al mi);
    де́лать \больно кому́-либо dolori (или dolorigi) iun.
    * * *
    I
    1) нареч. dolorosamente, con dolor

    бо́льно уда́риться голово́й — golpearse (hacerse daño en) la cabeza

    (с)де́лать бо́льно кому́-либо — hacer daño a alguien

    бо́льно оби́деть кого́-либо — ofender dolorosamente (gravemente) a alguien

    2) безл. в знач. сказ., дат. п.

    мне бо́льно — me duele

    глаза́м бо́льно — duelen los ojos

    ему́ бо́льно слы́шать таки́е слова́ — le es doloroso escuchar estas palabras

    мне бо́льно за тебя́ — lo siento por ti

    II нареч. прост.
    ( очень) mucho, muy; demasiado ( слишком)

    он бо́льно хитёр — es muy astuto (muy pillo)

    ему́ бо́льно нра́вится... — le gusta mucho...

    уж бо́льно хо́лодно — ha demasiado (mucho) frío

    * * *
    I
    1) нареч. douloureusement; cruellement ( жестоко)

    бо́льно уда́рить кого́-либо — faire mal à qn en le frappant

    бо́льно уда́риться че́м-либо — se cogner fort qch

    бо́льно оби́деть кого́-либо — offenser gravement qn; blesser gravement qn ( fig)

    2) предик. безл.

    мне (тебе́) бо́льно — cela me (te) fait mal

    глаза́м бо́льно — j'ai mal aux yeux

    де́лать бо́льно кому́-либо — faire mal à qn

    ему́ бо́льно слы́шать таки́е слова́ — cela lui fait mal d'entendre de telles paroles

    бо́льно! — aïe!

    мне бо́льно за тебя́ — j'ai de la peine pour toi, je souffre pour toi

    II
    (очень, слишком) разг. par trop, trop

    бо́льно мно́го — par trop, beaucoup trop

    бо́льно мно́го вас — vous êtes (par) trop nombreux

    Diccionario universal ruso-español > больно

  • 39 вклиниться

    вкли́ниваться, вкли́ниться
    enkojniĝi.
    * * *
    penetrar en cuña; воен. hacer una bolsa

    вкли́ни́ться в оборо́ну проти́вника — meter una cuña en la defensa del enemigo

    * * *
    être enclavé entre qch, pénétrer en coin; воен. faire une poche

    вкли́ниться в пози́цию — entamer une position

    вкли́ниться в оборо́ну проти́вника — faire une brèche dans la défense adverse

    Diccionario universal ruso-español > вклиниться

  • 40 восстановиться

    1) se rétablir (о порядке, мире, отношениях, здоровье и т.п.); se relever (о хозяйстве, промышленности)
    2) ( в памяти) se retracer, se reconstituer
    3) ( в чём-либо) se faire rétablir dans qch; se faire réintégrer (abs)

    Diccionario universal ruso-español > восстановиться

См. также в других словарях:

  • а форс де — * à force de (faire qch.). По мере делания чего л. (перед инфинитивом). Он ежедневно видится с иностранными европейскими консулами и в сношениях с ними, à force de les voir, приобретает привычку быть, так сказать, малодушным Пилатом относительно… …   Исторический словарь галлицизмов русского языка

  • фронт — а, м., ФРУНТ а, м. front m. нем. Fronte < лат. frons (frontis) лоб, передняя сторона. 1. Строй солдат, войск. БАС 1. Можно легко себе представить, что такой великий фрунт, будучи стесняем примкнувшим к нему багажем, в прямой линии маршировать… …   Исторический словарь галлицизмов русского языка

  • фрунт — I. ФРОНТ а, м., ФРУНТ а, м. front m. нем. Fronte < лат. frons (frontis) лоб, передняя сторона. 1. Строй солдат, войск. БАС 1. Можно легко себе представить, что такой великий фрунт, будучи стесняем примкнувшим к нему багажем, в прямой линии… …   Исторический словарь галлицизмов русского языка

  • phase — [ faz ] n. f. • 1661 astron.; h. 1544 fig.; répandu XIXe; gr. phasis « lever d une étoile » 1 ♦ Astron. Chacun des aspects que présentent la Lune et les planètes à un observateur terrestre, selon leur éclairement par le Soleil. ⇒ apparence. Les… …   Encyclopédie Universelle

  • Reel symbolique imaginaire — Réel symbolique imaginaire Réel, symbolique et imaginaire, sont trois registres que distingue le psychanalyste. Ces trois registres sont repris dans le schéma RSI, de Jacques Lacan.L attribution des qualités RSI donne une couleur, ou plus… …   Wikipédia en Français

  • Réel symbolique imaginaire — Réel, symbolique et imaginaire sont trois registres distingués par Jacques Lacan et repris par les psychanalystes d orientation lacanienne. Ces trois registres sont regroupés dans le schéma RSI proposé par Lacan.L attribution des qualités RSI… …   Wikipédia en Français

  • Schéma R — Réel symbolique imaginaire Réel, symbolique et imaginaire, sont trois registres que distingue le psychanalyste. Ces trois registres sont repris dans le schéma RSI, de Jacques Lacan.L attribution des qualités RSI donne une couleur, ou plus… …   Wikipédia en Français

  • парада — ы, ж. parade > faire parade de qch. ♦ Делать параду. Тщеславиться, хвастаться. Противны вам, как видно из письма от 23 Октября, две свадьбы Шереметева и Новосильцева. Но первая извинительна. Может быть, он не хотел делать параду из своей жены …   Исторический словарь галлицизмов русского языка

  • фиканье — я, ср. fi < faire fi de qch. Первоначально в жаргоне институток. Девочки, заметив с ужасом ползущего таракана, с криком прыгают на лавки, другия махая передниками, гонят его из класса, отворяя ему дверь в соседнее отделение, а оттуда вдруг… …   Исторический словарь галлицизмов русского языка

  • фификат — ФИФИКАТЬ fi < faire fi de qn, qch. Выражать презрение, пренебрегать кем , чем л. Сквозь эту плохо сидящую на нем маску, вы без труда различите черты столь распространенного во Франции типа политического реакционера, фификающего над… …   Исторический словарь галлицизмов русского языка

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»