-
61 юпитер
-
62 мост
м.1) Achse f; Achsbrücke f2) Brücke f•мост с двухступе́нчатой гла́вной переда́чей — doppeltübersetzte Achse f, Vorgelegeachse f
веду́щий ма́ятниковый мост с кача́ющимся дифференциа́лом — Eingelenk(pendel)achse f
мост с незави́симой подве́ской колёс — Schwingachse f, Achse f mit Einzel(rad)aufhängung
мост с незави́симой подве́ской колёс на попере́чных рычага́х — Querlenker-Schwingachse f, Querlenkerachse f
мост с незави́симой подве́ской колёс на сдво́енных попере́чных рычага́х — Doppelquerlenkerachse f, Parallelschwingachse f
мост с незави́симой подве́ской колёс на сдво́енных продо́льных рычага́х — Doppellängslenkerachse f, Zwillings-Kurbelachse f
мост с незави́симой подве́ской колёс на сто́йках Ма́кферсона — Federbeinachse f, McPherson-Achse f
пере́дний мост с незави́симой подве́ской колёс — einzelgefederte Vorderachse f
мост с незави́симой торсио́нной подве́ской колёс — Achse f mit der Drehstabfederung
веду́щий мост с планета́рными колёсными переда́чами — Außenplanetenachse f, Planetenantriebsachse f
веду́щий ма́ятниковый мост с пневмати́ческой подве́ской колёс — Pendelachse f mit Luftfederung
веду́щий ма́ятниковый мост с подве́ской колёс на диагона́льных рычага́х — Diagonalpendelachse f
за́дний мост с подве́ской колёс на диагона́льных рычага́х — Schräglenker(-Hinter)achse f
мост с подве́ской колёс на однолистовы́х продо́льных рессо́рах — Einblattfederachse f
мост с подве́ской колёс на продо́льных рычага́х — Längslenkerachse f
веду́щий мост с полуося́ми, разгру́женными на три че́тверти — 3/4-fliegende Achse f, dreiviertel fliegende Achse f
веду́щий мост с полуразгру́женными полуося́ми — halbfliegende Achse f, halbtragende Achse f
веду́щий мост с разгру́женными полуося́ми — vollfliegende Achse f, fliegende Achse f
веду́щий мост с разделённой гла́вной переда́чей — Ritzelachse f
мост с торсио́нной подве́ской колёс на продо́льных рычага́х — Torsionskurbelachse f
- мост автомобиля в сборемост с торсио́нной подве́ской колёс на сдво́енных продо́льных рычага́х — Doppelkurbelachse f
- ведомый мост
- ведущий мост
- ведущий двухскоростной мост
- ведущий жёсткий мост
- ведущий задний мост
- ведущий маятниковый мост
- ведущий проходной мост
- ведущий шарнирный задний мост
- задний мост в сборе
- двухскоростной задний мост
- мост Де-Дион
- дополнительный подъёмный мост
- жёсткий мост
- задний мост
- многоскоростной ведущий мост
- передний мост
- передний ведущий мост
- П-образный мост
- поддерживающий мост
- поддерживающий подъёмный мост
- поддерживающий управляемый мост
- разрезной мост
- сдвоенный мост
- мост с одинарными колёсами
- мост со сдвоенными колёсами
- мост с разъёмным картером
- средний мост
- мост с трубчатой балкой
- управляемый мост
- управляемый ведущий мост
- управляемый задний мост -
63 Planet
m планета -
64 земля
ж1) ( планета) Érde f; Érdkugel f ( земной шар)2) ( почва) Érde f, Bóden m (умл.), Grund m (умл.); Érdboden m3) ( суша) Land n, Féstland n4) ( страна) Land n (умл.)на ру́сской земле — im rússischen Lánde
5) (федеративная единица Германии, Австрии) Land n (умл.)земля́ Саксо́ния [Кари́нтия] — das Land Sáchsen [Kärnten]
прави́тельство земли — Lándesregierung f
6) ( земельная собственность) Grund und Bóden, Grúndbesitz m••ме́жду не́бом и землёй — zwíschen Hímmel und Érde
сровня́ть с землёй — dem Érdboden gléichmachen
-
65 земля
возникнове́ние жи́зни на земле́ — die Entstéhung des Lébens auf der Érde
Спу́тник враща́ется вокру́г земли́. — Der Satellít umkréist die Érde.
Космона́вты верну́лись на Зе́млю. — Die Kosmonáuten sind zur [auf die] Érde zurückgekehrt.
Вдали́ показа́лась земля́. — In der Férne kam Land in Sicht.
Моряки́ уви́дели землю. — Die Séeleute erblíckten Land.
3) почва, поверхность земли die Érde ↑, der Bóden s, в знач. почва Bödenхоро́шая, плодоро́дная, вла́жная земля́ — gúte, frúchtbare, féuchte Érde [gúter, frúchtbarer, féuchter Bóden]
обраба́тывать, паха́ть землю — den Bóden [das Land] bebáuen [bestéllen], pflügen
упа́сть на землю — auf die Érde [zur Érde, auf den Bóden, zu Bóden] fállen
сиде́ть на земле́ — auf der Érde [auf dem Érdboden] sítzen
подня́ть ка́мень с земли́ — éinen Stein (von der Érde, vom Bóden) áufheben
купи́ть, прода́ть, арендова́ть, отда́ть в аре́нду землю — Land káufen, verkáufen, páchten, verpáchten
владе́ть землёй — Land [Grund und Bóden] besítzen
У него́ большо́й уча́сток земли́. — Er hat ein gróßes Stück Land.
5) административно территориальная единица в составе федерации ФРГ, Австрии das Land es, Länder, федеральная das Búndesland ↑земля Ге́ссен — das Land Héssen
Ско́лько земе́ль в ФРГ? — Wíe viel Búndesländer gibt se in der BRD?
-
66 Земля
-
67 Марс
-
68 Тип II: -en/-n
Typ II: -en/-n• -en: если слова заканчиваются на согласный (кроме -el, -er) или на -ei, -au.• -n: если слова заканчиваются на -e или на суффиксы -el, -er.1. Многосложные существительные женского рода:die Frage вопрос – die Fragen, die Tasche сумка – die Taschen2. Некоторые односложные существительные женского рода, кроме 1-го типа (п. 4, с. 75):die Art вид – die Arten, die Frau, die Bahn дорога, die Form форма, die Pflicht долг, die Spur след, die Schuld долг, вина, die Schicht слой, die Schrift письмо, шрифт, die Tat действие, die Wahl выбор, die Zahl число, die Zeit время3. Все существительные женского и некоторые мужского рода на -el, -er:die Gabel вилка – die Gabeln, die Kartoffel, die Regel правило, die Tafel доска, der Muskel мускул, der Pantoffel домашняя туфля, der Stachel жало, шип; die Ader вена, die Feder перо, die Kiefer челюсть, die Nummer номер, die Schwester сестра, der Vetter двоюродный брат4. Существительные мужского рода слабого (см. 1.3.2, с. 58), смешанного склонения (1.3.4, с. 60) и те, которые могут склоняться по сильному и слабому склонению (см. 1.3.2, п. 6, с. 60):der Automat автомат – die Automaten, der Buchstabe буква, der Gedanke мысль, der Glaube вера, der Herr господин, der Mensch человек, der Name имя; фамилия, der Planet планета, der Wille воля; der Bauer крестьянин, der Nachbar соседКроме того, некоторые существительные мужского рода сильного склонения:der Dorn шип – die Dornen/die Dörner, der Fleck пятно – die Flecke/die Flecken, der Lorbeer лавр, der Nerv нерв, der Pfau павлин, der Schmerz боль, der Schreck испуг, der See озеро, der Staat государство, der Stachel жало, der Strahl луч, der Typ тип, der Untertan верноподданный, der Vetter двоюродный брат5. Иностранные слова мужского рода (слабого склонения, см. 1.3.2, п. 4, с. 59), оканчивающиеся на:- logeder Biologe биолог – die Biologen и др.- antder Demonstrant демонстрант – die Demonstranten и др.- entder Absolvent выпускник – die Absolventen и др.- istder Artist артист – die Artisten и др.-atder Kandidat кандидат и др.Но: der Magistrat магистрат, муниципальный совет – die Magistrate, der Salat салат – die Salate)- nomder Agronom агроном – die Agronomen и др.-etder Athlet атлет… и другие лица типа der Doktorand докторант, аспирант (РФ), der Philosoph философ, der Pilot пилот6. Иностранные слова (чаще всего женского рода, см. п. 4, с. 50), оканчивающиеся на:- agedie Etage этаж – die Etagen, die Montage монтаж, die Reportage репортаж-ätdie Qualität качество – die Qualitäten, die Rarität редкость, die Realität реальность, die Universität университетНо: das Porträt портрет – die Porträts-anz/-enzdie Ambulanz амбулатория – die Ambulanzen, die Distanz дистанция; die Differenz разница, die Frequenz частота (физ.), die Konferenz конференция-iedie Akademie академия – die Akademien, die Energie энергия, die Epidemie эпидемия, die Familie семья, die Kategorie категория, die Kopie копия, die Komödie комедия, die Serie серияНо: das Genie гений – die Genies-ikdie Chronik хроника – die Chroniken, die Fabrik фабрика, die Klinik клиника, die Kritik критика, das Mosaik мозаика, die Republik республика, die Rubrik рубрика- iondie Deklaration декларация – die Deklarationen, die Explosion взрыв, die Kommission комиссия, die Nation нация, die Union союзНо: das Stadion стадион – die Stadien-order Dóktor доктор – die Doktóren, der Diréktor директор, der Fáktor фактор, der Léktor преподаватель (курсов), (издательский) редактор, der Refléktor рефлектор, der Tráktor трактор, der Transformátor трансформатор, der Ventilátor вентиляторНо: der/das Dekor роспись – die Dekors/die Dekore, der Korridor коридор – die Korridore, der Major майор – die Majore, der Matador матадор – die Matadore(n), der Meteor метеор – die Meteore, der Mótor мотор – die Motóren, der Motór – die Motóre, der Pástor пастор – die Pastóren, der Pastór – die Pastóre, der Tenor тенор – die TenöreУ многих иностранных слов на -or во множественном числе меняется ударение: der Diréktor директор – die Direktóren, der Áutor автор – die Autóren, der Proféssor профессор – die Professóren-urdie Dressur дрессировка – die Dressuren, die Frisur причёска, die Karikatur карикатура, die Prozedur процедура, die Zensur оценка, цензурасреднего рода (см. 1.2.2, п. 2, с. 52):-umdas Album альбом – die Alben, das Datum дата, das Gymnasium гимназия, das Klinikum клиническая практика, das Kriterium критерий, das Museum музей, das Ministerium министерство, das Stipendium стипендия, das Zentrum центр-madas Drama – die Dramen, das Dogma – die Dogmen, die Firma – die Firmen, das Prisma – die Prismen, das Thema – die Themata/die Themen и др.-ondas Elektron электрон – die Elektronen, das Neutron нейтронмужского рода (см. 1.2.2, п. 3, с. 49):-usder Kubus куб – die Kuben, der Typus тип, der Virus вирус, der Zyklus цикл и др.- ismusder Anachronismus анахронизм – die Anachronismen, der Antagonismus антагонизм, der Organismus организм и др.Многие иностранные слова (всех падежей) теряют свои окончания перед -en:-adie Firma фирма – die Firmen, das Drama драма – die Dramen, das Dogma догма – die Dogmen, das Prisma призма – die Prismen и др.-usder Rhythmus ритм – die Rhythmen, der Radius радиус – die Radien и др.-umdas Album альбом – die Alben, das Museum музей – die Museen и др.7. Некоторые слова среднего рода:das Auge глаз – die Augen, das Bett кровать, das Ende конец, das Herz сердце, das Hemd рубашка, das Insekt насекомое, das Interesse интерес, das Ohr ухо, das Statut статут, устав, das/der Juwel ювелирное изделиеСуществительные женского рода на - sicht во множественном числе получают -en::die Absicht намерение – die Absichten, die Ansicht взгляд, die Aufsicht надзор, die Aussicht перспектива, шанс, die Einsicht просмотрКроме die Nachsicht снисхождение, die Vorsicht осторожность, которые употребляются только в единственном числеСуществительные женского рода на -in удваивают -n:die Freundin подруга – die Freundinn en, die Lehrerin учительница – die Lehrerinn enГрамматика немецкого языка по новым правилам орфографии и пунктуации > Тип II: -en/-n
-
69 Значение и употребление партиципа II
Партицип II выражает законченное действие, причём от переходных глаголов с пассивным, от непереходных с активным значением.Партицип II употребляется для образования перфекта, плюсквамперфекта и всех временных форм пассива.В предложении партицип II может выполнять функцию:1. Определения к существительному. В этом случае он имеет полную форму и склоняется как прилагательное. В русском языке партиципу II, образованному от переходных глаголов, соответствуют страдательные причастия прошедшего времени с суффиксами -нн-, -енн-, -т- и страдательные причастия настоящего времени с суффиксами -ем-, -им-:die gelöste Aufgabe - решённая задачаder geschriebene Brief - написанное письмоdas geöffnete Fenster - открытое окноein bewohnter Planet - обитаемая планетаПартиципу II, образованному от непереходных глаголов, соответствуют действительные причастия прошедшего времени с суффиксами -вш-, -ш-, -т- и деепричастия на -в, -вш- или -ши:Die verbliebene Zeit lag er in der Sonne. - Оставшееся время он загарал.Zu Hause angekommen, trägt der Ehemann seine Frau über die Schwelle des Hauses. - Прибыв домой, супруг переносит жену через порог дома.2. Именной части составного сказуемого. При этом в его состав могут входить только те партиципы II, которые полностью перешли в разряд прилагательных (см. ниже):Der Student ist belesen. - Студент начитанный.Der Eingang blieb geschlossen. - Вход остался закрытым.Die Suppe schmeckte versalzen. - Суп был пересоленным.3. Части глагольного сказуемого в оборотах типа:Das heißt schlecht geworfen! - Это называется плохо бросить!Das war doch etwas zu viel verlangt. - Требовалось уж слишком многое.или в оборотах с kommen:Das Kind kam angerannt! - Ребёнок подбежал / примчался.Er kam gelaufen (geritten). - Он подбежал (подъехал на лошади).Die Gäste kommen angefahren. - Гости подъезжают.Der Vogel kommt geflogen. - Птица подлетает.Da kommt er gegangen. - Вот он идёт (сюда).4. Обстоятельства. На русский язык может переводиться наречием или существительным с предлогом:Er erzählte begeistert von seiner Reise. - Он восторженно / с восторгом рассказывал о поездке.5. Подлежащего, но в редких случаях, например, в отдельных пословицах и поговорках:Gesagt – getan. - Сказано – сделано.Aufgeschoben ist nicht aufgehoben. - Отложить – не значит отменить. (букв.)Партицип II может использоваться для побуждения:Stillgestanden! - Смирно!Für Unbefugte Zutritt verboten! - Посторонним вход воспрещён!Партицип II может переходить в другие части речи:• существительные (см. 7.1.7., с. 318):der / die Angestellte - служащий / служащаяder / die Bekannte - знакомый / знакомаяder / die Erwachsene - взрослый / взрослаяEr ist ein leitender Angestellter. - Он ответственный работник.Партицип II в этом случае склоняется так же, как и прилагательное.• прилагательные. Это происходит в том случае, когда причастия приобретают иное значение, чем глагол, от которого они образованы:gewandt - ловкий - wenden - поворачиватьgeweckt - расторопный - wecken - будитьaufgeweckt - смышлёныйverwandt - родственный - verwenden - применятьvertraut - близкий (например, друг) - vertrauen - доверятьbesessen - одержимый - besitzen - владетьverrückt - сумашедший - verrücken - сдвигатьverlegen - смущённый - verlegen - перекладыватьgefasst - спокойный - fassen - схватыватьgelassen - небрежный, спокойный - lassen - оставлятьИногда причастие остаётся в языке, в то время как соответствующий глагол исчез из употребления:einverstanden - согласный (с чем-либо)willkommen - желанный, приятныйvollkommen - полный, совершенныйНекоторые слова имеющие форму партиципа II образованы от существительных, а не от глаголов:bebrillt - в очках (ирон.) (die Brille) (очки)behandschuht в перчатках (книжн.) (der Handschuh) (перчатка)bezopft - с косой, с косами (книжн.) (der Zopf) (коса)Эти слова несмотря на свою причастную форму имеют именное значение, например:der gestiefelte Kater - „кот в сапогах“ (die Stiefel) (сапоги)• наречия:Er spricht verschnupft. - Он говорит в нос. / У него насморк.• частицы:Ausgerechnet ihn traf ich. - Именно его я встретил.• предлоги:Die Miete, Heizung inbegriffen, überstieg seine Möglichkeiten. - Квартирная плата, включая отопление, превысила его финансовые возможности.Существует группа партиципов II, близких по своему значению к предлогам и союзам:ausgenommen, ausgeschlossen - за исключениемangenommen - допустим, чтоeinbegriffen - включительноmitgerechnet - учитываяvorausgesetzt - при условииГрамматика немецкого языка по новым правилам орфографии и пунктуации > Значение и употребление партиципа II
См. также в других словарях:
Планета Х — (англ. Planet X) предполагаемая, не обнаруженная до настоящего времени, крупная планета на границе Солнечной системы. Планета Х обобщающее название, часто вместо него упоминаются: Тюхе, Нибиру и даже погасшая звезда Немезида. В… … Википедия
Планета 46 — Планета 46 … Википедия
Планета-51 — Planet 51 Жанр Фантастика Режиссёр Хорхе Бланко, Хавьер Абад, Маркос Мартинез Продюсер Томас Д. Адельман, Гай Коллинз, Игнасио Перес Дольсет … Википедия
ПЛАНЕТА — (лат., от греч. planetes блуждающая). Небесное тело, обращающееся вокруг солнца по эллипсу. Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка. Чудинов А.Н., 1910. ПЛАНЕТА лат. planeta, от греч. planetes, блуждающий, от planao, блуждаю.… … Словарь иностранных слов русского языка
планета — мир, свет, вселенная, земля; судьба, подлунная, доля, часть, участь, планетоид, астероид Словарь русских синонимов. планета см. судьба 2 Словарь синонимов русского языка. Практический справочник. М.: Русский язык. З. Е. Александрова … Словарь синонимов
ПЛАНЕТА — ПЛАНЕТА, планеты, жен. (от греч. planetes блуждающий). 1. Небесное тело, вращающееся вокруг солнца и получающее от него свет и тепло (астр.). Большие планеты (Меркурий, Венера, Земля, Марс, Юпитер, Сатурн, Уран, Нептун, Плутон). Малые планеты.… … Толковый словарь Ушакова
ПЛАНЕТА — ПЛАНЕТА, массивное, не звездообразное тело, вращающееся вокруг звезды и светящееся только за счет отражения света этой звезды. В СОЛНЕЧНОЙ СИСТЕМЕ существует девять основных планет, в противоположность тысячам мелких небесных тел, известных, как… … Научно-технический энциклопедический словарь
ПЛАНЕТА — ПЛАНЕТА, ы, жен. Небесное тело, движущееся вокруг Солнца и светящееся его отражённым светом. П. Земля. | прил. планетный, ая, ое и планетарный, ая, ое. Планетное ядро. Планетарные туманности. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова.… … Толковый словарь Ожегова
ПЛАНЕТА — жен. небесное, темное тело, земля, один из земных шаров вселенной, обтекающих солнце. Мы отличаем в телах вселенной: солнца (наше, и неподвижные звезды), планеты, кометы и спутников. Главных планет известно восемь: Меркурий, Венера, Земля, Марс,… … Толковый словарь Даля
планета — Одно из небесных тел, включая Землю, обращающееся вокруг Солнца по эллиптической орбите и светящееся отраженным светом … Словарь по географии
Планета — У этого термина существуют и другие значения, см. Планета (значения) … Википедия