-
101 die Muskatblüte
- {mace} gậy chơi bi-a, cái chuỳ, trượng, gậy quyền -
102 Packmaschine
fbalicí stroj -
103 1975
1. LAT Larus modestus ( Tschudi) [ Blasipus modestus ( Tschudi)]2. RUS серая чайка f3. ENG gray gull4. DEU Graumöwe f5. FRA goéland m grisFÜNFSPRACHIGES WÖRTERBUCH DER TIERISCHEN NAMEN — VÖGEL > 1975
-
104 1400
1. LAT Mallotus villosus (Müller)2. RUS (дальневосточная) мойва f, уёк m3. ENG capelin, lodde4. DEU (Pazifisch-Ostatlantische) Lodde f, Polarstint m5. FRA capelan m -
105 1992
1. LAT Longiunguis pyrarius Passerini [ Longiunguis pyrina Ferris, Longiunguis areshensis (Mordwilko)]2. RUS тля f грушево-злаковая (бурая)3. ENG pear-grass [sorghum] aphid4. DEU braune Birnen(gras)blattlaus f, braune Birnenblattrollaus f5. FRA — -
106 2934
-
107 opspuiten
(v.zand) hydraulic filling -
108 Baake
f (11) paya, nişan ağacı -
109 Herzbeutel
osierdzie -
110 Lupenvergröβerung des Mikroskops
видимое увеличение светового микроскопа
Величина, определяемая отношением размера изображения объектива на сетчатке глаза, образованного при наблюдении через световой микроскоп, к размеру изображения того же объекта, полученному на сетчатке глаза при наблюдении невооруженным глазом.
[ ГОСТ 28489-90]Тематики
Обобщающие термины
DE
42. Видимое увеличение светового микроскопа
D. Lupenvergröβerung des Mikroskops
Величина, определяемая отношением размера изображения объектива на сетчатке глаза, образованного при наблюдении через световой микроскоп, к размеру изображения того же объекта, полученному на сетчатке глаза при наблюдении невооруженным глазом
Источник: ГОСТ 28489-90: Микроскопы световые. Термины и определения оригинал документа
Немецко-русский словарь нормативно-технической терминологии > Lupenvergröβerung des Mikroskops
-
111 sollen
sollen, I) verpflichtet, verbunden sein, a) in der Wirklichkeit, durch das Partizip. Fut. Pass., durch oportet, durch debere, durch officium est od. bloß durch est mit Genet., deren nähere Bestimmung mit den Beispielen man unter »müssen no. I, no. II, no. III« nachsehe. – ich, sie, er sollte od. hätte sollen drücken die Lateiner durch den Indikat. der angegebenen Verba aus, s. das Nähere unter »müssen« nach no. IX. – b) nach der individuellen Ansicht des Redenden, nach den verbis sentiendi u. declarandi, durch den Akk. u. Infin., z.B. ich bin der Meinung, daß in den Städten Heiligtümer sein sollen, delubra esse in urbibus censeo: der Senat beschloß, daß der Prokonsul K. Kassius die Provinz Syrien behaupten sollte. senatui placet C. Cassium pro consule provinciam Syriam obtinere. – ich, sie, er solle, sollte, hätte sollen wird in dieser Beziehung durch den Konjunktiv ausgedrückt, z.B. die Gallier beraten, was sie tun [2150] sollen, Galli, quid agant, consulunt: du hättest Widerstand leisten, du hättest den Tod im Kampfe suchen sollen, restitisses, repugnasses, mortem pugnans oppetisses.
II) befugt sein (von Pers.), gestattet sein (von Handlungen): licet. – soll ich es von dir erfahren? licetne ex te scire?: das hattest du nicht tun sollen, non tibi licebat hoc facere.
III) werden. In dieser Bedeutung wird es nicht bes. übersetzt, sondern es liegt gemeiniglich in der Form des Futurums. z.B. es soll ihn noch gereuen, eum aliquando paenitebit: lieben mußt du mich, wenn wir wahre Freunde sein sollen, ames me oportet, si veri amici futuri sumus. – Ebenso wird unser »ich (er) soll noch« etc. durch nondum mit dem Pers. ausgedrückt, z.B. ich soll es noch wieder bekommen nondum mihi redditum est: er soll noch wiederkommen, nondum rediit.
IV) zur Bezeichnung eines Befehls. In diesem Falle drücken es die Lateiner meistens durch den Imperativ aus, z.B. du sollst schweigen, taceto. – od. durch velim m. folg. Konj, z.B. das sollst du mir beweisen! velim hoc mihi probes! – od. durch den bl. Konjunktiv, z.B. Älianus soll erfahren, daß auch ich eine Zunge habe, faciam sciat Aelianus et me linguam habere. – od. durch iubere, velle, praecipere u. ähnliche Verben, die einen Befehl ausdrücken (s. »befehlen«), z.B. die Kon suln sollen ein Heer anwerben, consules exercitum scribere iubentur.
V) Zur Bezeichnung der Möglichkeit, Ungewißheit etc. Dies wird im Lateinischen gewöhnlich durch den Konjunktiv ausgedrückt, z.B. wenn es etwa geschehen sollte, si forte accĭdat: was soll ich tun? soll ich mich fragen lassen od. soll ich selbst fragen? quid faciam? roger, anne rogem?: was sollte er anderes tun? quid faceret aliud?: der soll sich wohl wundern, der weiß, wie etc., miretur, qui sciat, quo modo etc.: man sollte kaum glauben, vix aliquis crediderit. – In Fragen auch posse, z.B. ich bin so oft nicht vor dem Geschrei bewaffneter Feinde erschrocken, wie sollte ich vor dem eurigen erzittern? hostium armatorum totiens clamore non territus, qui possum vestro moveri? – In unwilligen Fragen durch den Akk. mit Infin. mit der angehängten Fragepartikel ne, zuw. auch ohne dieselbe, oder durch ut mit Kons., z.B. ich sollte besiegt von meinem Vorhaben abstehen? mene incepto desistere victum?: ich sollte es nicht mit den Patrioten halten? me non cum bonis esse?
VI) zur Angabe der Unbestimmtheit eines Vorfalls: dicunt od. dicitur (man sagt), ferunt od. fertur (man trägt sich mit dem Gerücht), tradunt od. traditur (man überliefert der Nachwelt), die Aktiva mit Akk. u. Infin., die Passiva mit Nomin. u. Infin. – accepimus mit Akk. u. Infin. (wir haben durch Hörensagen vernommen). – rumor est mit Akk. u. Infin. (es geht das Gerücht). – er soll nicht etc., negant m. Akk. u. Infin.; negatur m. Nomin. u. Infin. – die Stadt soll erobert sein, urbem captam esse dicunt; urbs capta esse dicitur: man soll dies oft von ihm gehört haben, [2151] id saepe ex eo auditum ferunt: 20000 Feinde sollen an dem Tage gefallen sein, viginti milia hostium caesa eo die tradunt od. traduntur: nach den Stoikern soll nichts gut sein, außer was tugendhaft ist, Stoici negantquicquam esse bonum nisi quod honestum sit.
VII) ich will zugeben, daß: pone; ponamus; fac; faciamus. – die Feinde sollen gesiegt haben, ponamus hostes victores esse: du sollst recht haben, credo; non repugno.
VIII) elliptisch: was soll ich (tun)? quid vis? quid me vis?: was soll uns das (nützen)? quid hoc ad nos? quid hoc nobis proderit?: was soll das (bedeuten)? quid hoc sibi vult?: was soll diese Rede (bedeuten)? quid sibi vult haec oratio?: was soll diese Kleidung (vorstellen, bedeuten)? quid sibi hic vestitus quaerit?: soll ich (es tun)? faciamne? agone?
-
112 Schraubenlinie des Gewindes
винтовая линия резьбы
Линия, образованная на боковой поверхности реального или воображаемого прямого кругового цилиндра (черт.1) или прямого кругового конуса (черт.2) точкой, перемещающейся таким образом, что отношение между ее осевым перемещением α и соответствующим угловым перемещением ε постоянно, но не равно нулю или бесконечности.
Черт.1
Черт. 2
[ ГОСТ 11708-82( СТ СЭВ 2631-80)]Тематики
EN
DE
FR
Немецко-русский словарь нормативно-технической терминологии > Schraubenlinie des Gewindes
-
113 Schraubenfläche des Gewindes
винтовая поверхность резьбы
Поверхность, образованная кривой, лежащей в одной плоскости с осью и перемещающейся относительно оси таким образом, что каждая точка кривой движется по винтовой линии резьбы и все возможные винтовые линии от точек кривой имеют одинаковые параметры α и ε (см. черт.1 и 2).
Черт.1
Черт. 2
[ ГОСТ 11708-82( СТ СЭВ 2631-80)]Тематики
EN
DE
FR
2. Винтовая поверхность резьбы
D. Schraubenfläche des Gewindes
Е. Helical surface
F. Surface hélicoidale
Поверхность, образованная кривой, лежащей в одной плоскости с осью и перемещающейся относительно оси таким образом, что каждая точка кривой движется по винтовой линии резьбы и все возможные винтовые линии от точек кривой имеют одинаковые параметры a и ε (см. черт. 1 и 2)
Источник: ГОСТ 11708-82: Основные нормы взаимозаменяемости. Резьба. Термины и определения оригинал документа
Немецко-русский словарь нормативно-технической терминологии > Schraubenfläche des Gewindes
-
114 Steigung des Gewindes
ход резьбы (Ph)
Расстояние по линии, параллельной оси резьбы, между любой исходной средней точкой на боковой стороне резьбы и средней точкой, полученной при перемещении исходной средней точки по винтовой линии на угол 360°.
Примечание
Ход резьбы может быть определен как расстояние по линии, параллельной оси резьбы, и между средними точками ближайших одноименных боковых сторон одного и того же выступа резьбы, лежащими в одной осевой плоскости и по одну сторону от оси резьбы.
Термин "ход резьбы" применяют в основном для многозаходных резьб.
Для однозаходной резьбы ход резьбы равен ее шагу.
Для многозаходных резьб номинальное значение хода резьбы равно произведению номинального значения шага на число n заходов резьбы.
[ ГОСТ 11708-82( СТ СЭВ 2631-80)]Тематики
Обобщающие термины
EN
DE
FR
34. Ход резьбы
D. Steigung des Gewindes
E. Lead
F. Pas de l’hélice
Ph
Расстояние по линии, параллельной оси резьбы, между любой исходной средней точкой на боковой стороне резьбы и средней точкой, полученной при перемещении исходной средней точки по винтовой линии на угол 360° (см. черт. 1, 2 и 17)
Черт. 17
Источник: ГОСТ 11708-82: Основные нормы взаимозаменяемости. Резьба. Термины и определения оригинал документа
Немецко-русский словарь нормативно-технической терминологии > Steigung des Gewindes
См. также в других словарях:
2150 — is the title of a work of fiction written by Don and Thea Plym in 1970. PlotIn this new age book, there was a concept called CI, short for Central Information. In the novel, Central Information is the planetary artificial intelligence, a concept… … Wikipedia
2150 AD — infobox Book | name = 2150 AD orig title = translator = image caption = First edition cover author = Thea Alexander cover artist = country = United States language = English series = genre = Philosophical, Speculative fiction, Novel publisher =… … Wikipedia
2150-58-5 — Azuline Azuline représentations de l azuline Général Nom IUPAC 4 [[4 (diméthylamino)phényl]imino]cyclohexa 2,5 diène 1 one … Wikipédia en Français
2150—2160 (Звёздный путь) — Эта статья содержит список событий, произошедших в 2151 2160 годах 22 века согласно хронологии вымышленной научно фантастической вселенной «Звёздного пути». Хронология 2151 Серии Апрель Разорванный круг Май Бежать или сражаться Этот странный… … Википедия
2150 Nyctimene — Infobox Planet minorplanet = yes width = 25em bgcolour = #FFFFC0 apsis = name = Nyctimene symbol = caption = discovery = yes discovery ref = discoverer = W. Sebok discovery site = Palomar discovered = October 13, 1977 designations = yes mp name … Wikipedia
2150 — матем. • Запись римскими цифрами: MMCL … Словарь обозначений
Varga 2150 Kachina — 2150 Kachina Varga 2150A Kachina at Carlsbad/Palomar California in January 2008 Role … Wikipedia
2150 v. Chr. — Portal Geschichte | Portal Biografien | Aktuelle Ereignisse | Jahreskalender ◄ | 4. Jt. v. Chr. | 3. Jahrtausend v. Chr. | 2. Jt. v. Chr. | ► ◄ | 24. Jh. v. Chr. | 23. Jh. v. Chr. | 22. Jahrhundert v. Chr. | 21. Jh. v. Chr. | 20. Jh. v. Chr … Deutsch Wikipedia
2150-2160 (Звездный путь) — … Википедия
2150-2160 (Звёздный путь) — … Википедия
2150 - 2120 гг. до н.э. — IV династия Урука. При гегемонии кутиев (гутеи) в Месопотамии под их покровительством в Уруке правили 5 правителей … Хронология всемирной истории: словарь