Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

[116]

  • 21 116

    DICTIONARY OF ANIMAL NAMES IN FIVE LANGUAGES > 116

  • 22 Article 116

    Le Gouvernement de la Fédération de Russie présente sa démission au Président de la Fédération de Russie nouvellement élu.
    __________ <На английском языке см. [ref dict="The Constitution of Russia (English)"]Article 116[/ref]> <На немецком языке см. [ref dict="The Constitution of Russia (German)"]Artikel 116[/ref]> <На русском языке см. [ref dict="The Constitution of Russia (Russian)"]Статья 116[/ref]>

    Constitution de la Russie > Article 116

  • 23 Artikel 116

    Vor einem neu gewählten Präsidenten der Rußländischen Föderation legt die Regierung ihre Ämter nieder.
    __________ <На английском языке см. [ref dict="The Constitution of Russia (English)"]Article 116[/ref]> <На русском языке см. [ref dict="The Constitution of Russia (Russian)"]Статья 116[/ref]> <На французском языке см. [ref dict="The Constitution of Russia (French)"]Article 116[/ref]>

    Verfassung der Russischen Föderation > Artikel 116

  • 24 Article 116

    The Government of the Russian Federation shall resign before a newly-elected President of the Russian Federation.
    __________ <На русском языке см. [ref dict="The Constitution of Russia (Russian)"]Статья 116[/ref]> <На немецком языке см. [ref dict="The Constitution of Russia (German)"]Artikel 116[/ref]> <На французском языке см. [ref dict="The Constitution of Russia (French)"]Article 116[/ref]>

    The Constitution of Russia. English-Russian dictionary > Article 116

  • 25 Recommendation \(No 116\) concerning Reduction of Hours of Work

    док.
    эк. тр., юр. Рекомендация "О сокращении рабочих часов" (№ 116), 1962 г.* (рекомендация Международной организации труда; наряду с Конвенцией № 47 является основным актом в области международных трудовых стандартов по вопросам, касающимся недопустимости удлинения рабочего времени больше 40-часовой рабочей недели)
    Syn:
    See:

    Англо-русский экономический словарь > Recommendation \(No 116\) concerning Reduction of Hours of Work

  • 26 under Article 116

    temeljem članka 116.
    * * *

    temeljem članka 116.

    English-Croatian dictionary > under Article 116

  • 27 temeljem članka 116.

    * * *
    • under Article 116

    Hrvatski-Engleski rječnik > temeljem članka 116.

  • 28 ILO Recommendation No. 116

    док.
    эк., юр. = Recommendation (No 116) concerning Reduction of Hours of Work

    Англо-русский экономический словарь > ILO Recommendation No. 116

  • 29 У-116

    В УНИСОН PrepP Invar adv
    1. петь, звучать - (с чем) music (to sing, sound notes etc) at the same pitch or in octaves
    in unison.
    2. - с чем, чему corresponding exactly to the mood, emotional spirit (of some person, group, happening etc): in unison with
    in harmony (tune, keeping) with harmonize with.
    Музыка звучала в унисон моему меланхоличному настроению. The music was in keeping with my melancholy mood.
    «B воздухе чувствовалось дыхание приближающейся грозы». Этой фразой я завершу роман «В поисках радости»... Приближающаяся гроза оживляет пейзаж и звучит в унисон событиям: лёгкий намёк на революцию, на любовь моего Вадима к Татьяне Кречет... (Терц 4). "The breath of an approaching thunderstorm could be sensed in the air." With this phrase I would end my novel In Search of Joy....An approaching storm would enliven the landscape and harmonize with the novel's events, introducing a faint hint of revolution and of the love of my hero Vadim for Tatyana Krechet (4a).
    3. \У-116 скем-чем (to do sth.) in coordination, together (with s.o. or sth.): as one
    in unison.
    4. — отвечать (to answer) with the same inflection, intonation, expressing the same emotion (as one's interlocutor)
    in the same fashion (spirit, tone)
    match(ing) s.o. tone.

    Большой русско-английский фразеологический словарь > У-116

  • 30 Ч-116

    ПОДВОДИТЬ/ПОДВЕСТИ ЧЕРТУ VP subj: human
    1. \Ч-116 (под чем) coll to stop, conclude, sum up sth.: X подвёл черту = X closed the books (on sth.)
    X put an end (to sth.) X brought sth. to an end (a close) X tallied up the score.
    2. to suspend the acceptance of nominations, speeches etc at a meeting
    X подвёл черту - X closed the nominations (the discussion)
    (in limited contexts) X concluded the session
    X предложил подвести черту - X moved that the nominations (the discussion) be closed.
    «Есть предложение прекратить прения и подвести черту» (Стругацкие 3). "There is a motion to end the debate and to conclude the session" (3a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Ч-116

  • 31 Freon-116

    Холодильная техника: гексафторэтан (C2F6)

    Универсальный англо-русский словарь > Freon-116

  • 32 Refrigerant-116

    Универсальный англо-русский словарь > Refrigerant-116

  • 33 предельная температура фильтруемости (ГОСТ 22254 - ASTM D 6371 - EN 116 - IP 309 - JIS K2288)

    Automobile industry: cold filter plugging point

    Универсальный русско-английский словарь > предельная температура фильтруемости (ГОСТ 22254 - ASTM D 6371 - EN 116 - IP 309 - JIS K2288)

  • 34 предельное значение для способности фильтроваться (°С EN 116)

    Automobile industry: cold filter plugging point

    Универсальный русско-английский словарь > предельное значение для способности фильтроваться (°С EN 116)

  • 35 формат конторской бумаги 45,7 х 116,8 см

    Универсальный русско-английский словарь > формат конторской бумаги 45,7 х 116,8 см

  • 36 Б-116

    HE БОГ ВЕСТЬ (ЗНАЕТ) КАКОЙ coll AdjP fixed WO
    1. ( modif (when foil. by NP) or subj-compl with copula ( subj: any common noun)) not especially good, mediocre, not in any way special
    not all that good (great etc)
    not too (terribly, particularly) good (great etc) not much of a NP nothing to brag (write home) about.
    Конечно, не Бог весть какая комната могла получиться из бывшего чулана, но да разве в хоромах дело? (Максимов 3). You couldn't make much of a home out of an old storeroom, true enough, but who wanted a mansion? (3a).
    2. ( modif
    foil. by AdjP denoting a positive quality, quantity, or distance) not very, not particularly
    not all that...
    not too (terribly, especially)...
    none too......Она внезапно догадалась, что Никандров её не любит... Он её не преследовал, не ухаживал за ней... относился как ко всем вокруг относится. Ну, а когда она бросилась к нему, почему бы ему и не подобрать кусочек, если даже он и не бог весть какой лакомый? (Залыгин 1). ( context transl)...She suddenly realized that Nikandrov did not love her....He hadn't pursued her, hadn't paid court to her...he'd behaved towards her exactly as he behaved towards everybody else. But since she'd forced herself upon him why shouldn't he help himself, even if the morsel offered wasn't the choicest? (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Б-116

  • 37 В-116

    HE ПОДАВАТЬ/НЕ ПОДАТЬ (HE ПОКАЗЫВАТЬ/НЕ ПОКАЗАТЬ) ВИДА (у) VP subj: hu man often a clause in a compound sent after Conj «но», a main clause in a complex sent with a что-clause, or a main or subord clause in a complex sent containing a clause of concession) not to reveal (some thought, feeling, desire, intention etc)
    X не подал вида = X didn't let on (that...)
    X didn't show it (that...) X didn't let it (anything etc) show X gave no sign (that... (of it etc)).
    Встреча с Чонкиным ее (Нюру) тоже взволновала, но она не подала виду... (Войнович 2). Encountering Chonkin had excited Nyura as well, but she didn't let on... (2a).
    ...Ничего он не чувствовал, кроме благодарности за то, что (Наденька) пришла. Он, конечно, и вида не подал (Ерофеев 3). All that remained was gratitude that she (Nadya) had come. Of course he didn't let a bit of this show (3a).
    Она мне нравилась, и, как мне казалось, я тоже ей не был безразличен, хотя она не подавала виду (Рыбаков 1). I liked her and I thought that she wasn't entirely neutral towards me, though she gave no sign either way (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > В-116

  • 38 Г-116

    С ОТКРЫТЫМИ ГЛАЗАМИ PrepP Invar adv fixed WO
    (to do sth.) knowingly, fully aware of the consequences
    with open eyes
    with one's eyes (wide) open.
    Мы начинаем кампанию протеста с открытыми глазами, прекрасно представляя себе все возможные последствия. We are starting the protest movement with our eyes wide open, well aware of all the possible consequences.

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Г-116

  • 39 Д-116

    МОЁ (твоё и т. п.) ДЕЛО (-) СТОРОНА coll (sent these forms only fixed WO
    (used by the speaker to justify himself for not being, or wanting to be, involved in sth.
    also used to express the speaker's opinion that another should not get involved in sth.) I am (you are etc) not or should not be involved in sth.: Х-ово дело сторона - it has nothing to do with X X has nothing to do with it itfs not X's affair itfs no business (concern) of X's irts none of X's business (concern) X is not involved (mixed up) in it itfs not X's place to get involved X has no place getting involved.
    (Матрёна:) Коли чего коснётся, моё дело сторона, я знать не знаю, ведать не ведаю, - крест поцелую, никаких порошков не давала и не видала и не слыхала, какие такие порошки бывают (Толстой 1). (М.:) If it ever comes to something, I had nothing to do with it, I don't know nothing about nothing-I'll swear on the cross I never gave no powders, never saw no powders, and never heard nothing about there being such powders (1a).
    Судорожно впиваясь в рукав мужа, Антонина испуганно выдохнула: «Коля...» - «Тише, Тоня, тише. - Её дрожь передалась ему, он тревожно напрягся и побелел. - Наше дело сторона. Пойдём...» (Максимов 3). Digging her nails into her husband's sleeve, Antonina spoke his name in a terrified whisper. "Be quiet, Tonya, be quiet." He felt her trembling, and went tense and pale with anxiety. "It's none of our business. Let's go" (3a).
    Ты, Илья Никанорыч, не подумай чего, наше дело - сторона, мы люди маленькие... Ванька сам по себе, а я сам по себе, у меня к евонным ( ungrammat = его) затеям никакого касательства» (Максимов 1). "Ilya Nikanorych, please don't get the wrong idea. We're not mixed up in this, we're just simple people!... Vanka went his way and I went mine. I had nothing to do with what he was up to" (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Д-116

  • 40 З-116

    ОТ ЗЕМЛИ HE ВИДАТЬ (HE ВИДНО) кого highly coll these forms only impers predic with быть» usu. pres) (in refer, to the height of a child or an adult who is the size of a child) very small: X-a от земли не видать = X is very short (little) X is pint-size X is knee-high to a grasshopper X is a half pint (a little bit of a thing).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > З-116

См. также в других словарях:

  • 116 av. J.-C. — 116 Années : 119 118 117   116  115 114 113 Décennies : 140 130 120   110  100 90 80 Siècles : IIIe siècle …   Wikipédia en Français

  • 116 AH — is a year in the Islamic calendar that corresponds to 733 ndash; 734 CE.yearbox width = 500 in?= cp=1st century AH c=2nd century AH cf=3rd century AH| yp1=113 AH yp2=114 AH yp3=115 AH year=116 AH ya1=117 AH ya2=118 AH ya3=119 AH dp3=70s AH… …   Wikipedia

  • 116 — Années : 113 114 115  116  117 118 119 Décennies : 80 90 100  110  120 130 140 Siècles : Ier siècle  IIe siècle  …   Wikipédia en Français

  • -116 — Années : 119 118 117   116  115 114 113 Décennies : 140 130 120   110  100 90 80 Siècles : IIIe siècle av. J.‑C.   …   Wikipédia en Français

  • 116 — Portal Geschichte | Portal Biografien | Aktuelle Ereignisse | Jahreskalender ◄ | 1. Jahrhundert | 2. Jahrhundert | 3. Jahrhundert | ► ◄ | 80er | 90er | 100er | 110er | 120er | 130er | 140er | ► ◄◄ | ◄ | 112 | 113 | 114 | 115 | …   Deutsch Wikipedia

  • 116 — Este artículo trata sobre el año 116. Para otros usos de ese número, véase Ciento dieciséis. Años: 113 114 115 – 116 – 117 118 119 Décadas: Años 80 Años 90 Años 100 – Años 110 – Años 120 Años 130 Años 140 …   Wikipedia Español

  • 116-06-3 — Aldicarbe Aldicarbe Général Nom IUPAC methyl 2(methylthio) 2 propionaldehyde O methylcarbamoyloxime N …   Wikipédia en Français

  • 116-14-3 — Tétrafluoroéthylène Tétrafluoroéthylène 2 atomes de carbone, 4 atomes de fluor Général No CAS …   Wikipédia en Français

  • 116-26-7 — Safranal Safranal Structure du Safranal Général Nom IUPAC 2,6,6 triméthyl 1,3 cyclohexadiène 1 carboxaldéhyde …   Wikipédia en Français

  • 116-38-1 — Tensilon Edrophonium Général No CAS …   Wikipédia en Français

  • 116 a. C. — Años: 119 a. C. 118 a. C. 117 a. C. – 116 a. C. – 115 a. C. 114 a. C. 113 a. C. Décadas: Años 140 a. C. Años 130 a. C. Años 120 a. C. – Años 110 a. C. – Años 100 a. C. Años 90 a. C. Años 80 a. C. Siglos …   Wikipedia Español

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»