-
1 zatykać się
The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > zatykać się
-
2 zatykać
impf ⇒ zatkać* * *(-am, -asz); vt; perf zatkać( zakorkowywać) to stop (up); ( zapychać) to clog (up), ( flagę) perf; zatknąć to put up* * *ipf.1. (= zamykać otwór) close; (dziurę, otwór) plug, chock up; ( butelkę) cork; ( uszy) wad; aż go zatkało he was flabbergasted/stumped; zatyka mi dech w piersiach I'm breathless; zatkać komuś czymś gębę pot. squelch sb.2. (= umocowywać) stick, shove, insert; ( flagę) hoist.ipf.get clogged/blocked/choked; umywalka się zatkała the basin got clogged.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > zatykać
-
3 zatkać
(-am, -asz); vb; od zatykać* * *pf.zob. zatykać.pf.1. zob. zatykać się.2. pot. (= milknąć) shut up; zatkaj się! shut up!The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > zatkać
-
4 zapychać
(odpływ, rurę) to block up; ( samochód) to push-start* * *ipf.2. (= zajmować przestrzeń) stuff ( sth) full, fill, crowd, cram, stock.ipf.2. ( poczuć dławiący ucisk w przełyku) choke.3. pot. (= objadać się) cram, binge, munch up, muck out.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > zapychać
-
5 zat|kać
pf — zat|ykać1 impf Ⅰ vt to block, to clog [dziurę, rurę]; to stop [otwór]- zatkać uszy to stop a. plug one’s ears- mocny makijaż może zatkać pory thick make-up can clog up a. occlude the pores- zatkał uszy watą he put some cotton wool in his ears- zatkać butelkę korkiem to cork a bottleⅡ zatkać się — zatykać się to clog up; [rura, umywalka, zlew] to block up, to back up US■ zatkać komuś gębę/usta pot. to muzzle sb- niezdarne wysiłki, żeby zatkać gębę mediom clumsy attemps to muzzle the media- zatykać kimś/czymś dziury pot. to plug a gap with sb/sth- widok z jego okna zatyka dech w piersi the view from his window is breathtaking- zatkało ją z oburzenia/wzruszenia she was (rendered) speechless with rage/emotion- zupełnie mnie zatkało you could’ve knocked me down with a feather- zatkało go na widok, jaki ukazał się jego oczom he was dumbfounded at the sight which met his eyesThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > zat|kać
-
6 dław|ić
impf Ⅰ vt 1. (dusić) to choke, to throttle [osobę, przeciwnika]- dławić kogoś rękami to choke a. strangle sb with one’s (bare) hands- powróz dławił mu szyję the rope was choking him- czuł, że coś go ściska i dławi za gardło he felt as if something were strangling him ⇒ zadławić2. (męczyć) to choke- dławi go w gardle he’s choking- smak tak obrzydliwy, że aż w gardle dławi the taste is so awful it makes you choke- dławiła go nienawiść he was choking with hate- dławił ją płacz she was choked a. choking with tears- dławiło ją uczucie wstydu she was overcome a. overwhelmed with shame3. (powstrzymywać) to stifle [krzyk]- dławić płacz to stifle a. choke back one’s tears- dławić w sobie żal to suppress one’s bitterness ⇒ zdławić4. przen. (tłumić) to suppress [powstanie, opozycję]- dławić protesty to stifle protests ⇒ zdławić5. Techn. to choke Ⅱ dławić się 1. (jedzeniem) to choke- dławić się ością/wodą to choke on a fish bone/on some water ⇒ udławić się, zadławić się2. przen. (tracić mowę) dławić się ze śmiechu/ze złości/ze wzruszenia to choke with laughter/hatred/emotion- dławić się łzami to choke on with one’s tears ⇒ udławić się3. (zatykać się) [silnik] to throttle back a. down- sznury samochodów, od których dławią się wąskie uliczki lines of cars choking (up) the narrow streetsThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > dław|ić
-
7 dławić
(-wię, -wisz); vt* * *ipf.1. (= dusić) choke; coś dławi go w gardle he has a lump in his throat; dławiły ją łzy she was choking with tears.2. (= tłumić) (śmiech, strach) stifle; dławić coś w sobie stifle sth.3. (= uciskać) (naród, opozycję) suppress.4. techn. choke, throttle.ipf.(= dusić się) choke ( czymś on sth); (= zatykać się) be choked; dławić się ze śmiechu choke with laughter.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > dławić
-
8 u|cho
n 1. (N pl uszy, G pl uszu a. uszów) Anat. (narząd słuchu) ear- odstające/spiczaste uszy protruding/pointed ears- pies ze zwisającymi uszami a dog with floppy ears- głuchy na jedno/lewe ucho deaf in one ear/in the left ear- prawym uchem a. na prawe ucho słabiej słyszę (the hearing in) my right ear is not so good- wytargać kogoś za uszy to box sb’s ears- szeptać a. mówić komuś coś do ucha to whisper sth into sb’s ear- boli go/ją ucho he/she has an earache- odmroziłem sobie uszy my ears are frostbitten- przyłożył ucho do dziurki od klucza he put his ear to the keyhole- naciągnął a. nałożył czapkę głęboko/lekko na uszy he pulled his cap down over/just over his ears- zarumieniła się po uszy a. po czubki uszu her whole face turned red- zatykał uszy, by nie słyszeć ich wrzasków he plugged his ears so as not to hear their screaming2. sgt (słuch) ear- czujne/wprawne/wyczulone ucho a keen/trained/sensitive ear- dźwięki miłe dla ucha sounds that are easy on the ear- mieć muzykalne ucho to have an ear for music- on ma ucho do języków he has an ear for languages- złowił a. schwytał uchem lekki szmer his ear caught a faint rustle- masz dobre ucho, jeśli to usłyszałeś you must have good ears if you heard that3. zw. pl (N pl ucha a. uszy, G pl uszu a. uszów) (przy czapce) ear flap zw. pl 4. (N pl ucha a. uszy, G pl uch a. uszu a. uszów) (przy koszu, kubku, dzbanie) handle; (z tkaniny, sznura) loop- chwycił plecak za ucho he grabbed the rucksack by the loop5. (N pl ucha, G pl uch) (w igle) eye- ucho liny Żegl. eye- ucho środkowe Anat. middle ear- ucho wewnętrzne Anat inner ear- ucho zewnętrzne Anat. outer ear- być czyimś uchem i okiem książk. to be sb’s eyes and ears- brzęczeć komuś nad uszami to drone (on and on) at sb- dać ucha czemuś to listen to sth- dostać a. zobaczyć ucho od śledzia pot. to get damn all GB pot., to not get diddly-squat a. doodly-squat US- dotrzeć a. dojść do niepowołanych uszu to be heard by the wrong people- drażnić uszy to grate on one’s/sb’s ears- dzwoni mu/jej w uszach his/her ears a. eardrums are ringing- cisza aż w uszach dzwoni the silence is deafening- dźwięczeć komuś w uszach to ring in sb’s ears- kłaść coś komuś do uszu a. w uszy to drum a. hammer sth into sb- kłaść a. tulić uszy po sobie to put a. have one’s tail between one’s legs- mieć oczy i uszy otwarte to keep a. have one’s wits about one- mieć swoje za uszami to have a thing or two on one’s conscience- mieć usta od ucha do ucha to have a wide mouth- mam uszy pełne hałasu my ears ache from all the noise- miała uszy pełne muzyki the music played in her head- mówić coś komuś na ucho (w sekrecie) to tell sb sth in secret- nie wierzę a. nie chcę wierzyć własnym uszom I can’t believe my ears- obić się komuś o uszy to ring a bell with sb pot.- po uszy zakochany head over heels in love- po uszy w długach/w pracy up to one’s ears a. neck in debt/in work pot.- przejść a. przecisnąć się przez ucho igielne to pass through the eye of a needle- jego głos świdrował w uszach he had a piercing voice- rozdzierające uszy odgłosy wybuchów ear-splitting detonations- puszczać coś mimo uszu to turn a deaf ear to sth- słuchać czegoś a. chłonąć coś chciwym uchem to listen avidly to sth- słuchać jednym uchem (a drugim wypuszczać) to listen with only half an ear- słyszeć coś na własne uszy to hear sth with one’s own ears- spać na oba uszy przest. to sleep like a log a. top- choćbyś stawał na uszach, i tak jej nie przekonasz you’ll never manage to convince her- strzyc uszami a. uchem to prick up a. cock one’s ears- nie mówmy o tym teraz, bo sąsiadka strzyże/inni strzygą uszami a. uchem we’d better not talk about it now as the neighbour’s/the others’ ears are flapping pot.- uśmiechać się od ucha do ucha to smile a. grin from ear to ear- wpadać w ucho [melodia, piosenka] to be catchy- wpadające w ucho melodie/powiedzonka catchy tunes/sayings- zamykać a. zatykać uszy na coś to close a. shut one’s ears to sth- zobaczę/zobaczy prędzej a. raczej swoje ucho, aniżeli… there’s more chance of finding Elvis on the moon than there is of… pot.- uczciwszy uszy przest. (if you’ll) pardon a. excuse the expression- klął, aż wszystkim uszy więdły his swearing made everyone’s ears burn- jadł a. wcinał, aż mu się uszy trzęsły pot. he ate ravenously- zajadali obiad/kanapki, aż im się uszy trzęsły they scoffed their dinner/sandwiches GB pot., they scarfed down their dinner/sandwiches US pot.- wlatywać a. wchodzić jednym uchem, a drugim wylatywać a. wychodzić to go in (at) one ear and out (at) the other- uszy bolą słuchać it assaults the ears, it’s painful to listen toThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > u|cho
-
9 du|sić
impf Ⅰ vt 1. (ściskać szyję) to strangle; (zatykać usta i nos) to smother- dusić kogoś paskiem to strangle sb with a belt- dusić kogoś poduszką to smother sb with a pillow ⇒ udusić2. (utrudniać oddychanie) [dym, zapach] to stifle, to choke- dusił go kaszel he was out of breath coughing- strach dusił go w gardle he was breathless with fear3. (gnieść, przyciskać) to crush- dusić czapkę pod pachą to crush one’s cap under one’s arm- dusić kogoś w uściskach to crush a. smother sb with a bear hug- dusiła w dłoni słuchawkę telefoniczną she clutched the receiver in a death grip- niedopałki dusili o ziemię they stamped out their cigarettes4. przen. to overburden [osobę, kraj] (czymś with sth)- dusić obywateli podatkami to impose crushing taxes on the citizens5. (ukrywać) dusić w sobie emocje to bottle up one’s emotions- dusić w sobie problemy to cover up one’s problems ⇒ zdusić6. Kulin. to stew [mięso, warzywa, grzyby]- dusić coś w maśle/śmietanie to cook sth slowly in butter/stew sth in cream ⇒ udusićⅡ dusić się 1. (nie mieć czym oddychać) to suffocate- dusić się od dymu to be stifled a. choked by the smoke ⇒ udusić się2. książk., przen. (nie mieć perspektyw) to suffocate przen.- duszę się tutaj I’m suffocating here- czuł, że się dusi w Londynie he felt suffocated by London3. Kulin. [mięso, warzywa, grzyby] to stew ⇒ udusić się■ dusić pieniądze/złoto to hoard money/goldThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > du|sić
-
10 zacierać
impf ⇒ zatrzeć* * *(ślady, szczegóły) to cover (up); ( złe wrażenie) to effacezacierać ręce — to rub one's hands; (przen) to lick one's lips
* * *ipf.1. (= wymazywać) (np. napis na tablicy) wipe out, rub out; (np. ślady na śniegu) blot out; (np. o mgle – kontury) blur; zacierać ręce ( z zimna) rub one's hands (together); ( z zadowolenia) lick one's lips.2. (= tuszować) cover up; (wrażenie, wspomnienia) efface; ( różnice) obliterate; zacierać ślady za sobą cover one's tracks.3. (ściany gipsem, gładzią szpachlową) (= wygładzać) float; (= zatykać pęknięcia, dziury) putty up.4. techn. (np. silnik) seize up.ipf.pf.1. (= zamazywać się) (np. o napisie) be wiped out; (np. o śladach) be blotted out; (np. o wspomnieniach) fade away.2. techn. (np. o silniku) seize up.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > zacierać
-
11 utykać
(-am, -asz); vi* * *I.utykać1ipf.1. (= grzęznąć) get stuck; utknąć na mieliźnie run aground; utknąć w martwym punkcie przen. come to a standstill l. deadlock.2. (= urywać się) stop, break off; robota utknęła w miejscu work has come to a standstill.II.utykać2ipf.1. (= zatykać, uszczelniać) stuff up.2. (= upychać, wciskać) crowd, cram (a room with furniture etc.).III.utykać3ipf.(= lekko kuleć) have a limp, limp, hobble; utykać na prawą nogę have a limp in one's right leg.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > utykać
См. также в других словарях:
zatykać się – zatkać się — {{/stl 13}}{{stl 7}} ulegać zatkaniu; zapchać się, zamulić się : {{/stl 7}}{{stl 10}}Zatkał się kanał, zlew. {{/stl 10}} … Langenscheidt Polski wyjaśnień
zatykać — pot. Kogoś (aż) zatkało (ze zdumienia, ze wzruszenia, z oburzenia itp.) «ktoś się tak bardzo zdziwił, oburzył, wzruszył itp., że nie potrafił odpowiednio zareagować»: (...) w pierwszej chwili poczerwieniał jak burak i zupełnie go zatkało. Bo… … Słownik frazeologiczny
zapychać się – zapchać się — {{/stl 13}}{{stl 20}} {{/stl 20}}{{stl 12}}1. {{/stl 12}}{{stl 7}} ulegać zapchaniu, zatykać się : {{/stl 7}}{{stl 10}}Zlew się stale zapycha. Odkurzacz się zapchał. {{/stl 10}}{{stl 20}} {{/stl 20}}{{stl 12}}2. {{/stl 12}}{{stl 8}}pot. {{/stl… … Langenscheidt Polski wyjaśnień
przytykać się – przytkać się — {{/stl 13}}{{stl 20}} {{/stl 20}}{{stl 12}}1. {{/stl 12}}{{stl 7}} ulegać przytkaniu, zatykać się częściowo : {{/stl 7}}{{stl 10}}Gaźnik się przytkał. {{/stl 10}}{{stl 20}} {{/stl 20}}{{stl 12}}2. {{/stl 12}}{{stl 8}}pot. {{/stl 8}}{{stl 7}}… … Langenscheidt Polski wyjaśnień
zatkać się — I {{/stl 13}}{{stl 23}}ZOB. {{/stl 23}}{{stl 33}}zatykać się {{/stl 33}}{{stl 20}} {{/stl 20}} {{stl 20}} {{/stl 20}}zatkać się II {{/stl 13}}{{stl 8}}pot. {{/stl 8}}{{stl 7}} przestać mówić, odzywać się : {{/stl 7}}{{stl 10}}Mógłby się wreszcie… … Langenscheidt Polski wyjaśnień
zatkać — dk I, zatkaćtkam, zatkaćtkasz, zatkaćtkają, zatkaćtkaj, zatkaćtkał, zatkaćtkany zatknąć dk Va, zatkaćtknę, zatkaćtkniesz, zatkaćtknij, zatkaćtknął, zatkaćtknęła, zatkaćtknęli, zatkaćtknięty, zatkaćtknąwszy zatykać ndk I, zatkaćam, zatkaćasz,… … Słownik języka polskiego
zatkać — pot. Kogoś (aż) zatkało (ze zdumienia, ze wzruszenia, z oburzenia itp.) «ktoś się tak bardzo zdziwił, oburzył, wzruszył itp., że nie potrafił odpowiednio zareagować»: (...) w pierwszej chwili poczerwieniał jak burak i zupełnie go zatkało. Bo… … Słownik frazeologiczny
dziura — 1. Ktoś (jest) potrzebny, coś (jest) potrzebne jak dziura w moście «jakaś osoba lub rzecz jest zupełnie niepotrzebna»: Obrzydliwe, wstrętne Francuzisko! Potrzebny on nam tutaj jak dziura w moście! J. Iwaszkiewicz, Pasieka. 2. Nie będzie dziury w… … Słownik frazeologiczny
ucho — 1. Ciągnąć, wyciągnąć kogoś za uszy «pomagać, pomóc komuś w osiągnięciu czegoś, co jest, było dla niego bardzo trudne, przekracza, przekraczało jego możliwości»: Okazało się prędko, że i Zbyszek jest bystry, zdolny, a w zamian za lekcje… … Słownik frazeologiczny
ucho — n II; lm MB. uszy, D. uszu (uszów), C. uszom, N. uszami (uszyma), Ms. uszach 1. «parzysty narząd słuchu i równowagi u kręgowców (u człowieka i ssaków składający się z ucha zewnętrznego, środkowego i wewnętrznego) znajdujący się po obu stronach… … Słownik języka polskiego
dusić — ndk VIa, duszę, dusisz, duś, dusił, duszony 1. «chwytać, cisnąć za gardło, przemocą zatykać nos i usta uniemożliwiając oddychanie» Morderca dusił swe ofiary. Wilk dusi owce. Lis dusi kury. 2. «utrudniać, tamować oddech; podrażniać drogi… … Słownik języka polskiego