-
81 opilio
ōpilio u. ūpilio, ōnis, m. (ovis u. pello), der Schäfer, Schafhirt, Ziegenhirt, Form op. bei Plaut. asin. 540. Colum. 7, 3, 13. Alfen. dig. 32, 1, 60. § 3. Apul. met. 8, 19: op. gregis, Vulg. genes. 38, 12: Form up., Verg. ecl. 10, 19. Apul. flor. 9; apol. 87; met. 5, 25 u. bei anderen als Variante; s. Hildebr. Apul. flor. 3. p. 13.
-
82 Osiris
Osīris, ris, ridis u. ridos, Akk. rim u. rin, m. (Ὄσιρις), Gemahl der Isis, Schutzgott Ägyptens u. des Nils, durch seinen Bruder Typhon umgebracht u. zerstückelt, unter Klagen von der Gattin aufgesucht, weshalb das Aufsuchen u. Wiederfinden seines Leichnams unter die Zeremonien seines Kultus aufgenommen wurde, Tibull. 1, 7, 29. Ov. met. 9, 693. Iuven. 8, 29. Lact. 1, 21. § 22 u. 24. – Genet. Osiris, Plin. 5, 60. Apul. met. 11, 27. Augustin. de civ. dei 8, 26, 2. p. 365, 12 u. 8, 27, 2. p. 367, 7 D.2; u. Osiridis, Varro bei Serv. Verg. georg. 1, 19. Tert. de pall. 3. Augustin. de civ. dei 10, 11. Serv. Verg. georg. 1, 166; u. Osiridos, Iul. Val. 1, 24 (31): Dat. Osiri, Corp. inscr. Lat. 6, 348: Akk. Osirim, Verg. Aen. 12, 548. Hor. ep. 1, 17, 60. Tibull. 1, 7, 27. Lucan. 8, 833; 9, 159. Augustin. de civ. dei 6, 10, 2. p. 268, 19 D.2 Serv. Verg. georg. 1, 19. Firm. de err. 2, 2; u. Osirin, Macr. sat. 1, 21, 12 ed. Jan (Variante Osirim). Schol. Iuven. 6, 533 ed. Jahn: Abl. Osiri, Iuven. 8, 29; u. Osire, Mart. Cap. 3. § 223; u. Osiride, Augustin. de civ. dei 10, 11, 2. p. 420, 18 D.2
-
83 pelliceus
pellīceus, a, um, Variante v. pellicius, w. s.
-
84 periurus
per-iūrus, a, um (per u. ius), I) eidbrüchig, meineidig, subst., der Meineidige, verb. periurus et mendax, Cic. u.a.: leno periurissimus, Cic. – II) übtr., lügend, lügenhaft, Plaut. mil. 1066: Compar., Plaut. mil. 21; trin. 201 sq. (wo peiurius): Superl., periurissime hominum, Plaut. Pseud. 351. – / Oft Variante pēiūrus, s. Fritsche Hor. sat. 2, 3, 127. – u. peiiūrius, s. Brix Plaut. trin. 201.
-
85 Phycus
-
86 poculentus
pōculentus, a, um, Nbf. u. Variante von potulentus, w. s.
-
87 Polymestor
Polymēstōr (Polymnēstōr), oris, Akk. orem u. ora, m. (Πολυμήστωρ), König der Bistonen in Thrazien, Schwiegersohn des Priamus u. Gemahl der Ilione, der den ihm anvertrauten Polydorus tötete, Ov. met. 13, 430 u. 551. Hyg. fab. 109. Mythogr. Lat. 2, 209. Serv. Verg. Aen. 3, 6; 3, 15 u.a. (überall mit der Variante Polymnestor; vgl. Burmann Ov. met. 13, 430).
-
88 portentosus
portentōsus, a, um (portentum), außerordentlich, übernatürlich, im üblen Sinne = widernatürlich, unnatürlich, abenteuerlich, mißgestaltet, portentosi fetus, Mißgeburten, Sen.: serpens portentosae magnitudinis, Liv. epit.: puer portentoso parvoque capite, Suet.: quid fieri portentosius potest? Sen.: oratio portentosissima, Sen. – n. plur. subst., portentōsa, ōrum, Mißgeburten, Cic. de div. 2, 60. – / Die Form portentuosus oft Variante von portentosus; außerdem bei Iul. Val. 3, 19 (17); 3, 47 (27). Ps. Cypr. de bono pudic. 3 extr. Isid. orig. 11, 3, 6; 14, 3, 32. Interpr. Iren. 1. praef. § 2 (wo portentuosissima mysteria); vgl. Gloss. II, 453, 23 ›τερατολόγος, portentuosus‹.
-
89 praeruptus [2]
-
90 putresco
putrēsco, putruī, ere (putreo), I) in Verwesung-, in Fäulnis übergehen, verwesen, verfaulen, vermodern, morsch werden, o te ineptum, si putes meā interesse supra terram an infra putrescam, Sen.: ne corpus eius putrescat, Arnob.: putrescit vestis, Hor.: putrescunt dentes, Plin.: putrescit ulcus, geht in Brand über, wird brandig, Cels.: u. so si vulnus putruerit, Pelagon. veterin.: im Bilde, cor nostrum ibi ponamus, ubi putrescere (sich verzehren) non potest saecularibus curis, Augustin. serm. 19, 6. – II) übtr., mürbe-, locker werden, tophum caloribus putrescere, Colum.: solum putrescit, Colum. – / Oft Variante von putesco, w. vgl.
-
91 putror
putror, ōris, m. (putreo), Variante von putor; vgl. Lachm. Lucr. p. 188 sqq.
-
92 quadringenteni
quadringentēnī, ae, a = quadringeni, Prisc. de fig. num. § 24. p. 414, 1 K. – oft Variante von quadringeni, s. Drak. Liv. 45, 16, 3.
-
93 quincuplex
quīncuplex, Variante von quinquiplex, w.s.
-
94 quincupliciter
quīncupliciter (Variante quintupliciter), Adv. (quincuplex), fünffach, Itala genes. 43, 34. Ambros. de Ioseph 10. § 59 extr. Augustin. locut. de genes. 1. § 178.
-
95 quintuplex
quīntuplex, Variante von quincuplex, w.s.
-
96 quintupliciter
quīntupliciter, Variante von quincupliciter, w.s.
-
97 reclinus
reclīnus, a, um, Variante von reclinis, w. s.
-
98 Robigo [2]
2. Rōbīgo (Rūbīgo), inis, f. u. Rōbīgus (Rūbīgus), ī, m. (1. robigo), die bald weiblich, bald männlich gedachte Gottheit der Römer, die man um Abwendung des Mehltaus anrief, die Ερυσιβίη Δημήτηρ der Gorgonier u. der Ερυσίβιος Ἀπόλλων der Ryodier, Form -o, Ov. fast. 4, 907. Tert. de spect. 5 extr. Lact. 1, 20, 17: Form. -us, Varro LL. 6, 16 u. r. r. 1, 1, 6. Serv. Verg. georg. 1, 151. Gell. 5, 12, 14. – Dav. Rōbīgālia (Rūb.), ium, n., ein Fest zu Ehren der Gottheit Robigus, das jährlich am 25. April gefeiert wurde, Varro LL. 6, 16 u. r. r. 1, 1, 6. Plin. 18, 284. Fast. Praen. Apr. 25 im Corp. inscr. Lat. 12. p. 236. Serv. Verg. georg. 1, 151 (Variante, Thilo Robiginalia).
-
99 sambuceus
sambūceus (sabūceus), a, um (sambucus, sabucus), aus Holunder, Holunder-, furca, Plin. 29, 57 (wo Sillig samb., Jan u. Detl. sab.): baculum, Aur. Vict. de vir. ill. 10, 2 (wo samb. ohne Variante).
-
100 sambucus [2]
2. sambūcus u. sabūcus, ī, f., der Holunderbaum, Plin. 15, 64; 16, 74 u.a. (wo Sillig überall samb., Jan u. Detl. sab.). Colum. 4, 26, 1 u. 12, 46, 3 (überall mit der Variante sab.). Pallad. 4, 10, 9 (samb.). Ser. Samm. 50 u. 100 337 u. 503 (wo überall sab.). – Dav. sabūcum, ī, n., Holunder als Frucht, Scrib. Larg. 160, Apic. 4, 128. – / Die Glossen haben sowohl sambucus als sabucus.
См. также в других словарях:
Variante — Variante … Deutsch Wörterbuch
variante — [ varjɑ̃t ] n. f. • 1718; de variant (1382) « changeant »; de varier 1 ♦ Leçon (III) différente de la leçon principale ou admise d un texte; différence selon les versions. Édition critique d un texte accompagné des variantes. ♢ Moyen d expression … Encyclopédie Universelle
Variante — Sf Spielart, Version erw. fach. (18. Jh.) Entlehnung. Entlehnt aus frz. variante, dem substantivierten PPräs. von frz. varier wechseln, verschieden sein , aus l. variāre, zu l. varius mannigfaltig, wechselnd . Ebenso nndl. variant, ne. variant … Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache
variante — dícese del carácter hereditario variado. Organismo o condición diferente del grupo al que pertenece Diccionario ilustrado de Términos Médicos.. Alvaro Galiano. 2010. variante Diferencias que existen entre los miembros de una … Diccionario médico
variante — (Del ant. part. act. de variar). 1. adj. Que varía. Era u. m. en leng. jurídico. Testigo variante. 2. m. Fruto o verdura que se encurte en vinagre. U. m. en pl.) 3. f. Variedad o diferencia entre diversas clases o formas de una misma cosa. 4.… … Diccionario de la lengua española
variante — [part. pres. femm. di variare ]. ■ s.f. 1. [aspetto nuovo, diverso, rispetto a un esemplare o tipo che si considera fondamentale: i due acrobati hanno ripetuto l esercizio con alcune v. ] ▶◀ cambiamento, (lett.) cangiamento, modifica,… … Enciclopedia Italiana
variante — adj. 2 g. 1. Que varia, que muda muitas vezes. = DIFERENTE • s. f. 2. Texto de um autor, que difere das lições geralmente adotadas. 3. Modificação no estudo de um traçado de estrada ou de obra em construção. 4. [Linguística] Forma linguística… … Dicionário da Língua Portuguesa
variante — va·riàn·te p.pres., agg., s.f., s.m. 1. p.pres., agg. → variare 2. s.f. CO versione alternativa rispetto a un originale: un auto prodotta in più varianti, un proverbio, un detto diffuso in numerose varianti regionali | variazione, modifica di… … Dizionario italiano
Variante — Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom. Sommaire 1 Variante : règles différentes possibles 2 … Wikipédia en Français
variante — ► adjetivo 1 Que varía. ► sustantivo femenino 2 Cada una de las diversas formas en que se presenta una cosa: ■ es una variante del traje que llevaba una famosa actriz. 3 Desviación de una carretera o camino. SINÓNIMO desvío 4 Variedad o… … Enciclopedia Universal
Variante — Infobox animanga/Header name = Variante requiem for the world caption = ja name = Variante ヴァリアンテ ja name trans = Variante genre = Horror, MysteryInfobox animanga/Manga title = author = Ikura Sugimoto publisher = flagicon|Japan Kadokawa Shoten… … Wikipedia