-
1 souhait
m1. жела́ние (désir);réaliser un souhait — исполня́ть/испо́лнить [чьё-л.] жела́ниеformer (formuler) un souhait — возыме́ть pf. (выража́ть/вы́разить) жела́ние;
2. пожела́ние (vœu adressé à un autre);à vos souhaits! — бу́дьте здоро́вы!; à tes souhaitsl — будь здоро́в(а)!; à souhait — по жела́нию (conformément à ce que l'on souhaite); — ско́лько уго́дно, вво́лю, вдо́воль (en abondance); elle a tout à souhait ∑ — у неё всего́ вдо́воль; ∑ у неё есть всё, что она́ хо́чет; il est riche à souhait — он о́чень бога́т; tout marche à souhait — всё идёт как нельзя́ лу́чшеles souhaits de bonne année — нового́дние пожела́ния, поздравле́ния с Но́вым го́дом;
-
2 souhait
-
3 souhait
-
4 souhait
сущ.общ. желание, пожелание -
5 souhait
желание -
6 à souhait
loc. adv.1) по желанию, нарочноAu-delà, c'est une ligne d'horizon formée par les collines de la Bourgogne, et qui semble faite à souhait pour le plaisir des yeux. (Stendhal, Le Rouge et le Noir.) — А там, вырисовывая линию горизонта, тянутся холмы Бургундии, и кажется, что все это словно сделано нарочно, чтобы радовать взор.
2) как нельзя лучше, отлично, исключительноMa marraine était belle à souhait. (A. France, Le Livre de mon ami.) — Моя крестная была удивительно хороша собой.
Forestier, souriant et sérieux, surveillait, échangeait avec sa femme des regards d'intelligence... à la façon de compères accomplissant ensemble une besogne difficile et qui marche à souhait. (G. de Maupassant, Bel-Ami.) — Форестье, улыбающийся и озабоченный, за всем наблюдал и многозначительно переглядывался с женой... словно они сообща выполняли трудную, но успешно продвигающуюся работу.
3) сколько угодно, как угодно, изрядно, вдовольOscar de Saint-Choue possédait aux environs de Clochemerle un manoir de dimensions honorables, décrépit à souhait, et des terres qui lui permettaient de vivre en rentier, à condition d'aller prudemment. (G. Chevallier, Clochemerle.) — У Оскара де Сен-Шу было в окрестностях Клошмерля имение приличных размеров, изрядно разваленное, а также земли, которые давали ему возможность вести жизнь рантье, при известном благоразумии.
-
7 selon le souhait
сущ.общ. по желанию (Les luminaires sont commandés manuellement afin de varier l'intensité lumineuse selon le souhait de l'utilisateur.) -
8 après fait ne vaut souhait
prov.≈ после драки кулаками не машутDictionnaire français-russe des idiomes > après fait ne vaut souhait
-
9 après fait ne vaut souhait
предл.Французско-русский универсальный словарь > après fait ne vaut souhait
-
10 exprimer le souhait de
гл.общ. (faire qch) высказывать пожеланиеФранцузско-русский универсальный словарь > exprimer le souhait de
-
11 à souhait
-
12 à souhait
всласть -
13 moins
adv.1. (modifiant un verbe) ме́ньше; не так [си́льно] (intensité); не так [мно́го] (quantité);il en sait moins que vous — он зна́ет об э́том ∫ ме́ньше, чем <не так мно́го, как> вы; elle l'aime moins qu'auparavant — она́ лю́бит его́ ∫ ме́ньше, чем <не так си́льно, как> пре́ждеil travaille moins — он рабо́тает [по]ме́ньше <не так мно́го>;
║ (modifiant un adjectif ou un adverbe), ме́нее, avec un adjectif à la forme longue ou un adverbe; не так, avec un adjectif à la forme courte ou un adverbe; не тако́й, avec un adjectif à la forme longue;peut se traduire par un antonyme au comparatif;j'ai moins froid ∑ — мне ∫ не так хо́лодно <ста́ло тепле́е>; l'hiver est moins froid que l'an dernier — э́та зима́ ∫ не така́я холо́дная, как прошлого́дняя <тепле́е прошлого́дней>; il est moins intelligent qu'habile — он не так умён, как ло́вок; moins souvent — ме́нее ча́сто, ре́же; moins bon — ху́же; moins grand — ме́ньше; il est moins grand que toi — он ∫ не тако́й большо́й как ты <ме́ньше тебя́>parlez moins vite — говори́те ∫ не так бы́стро ([по]ме́дленнее);
║ (de + substantif) ме́ньше;il faut consommer moins d'énergie — ну́жно расхо́довать ме́ньше эне́ргии
dans moins d'une heure — ме́нее чем че́рез час; en moins de huit jours — ме́ньше, чем за неде́лю; à la manifestation il n'y avait pas moins de 10000 personnes — на демонстра́ции бы́ло не ме́нее десяти́ ты́сяч челове́к; cela vous coûtera moins de 100 francs — э́то вам ∫ бу́дет сто́ить ме́ньше <не бу́дет сто́ить и> ста фра́нков ║ beaucoup moins — намно́го <гора́здо> ме́ньше <ме́нее>; un peu moins — немно́го <немно́жко, неско́лько plus élevé.> — ме́ньше; c'est un peu moins cher — э́то неско́лько деше́вле; et encore moins — и того́ ме́ньше ║ les moins de vingt ans — молодёжь до двадцати́ летje l'ai vu il y a. moins de d'un mois — я ви́дел его́ ме́ньше <ме́нее> ме́сяца тому́ наза́д;
2. (soustraction) ми́нус;sept moins trois égalent quatre — семь ми́нус три равно́ четырём; plus multiplié par moins donne moins — плюс, умно́женный на ми́нус, даёт ми́нус;le signe moins — знак ми́нус[а];
de —1 à — от —1 до — (от ми́нус одного́ до ми́нус бесконе́чность);V— 1 (racine de—
1) квадра́тный ко́рень из ми́нус едини́цы║ cela vous coûtera mille francs moins 12% — э́то вам обойдётся в ты́сячу фра́нков ∫ ми́нус двена́дцать <за вы́четом двена́дцати>. проце́нтов
║ (heures):il est dix heures moins cinq — сей час без пяти́ де́сять;
v. tableau « Heures»║ ( température) ми́нус; моро́за G (plus fam.);il fait moins deux aujourd'hui — сего́дня ∫ ми́нус два <два гра́дуса моро́за>; de moins deux à plus deux — от ми́нус два до плюс дваla température est descendue à moins trente — температу́ра упа́ла до ми́нус тридцати́;
║ (excepté> за исключе́нием (+●); то́лько без (+ G);c'est le même livre moins les illustrations — э́то та же кни́га, то́лько без <за исключе́нием> иллюстра́ций
3. le moins (avec un adjectif> наиме́нее;peut se traduire par un antonyme avec са́мый;c'est la région la moins humide de l'U.R.S.S. — э́то ∫ наиме́нее вла́жная <са́мая суха́я> о́бласть в СССРj'ai choisi les fruits les moins gros. — я вы́брал ∫ наиме́нее кру́пные <са́мые ме́лкие> фру́кты;
║ (avec un verbe ou un substantif précédé de de) ме́ньше <ме́нее> всего́ (moins que tout); ме́ньше всех (moins que tous);c'est cela qui coûte le moins — э́то сто́ит деше́вле всего́; c'est ce qui me plaît le moins — э́то мне нра́вится ме́ньше всего́; c'est lui qui a le moins d'argent de nous tous — из всех нас у него́ ме́ньше всего́ де́негc'est lui qui travaille le moins — ме́ньше всех рабо́тает он;
║ (emploi substantivé) са́мое ме́ньшее;il m'a remboursé, c'est bien le moins — он верну́л мне долг, э́то са́мое ме́ньшее <ма́лое>, что он мог сде́лать ║ le moins possible — как мо́жно ме́ньше; du poisson, donnez-m'en le moins possible — да́йте мне как мо́жно ме́ньше ры́бы; soyez absent le moins longtemps possible — возвраща́йтесь поскоре́е; le moins du monde — ни в ко́ей ме́ре, ниско́лько, ничу́ть, во́все нет; qui peut le plus, peut le moins — кто спосо́бен на бо́льшее, тот спосо́бен и на ме́ньшее;c'est bien le moins qu'on puisse dire — э́то са́мое ме́ньшее, что мо́жно сказа́ть;
à moins и по ме́ньшему по́воду;je ne vous le céderai pas à moins — я вам э́то за ме́ньшее не уступлю́;on se fâcherait (rirait) à moins — мо́жно поссо́риться (посмея́ться) и по ме́ньшему по́воду;
à moins de... ме́ньше;il me l'a laissé à moins de 100 francs — он мне уступи́л э́то ме́ньше, чем за сто фра́нков; а moins de huit ans il avait composé une sonate ∑ — когда́ ему́ не бы́ло и восьми́ лет, он сочини́л сона́ту; il habite à moins de 100 mètres de la place — он живёт бли́же <ме́ньше>, чем в ста ме́трах от пло́щадиdans ce magasin tout est à moins de cent francs — в э́том магази́не всё сто́ит ме́ньше ста фра́нков;
║ + inf е́сли <то́лько> не + verbe;à moins d'être fou on ne peut agir ainsi — челове́к не мо́жет так поступа́ть, е́сли то́лько он не сумасше́дший;je vous attends demain, à moins d'imprévu (de contrordre) — жду вас за́втра, е́сли не произойдёт ничего́ непредви́денного (не бу́дет отме́ны приглаше́ния);
à moins que е́сли то́лько не...:il viendra à moins qu'il soit malade — он придёт, е́сли то́лько не заболе́ет;dimanche j'irai à la campagne, à moins qu'il ne pleuve — в воскресе́нье я пое́ду за го́род, е́сли то́лько не бу́дет дождя́;
au moins по кра́йней <ме́ньшей> ме́ре, са́мое ма́лое <ме́ньшее>; не ме́ньше (+ G);il aurait pu au moins me remercier — он уж мог бы, по кра́йней ме́ре, поблагодари́ть меня́au moins 10 kilomètres (heures) — по ме́ньшей ме́ре, <са́мое ма́лое, как ми́нимум> де́сять <не ме́ньше десяти́> киломе́тров (часо́в);
║ (souhait) хотя́ бы;vous savez la nouvelle, au moins ? — вы зна́ете но́вость, наде́юсь? tout au moins, à tout le moins no — ме́ньшей ме́ре; по кра́йней ме́ре; как бы то ни бы́ло; je n'en ai pas besoin, tout au moins pour l'instant ∑ — мне э́то не ну́жно, во вся́ком слу́чае сейча́сgoûte-le au moins avant de dire que ce n'est pas bon — ра́ньше чем говори́ть, что э́то невку́сно, попро́буй хотя́ бы;
║ (souhait) хотя́ бы;vous auriez pu à tout le moins me prévenir — вы могли́ бы меня́ хотя́ бы предупреди́ть;
de moins (на)... ме́ньше;il a vingt ans et moi trois de moins ∑ — ему́ два́дцать лет, а мне на три го́да ме́ньше; depuis son départ j'ai un ami de moins — у меня́ ста́ло [одни́м] дру́гом ме́ньше с тех пор, как он уе́хал;je gagne cent francs de moins que lui — я получа́ю на сто фра́нков ме́ньше, чем он;
en moins ме́ньше, чем бы́ло;le verbe не хвата́ть;il a deux dents en moins — у него́ не хвата́ет двух зубо́в; dans mon livre il — у a une page en moins ∑ — у меня́ в кни́ге не хвата́ет одно́й страни́цыil est revenu de la guerre avec une jambe en moins — он верну́лся с войны́ без ноги́;
║ + adj. то́лько [что] ме́ньше;c'est le même appartement en moins grand — э́то така́я же кварти́ра, но ме́ньше
║ (temps) ме́ньше чем;en moins de temps qu'il ne faut pour le dire — и сказа́ть <и мигну́ть> не успе́ешь; en moins de rien (en moins de deux) — в два счёта, о́чень бы́стро, в одно́ мгнове́ние, момента́льно;j'ai résolu le problème en moins d'une heure — я реши́л зада́чу ме́ньше чем за час;
de moins en moins всё ме́ньше [и ме́ньше];il est de moins en moins attentif — он всё ме́нее и ме́нее внима́телен; les voitures roulaient de moins en moins vite — маши́ны е́хали всё ме́дленнее;il y a de moins en moins de poissons dans cette rivière — в э́той реке́ [стано́вится] всё ме́ньше и ме́ньше ры́бы;
du moins по кра́йней ме́ре;j'irai la semaine prochaine, du moins si je suis libre — я пойду́ на сле́дующей неде́ле, е́сли то́лько смогу́ освободи́ться; du moins c'est ce qu'il dit — во вся́ком слу́чае он так говори́т;si je ne réussis pas, j'aurai du moins fait mon possible — е́сли да́же мне и не уда́стся, я, по кра́йней ме́ре, сде́лаю всё возмо́жное;
pour le moins по ме́ньшей ме́ре;1) (nullement) ничу́ть, совсе́м не...;ce jugement est pour le moins contestable — э́то мне́ние во ме́ньшей ме́ре спо́рно;
elle n'est rien moins que curieuse — она́ ∫ совсе́м не любопы́тна <не така́я уж любопы́тная>
2) (bel et bien) соверше́нно, по́лностью; никто́ ино́й, как...;quel courage! il n'est rien moins qu'un héros — вот э́то му́жество! Он настоя́щий <пря́мо> геро́й;
moins... moins чем ме́ньше..., тем ме́ньше;moins il travaille. moins il veut travailler — чем ме́ньше он рабо́тает, тем ме́ньше ему́ хо́чется рабо́тать;
plus... moins чем бо́льше..., тем ме́ньше (selon le verbe ou un autre comparatif);plus il criait, moins on l'écoutait — чем гро́мче <бо́льше> он крича́л, тем ме́ньше его́ слу́шали;
moins... plus... чем ме́ньше..., тем бо́льше;moins il travaille, plus il réclame — чем ме́ньше он рабо́тает, тем бо́льше тре́бует;
ni plus ni moins ни бо́льше ни ме́ньше;c'est ni plus ni moins que la négation de la science — э́то по́лное отрица́ние нау́ки;il y en a dix ni plus ni moins — их де́сять, ни бо́льше ни ме́ньше;
plus ou moins бо́лее и́ли ме́нее;il a réussi plus ou moins bien — он ∫ бо́лее и́ли ме́нее <с го́рем попола́м> доби́лся своего́ce livre est plus ou moins intéressant — э́та кни́га дово́льно интере́сна;
-
14 formuler
vtformuler sa demande — изложить своё требованиеformuler des réserves — сделать оговоркиformuler un souhait [des vœux] — выразить пожеланиеformuler un médicament — прописывать лекарство -
15 roi
m1) король, царь••le jour [la fête] des Rois рел. — Богоявлениеtirer les rois — делить пирог с сюрпризом (в праздник Богоявления)heureux comme un roi — очень счастливыйle choix [le souhait] du roi — сын и дочь у родителейdu temps du roi Dagobert — в незапамятные времена, при царе Горохеoù il n'y a rien, le roi perd son droit уст. посл. — на нет и суда нет2) шахм., карт. король3) разг.le roi de... — мастер ( чего-либо); непревзойдённый, несравненный, законченный4) рел. ( les) Rois Книга Царств (3, 4) -
16 всласть
-
17 желание
с.удовлетворить желание — satisfaire son désirисполнение желаний — accomplissement des vœux, des souhaitsпо желанию ( как угодно) — à volontéпо желанию кого-либо — au gré de qn ( по выбору); à la demande de qn ( по требованию)против чьего-либо желания — contre mon (ton, etc.) gréгореть желанием — brûler d'envie2) ( вожделение) désir m -
18 напутствие
с.souhait m de bon voyage ( при отъезде); recommandations f pl ( наставления) -
19 неладно
разг.1) нареч. mal2) предик. безл.что-то тут неладно — il y a là quelque chose qui cloche ( не в исправности); tout ne marche pas à souhait ( неблагополучно) -
20 пожелание
- 1
- 2
См. также в других словарях:
souhait — [ swɛ ] n. m. • fin XIIe; sohet, sohait v. 1170; de souhaiter 1 ♦ Désir d obtenir qqch., de voir un événement se produire. ⇒ aspiration, envie, vœu. Exprimer, formuler des souhaits de bonheur. Former le souhait de réussir, qu il réussisse.… … Encyclopédie Universelle
souhait — Souhait, Votum, Desyderium, Desyderatio. Qui a son souhait, Compos voti. Qui est plaisant à souhait, Optabiliter incundum. Tout nous vient à souhait, Fluunt ad voluntatem nostram omnia, Lepide omnia prospereque veniunt, Omnia operato eueniunt,… … Thresor de la langue françoyse
souhait — SOUHAIT. s. m. Desir, mouvement de la volonté vers un bien qu on n a pas. Souhait juste, legitime. souhait ardent. souhait vain, inutile. faire des souhaits. former des souhaits. il a obtenu l accomplissement de ses souhaits. A souhait. Maniere… … Dictionnaire de l'Académie française
Souhait — Une fée accordant des vœux, illustration de John Bauer Un souhait est un vœu, un espoir ou un désir qu un événement s accomplisse. Dans les œuvres de fiction, les souhaits peuvent être utilisés comme i … Wikipédia en Français
souhait — (souè ; en vers, de deux syllabes sou è{{}}; le t ne se lie pas ; un souè agréable ; au pluriel, l s se lie … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
SOUHAIT — s. m. Désir, mouvement de la volonté vers un bien qu on n a pas. Souhait juste, légitime. Souhait ardent. Souhait vain, inutile, imprudent, téméraire. Faire des souhaits. Former des souhaits. Il est parvenu au terme de ses souhaits, au comble de… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
SOUHAIT — n. m. Voeu, désir qu’une chose s’accomplisse. Souhait ardent. Souhait imprudent, téméraire. Faire un souhait. Former des souhaits. Il a obtenu l’accomplissement de ses souhaits les plus chers. Souhaits de bonne année, Voeux qu’on fait pour… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)
souhait — фр. [суэ/] желание ◊ à souhait [а суэ/] произвольно … Словарь иностранных музыкальных терминов
souhait — nm. swè (Albanais.001). A1) A tes /// vos souhaits ! (intj. à l adresse de qq. qui éternue) : kontantman <contentement> (Saxel), à tô swè (001) … Dictionnaire Français-Savoyard
Souhait — см. Пожелание … Философский словарь Спонвиля
François du Souhait — (between 1570 and 1580 1617, Nancy) was a French language author (translator, novelist, poet, satirist, moral philosopher) of the late 16th and early 17th century from the Duchy of Lorraine (at the time, a sovereign court with ties to France).… … Wikipedia