Перевод: со всех языков на французский

с французского на все языки

(un+feu)

  • 121 cheminée

    nf. ; rayon qui entoure le manteau de la cheminée ; conduit qui s'élève audessus du toit ; passage étroit et escarpé entre deux rochers: SHÈMeNÂ nf. (Albanais 001, Annecy.003, Thônes.004 | Chautagne), shem(e)nâ (Saxel.002c | 002b, Chambéry.025, Hauteville-Sa.), shemné (Billième), shmenâ (002a), sh(e)menyâ (Arvillard.228), stem(e)nâ (Albertville.021), tsem(e)nâ (Montagny- Bozel | Moûtiers) ; zhéka nf. arg. (des ramoneurs) (003), R. Cage. - E.: Fesse, Tête.
    A1) cheminée d'appartement, de chambre à coucher, de salle à manger (en général toute cheminée autre que celle de la cuisine) ; chambranle d'une cheminée, partie de la cheminée qui cheminée fait saillie // avance cheminée dans la pièce: chos-panse nf. (001b,002, AMA.), chôf-panse < chauffe-panse> (001a,004,021).
    A2) bourne (fl.), cheminée de forme pyramidale (dans les chalets de montagne): beurna nf. (Cordon.083, Magland), bourna (004,021, Beaufort.065, Chamonix, Contamines-Montjoie.282b, Sixt, Vallorcine), bwèrna (Flumet.198b), borna (282a, Chamonix, Finhaut, Houches, St-Gervais), R. => Borne ; starfu nm. (198a, Notre- Dame-Be.214), tsarfyeû (Courmayeur), R.2a Chauffer ;.
    A3) cheminée, tube de verre qui protège la flamme d'une lampe => Tube.
    B) les éléments de la cheminée sous et sur le toit: Mantelage.
    B1) bande de métal placée à la base de la cheminée sur le toit: ébèrjeman nm. (002).
    B2) chapeau // faîte cheminée de cheminée: shapairon nm. (002), shapé (001).
    B3) les arêtes de la pyramide: lé litére nfpl. (083).
    B4) la clé de serrage: la klâ nf. (083).
    B5) manteau constitué par les quatre faces en planches qui recouvre la souche de la cheminée: manté nm. (083).
    B6) issue // ouverture cheminée latérale en brique au sommet extérieur d'une cheminée par où s'échappe la fumée quand cette cheminée porte un chapeau de maçonnerie ou constitué d'une pierre plate: bornatsè nm. (021), R. => Placard.
    B7) couvercle mobile de la cheminée pyramidale, trappe // volet // plaque cheminée de fermeture placée au sommet de la cheminée-bourne et qui lui sert de chapeau: kwéklo // tavê // sharfyô // mintalyo cheminée d'la shèmnâ nm. (004), trapa nf., volè nm. (083), tapa-golè nm. (001.CHA.), mantè (ARH.160). - Ce couvercle peut s'ouvrir plus ou moins de l'intérieur du chalet à l'aide d'une perche, d'une corde ou de tringles de fer accompagnées d'un système de contrepoids. Voir plus bas.
    B8) v., fermer le volet de fermeture de la cheminée (bourne): kloure la beurna (083).
    C) les éléments de la cheminée dans la cuisine:
    C1) n., contrecoeur, plaque foyère, large pierre plate de molasse (ou cloison de briques réfractaires) placée verticalement dans le fond de la cheminée au niveau du foyer ; petit renfoncement (cavité) aménagé derrière la cheminée de la cuisine dans le mur de la salle de séjour ou d'une chambre, on y plaçait le berceau du nouveau-né (AVR.1999 p.44) et cela permettait aussi de chauffer la chambre) ; à Albertville, on installait souvent dans cette cavité le grand cendrier pour stocker les cendres qui servaient à faire la lessive, d'autres y installaient un placard ; ld. très ensoleillé: sheudan-na < chaudanne> nf. (001b.PPA.), sheûdan-na (002, Samoëns.010), showdan-na (001a.COD.), R. => Exposition ; fornè <fornet, fournet> nm. (001,003,004,021b, FON.), feurnè (021a), R.2 => Four ; pélo nm. (Champanges) ; pîra du feûlar nf. (083), pîra d'fwà (004).
    C2) contrecoeur, plaque foyère en métal placé verticalement dans le fond de la cheminée: taka nf. (001,003), R. => Pièce ; bretanye (228).
    C3) mur à feu, mur mitoyen entre la cuisine et le séjour (seul mur maçonné d'un chalet de bois): moralye d'fwà (004). - N.: la bourne repose d'un côté sur le mur à feu et de l'autre sur la lande.
    C4) foyer, âtre, pierre meulière placée horizontalement et servant de socle à la cheminée, pierre de l'âtre sur laquelle on fait le feu, pavement de l'âtre, socle de la cheminée constitué par une large pierre plate en grès qui n'éclate pas à la chaleur ; (le) devant de la cheminée face à l'âtre: SI nf. (001,021,228, Contamines-Montjoie, Sixt, Vallorcine), achi (083), chi (Houches, St-Martin-Be., Ste-Foy) || akhi nm. (010), assi (004, Chapelle-St-Mau., Gruffy, Villards-Thônes) ; pîra (214) nf. || pîre forninte nfpl. (Gd-Bornand) ; tizon nm. (025, Aix), tuizon (228), R.3a, D. => Chenet ; sarfyur nm. (Ste-Foy), R.2a. - E.: Sole.
    Fra. Se chauffer devant la cheminée: se starfâ à la si (021).
    Fra. Devant l'âtre: dzeu la si (028).
    C5) place en pente par où l'on met le bois au feu, côté par où on alimente le feu: tyuizon nm. (021), tuizon (228), R.3a.
    C6) v., mettre du bois au feu par le tyuizon (021): tyuizenâ vi. (021), R.3a.
    C7) coin du feu (la meilleure place devant la cheminée ou le fourneau, à côté du mur, là où l'on n'est jamais dérangé, à l'opposé du tyuizon): kâro < coin> (001,228b), kâ (228a).
    C8) lande (fl.), grosse poutre qui soutient cheminée la hotte // le manteau cheminée des anciennes cheminées ; (en plus dans l'Albanais), grande cheminée d'autrefois: LANDA nf. (001, Balme-Si., Leschaux), R.3b => Moulin (landan-na).
    C9) grande hotte // grand manteau cheminée de cheminée ; partie de la cheminée de la cuisine qui fait saillie dans la pièce et qui coiffe le fourneau, et parfois la chaudière pour la soupe des bêtes: keûshyà de la shmenâ nf. (002) ; anda de la shmenâ nf. (002), landa nf. (001,020), R.3b ; manté < manteau> nm. (001.PPA.).
    C10) hotte de cheminée (de forme pyramidale): beurna nf. (083), bourna (004,065).
    C11) perche munie de plusieurs trous éloignés les uns des autres et dans lesquels on enfile une cheville de bois placée dans une poutre au fond de la bourne (cette perche accrochée au couvercle extérieur de la bourne permet d'en régler l'ouverture et de régler ainsi le tirage de la cheminée: pérshe d'la shèmnâ nf. (004, CRT.15).
    D) les instruments qui permettaient de cuisiner dans les grandes cheminées: Chenet, Crémaillère.
    D1) instrument-socle mobile en fonte pour soutenir la poêle à frire près du feu: sarvêta < servante> nf. (021).
    D2) tringle de fer à laquelle on fixe la crémaillère: landyé nm. (Montagny-Bozel), R.3b.
    D3) barres et crémaillères en bois pour accrocher la viande à fumer dans la cheminée: balandri nmpl. (083), R. => Balcon.
    D4) liteau avec chevilles de degrés en degrés, fixé obliquement dans la cheminée et servant à accrocher les perches de diots (il y en a deux par cheminée): stévrèta < chevrette> nf. (021).

    Dictionnaire Français-Savoyard > cheminée

  • 122 burn

    burn [bɜ:n]
    brûlure1 (a) combustion1 (b) brûler2 (a), 2 (b), 3 (a) filer2 (c) exploser2 (d)
    ( British pt & pp burned or burnt [bɜ:nt], American pt & pp burned)
    1 noun
    (a) (injury) brûlure f
    (b) Technology (in engine) (durée f de) combustion f
    to go for the burn (when exercising) forcer jusqu'à ce que ça fasse mal
    (d) Scottish (brook) ruisseau m
    (a) (gen) brûler;
    there was a lovely fire burning in the sitting-room un beau feu brûlait ou flambait au salon;
    I can't get the wood to burn je n'arrive pas à faire brûler ou flamber le bois;
    the toast is burning le pain grillé est en train de brûler;
    she could see a cigarette burning in the dark elle pouvait voir une cigarette qui brûlait ou se consumait dans l'obscurité;
    this material won't burn ce tissu est ininflammable;
    the church burned to the ground l'église a été réduite en cendres;
    a light was burning in the study une lumière brûlait dans le bureau
    (b) figurative (face, person)
    my face was burning (with embarrassment) j'avais le visage en feu, j'étais tout rouge;
    the wind made her face burn le vent lui brûlait le visage;
    I'm burning (from sun) je brûle; (from fever) je suis brûlant, je brûle;
    she was burning with anger/impatience elle bouillait de colère/d'impatience;
    she was burning for adventure elle brûlait du désir d'aventure
    (c) familiar (travel at speed) filer, foncer;
    we burned down the motorway nous foncions ou nous filions sur l'autoroute
    (a) (paper, logs, food) brûler; (car, crop, forest) brûler, incendier;
    to burn coal/oil/gas (boiler) marcher au charbon/au mazout/au gaz;
    three people were burnt to death trois personnes sont mortes carbonisées ou ont été brûlées vives;
    to be burnt alive être brûlé vif;
    suspected witches were burnt at the stake les femmes soupçonnées de sorcellerie étaient brûlées vives;
    his cigarette burnt a hole in the carpet sa cigarette a fait un trou dans la moquette;
    did you burn yourself? est-ce que tu t'es brûlé?;
    I burnt my mouth drinking hot tea je me suis brûlé (la langue) en buvant du thé chaud;
    I've burnt the potatoes j'ai laissé brûler les pommes de terre;
    the house was burnt to the ground la maison fut réduite en cendres ou brûla entièrement;
    figurative to burn one's boats or bridges brûler ses vaisseaux ou les ponts;
    figurative to burn one's fingers, to get one's fingers burnt se brûler les doigts;
    figurative to have money to burn avoir de l'argent à ne pas savoir qu'en faire;
    money burns a hole in his pocket l'argent lui file entre les doigts
    (b) Computing (CD) graver
    (d) American familiar (anger) foutre en rogne
    the bonfire burned away for several hours le feu a brûlé pendant plusieurs heures
    (gen) brûler; (paint) brûler, décaper au chalumeau
    (a) (be destroyed by fire) brûler complètement;
    the building burned down le bâtiment fut complètement détruit par le feu ou brûla complètement
    the fire in the stove has burned down le feu dans le poêle est presque éteint; (grow smaller) diminuer, baisser;
    the candle has burned down la bougie a diminué
    (building) détruire par le feu, incendier
    (a) (vegetation) brûler, détruire par le feu; (gas) brûler; (paint) décaper au chalumeau
    (b) (calories) brûler;
    to burn off some energy se dépenser
    (a) (destroy by fire → building) détruire par le feu
    (b) (wear out → bulb) griller; (→ fuse) faire sauter; (→ engine) griller;
    figurative to burn oneself out s'épuiser
    (c) (die down) diminuer, éteindre;
    after twelve hours the forest fire burnt itself out au bout de douze heures l'incendie de forêt s'est éteint
    (bulb) griller; (fuse) sauter; (brakes, engine) griller; (candle, fire) s'éteindre
    burn up
    (b) figurative (person → consume) brûler, dévorer;
    the desire for revenge was burning him up il était dévoré par le désir de se venger
    this car burns up a lot of petrol cette voiture consomme beaucoup d'essence;
    Physiology to burn up a lot of calories/energy dépenser ou brûler beaucoup de calories/d'énergie;
    Cars to burn up the miles aller à toute vitesse, foncer
    it really burns me up to see you like this ça me rend dingue de te voir comme ça
    (a) (fire) flamber
    (b) Aviation se consumer, se désintégrer

    Un panorama unique de l'anglais et du français > burn

  • 123 heat

    heat [hi:t]
    1 noun
    (a) (gen) & Physiology chaleur f; (of fire, sun) ardeur f, chaleur f;
    you should avoid excessive heat and cold il faudrait que vous évitiez les trop grosses chaleurs et les trop grands froids;
    the radiator gives off a lot of heat le radiateur chauffe bien;
    you shouldn't go out in this heat tu ne devrais pas sortir par cette chaleur;
    the heat of summer le plus fort de l'été;
    in the heat of the day au (moment le) plus chaud de la journée;
    the heat of the day has passed le plus chaud de la journée est passé;
    I couldn't take the heat of the tropics je ne pourrais pas supporter la chaleur des tropiques;
    figurative if you can't stand the heat, get out of the kitchen que ceux qui ne sont pas contents s'en aillent
    (b) (temperature) température f, chaleur f;
    heat loss perte f ou déperdition f de chaleur;
    Cookery turn up the heat mettre le feu plus fort;
    reduce the heat réduire le feu ou la chaleur;
    cook at a high/low heat faire cuire à feu vif/doux
    (c) (heating) chauffage m;
    to turn the heat on allumer ou mettre le chauffage;
    to turn off the heat éteindre ou arrêter le chauffage;
    the building was without heat all week l'immeuble est resté toute la semaine sans chauffage
    (d) (intensity of feeling, fervour) feu m, passion f;
    she replied with (some) heat elle a répondu avec feu ou avec passion
    (e) (high point of activity) fièvre f, feu m;
    in the heat of the argument dans le feu de la discussion;
    in the heat of the moment dans l'agitation ou l'excitation du moment;
    in the heat of battle dans le feu du combat
    (f) familiar (coercion, pressure)
    the heat is on les choses sérieuses ont commencé;
    to turn up the heat faire pression, mettre la pression;
    the mafia turned the heat on the mayor la mafia a fait pression sur le maire;
    I'm lying low until the heat is off je me tiens à carreau jusqu'à ce que les choses se calment;
    the new deadline took the heat off him le nouveau délai lui a permis de souffler un peu
    (g) Sport (round of contest) manche f; (preliminary round) (épreuve f) éliminatoire f
    (h) Zoology chaleur f, rut m;
    British on heat, American in heat en chaleur, en rut
    the heat les flics mpl
    (a) (gen) & Physiology chauffer; (overheat) échauffer;
    wine heats the blood le vin échauffe le sang
    (b) figurative (inflame) échauffer, enflammer
    (food, liquid) chauffer; (air, house, room) se réchauffer
    ►► Aviation heat barrier barrière f thermique;
    Medicine heat bump bouton m de chaleur;
    Physics heat capacity capacité f calorifique;
    Physics heat constant constante f calorifique;
    Technology heat engine machine f ou moteur m thermique;
    Technology heat exchanger échangeur m de chaleur;
    Medicine heat exhaustion épuisement m dû à la chaleur;
    heat haze brume f de chaleur;
    heat loss perte f ou déperdition f de chaleur;
    Medicine heat prostration épuisement m dû à la chaleur;
    Technology heat pump pompe f à chaleur;
    Medicine heat rash irritation f ou inflammation f due à la chaleur;
    Aviation heat shield bouclier m thermique;
    Medicine heat treatment traitement m par la chaleur, specialist term thermothérapie f;
    Meteorology heat wave vague f de chaleur, canicule f
    heat up
    réchauffer
    (food, liquid) chauffer; (air, house, room) se réchauffer; figurative (situation) se dégrader, s'aggraver
    ✾ Film 'In the Heat of the Night' Jewison 'Dans la chaleur de la nuit'

    Un panorama unique de l'anglais et du français > heat

  • 124 caminus

    caminus, i, m. [st2]1 [-] âtre, foyer, cheminée, feu (de la cheminée). [st2]2 [-] fourneau, fournaise, forge.    - oleum addere camino, Hor. S. 2, 3, 321: jeter de l'huile sur le feu.    - camino luculento uti, Cic. Fam. 7, 10, 2: faire bon feu.
    * * *
    caminus, i, m. [st2]1 [-] âtre, foyer, cheminée, feu (de la cheminée). [st2]2 [-] fourneau, fournaise, forge.    - oleum addere camino, Hor. S. 2, 3, 321: jeter de l'huile sur le feu.    - camino luculento uti, Cic. Fam. 7, 10, 2: faire bon feu.
    * * *
        Caminus, camini, pen. prod. Virgil. Une fournaise.
    \
        Caminus. Sueton. Cheminee.
    \
        Lentis caminis dare viscera. Seneca. Brusler à petit feu.

    Dictionarium latinogallicum > caminus

  • 125 брандмауэр

    м. стр.
    mur m réfractaire
    * * *
    n
    1) gener. mur coupe-feu
    2) comput. pare-feu (Utilisez un réseau local doté d'un pare-feu.)
    3) eng. cloison pare-feu, cloison pare-flammes, mur de refend, mur réfractaire, pare-feu, paroi coupe-feu
    4) construct. paroi pare-feu

    Dictionnaire russe-français universel > брандмауэр

  • 126 HUETZI

    huetzi > huetz.
    *\HUETZI v.i.,
    1.\HUETZI être inutile.
    " zan nên huetzi ", être inutile.
    " zan nên huetzi in îtlapâlihuiz ", inutiles sont ses efforts. Sah4,8.
    " in îxiuhyo zan huetz ", son feuillage n'est pas utile.
    Cod Flor XI 146v = ECN9,154.
    2.\HUETZI s'éliminer.
    " alâhuac ic huetzi ", ainsi les glaires s'éliminent - con ella sale la flema.
    Cod Flor XI 146v = ECN9,154.
    " moyectia motzetzeloa inic huel huetzi îtlayello îtlâllo ", on la purifie, on la filtre pour bien éliminer ses impuretés, la boue qu'elle contient. Sah9,74.
    " huetzi in xoyauhqui, in palânqui, in picîltic ", les (grains) avariés, pourris, minuscules sont éliminés - the spoiled, the rotten, the shrunken falls away. Il s'agit de grains de maïs à semer. Sah11,283.
    " ic huetzi in cocôlli têcamacpa îhuân têcuitlapampa ", ainsi s'élimine le mal par la bouche et par le rectum. Sah11,149.
    3.\HUETZI tomber.
    Angl., it falls. Est dit d'une dent. Sah10,109.
    " in têyacac onhuetzi ", elles tombent dans le nez - se hace caer en la nariz de la gente. Il s'agit de gouttes. Cod Flor XI 143r = ECN9,146.
    " înnetlahpalôliz catca mâ timohuetziti îpampa in âquin huetziya yecen huetziya ", leur salutation mutuelle était: 'ne tombe pas' car celui qui tombait tombait pour toujours - die Begrüßung (der Riesen) war 'Fall nicht' weil der welcher fiel, für immer fiel.
    W.Lehmann 1938,61.
    " ahzo zan canah tepachôlôz, tetica huetziz ", ou bien il sera lapidé quelque part, il tombera sous les pierres - entweder wird er irgendwo gesteinigt werden, durch Steine zu Fall kommen. Sah 1950,194:25-26.
    " in iuh onhuetzqueh tleco ", de la même façon qu'ils étaient tombés dans le feu.
    Launey II 188.
    " tlatzintlân huâlhuetzi îtôcâyôcân apetlac ", il vient tomber au pied (de la pyramide) à l'endroit appelé apetlac - it fell to the base (of the pyramid) to the (landing) called 'apetlac'. Sah9,66.
    " ôtitlacohtic, ôtitequit, ohuetz motequitzin ", tu as accompli ta tâche, ton travail, ton oeuvre est menée à son terme. Launey II 152.
    " ahnôzo canah in mâc huetziz in tlahuêlîlôqueh ", ou bien il tombera quelque part dans la main des bandits - oder wenn er irgendwo in die Hände con Wegelagerern fällt. Sah 1950,110:24.
    " zan cân huetzitiuh ", quand donc viendra-t-il à tomber - wann wird er denn zu Fall kommen. Sah 1950,110:23.
    " in ihcuâc ayâc îmâc huetzi ", quand personne ne lui tombe dans les mains. Sah 11,69.
    4.\HUETZI se répandre.
    " icnôyôtl quîztoc, icnôyôtl huetztoc ", la misère apparaît, la misère se répand - misery emerges, misery spreads. Sah11,106.
    " mâhuitztli huetziya ", la crainte se répandait. Sah2,148.
    " înca mâhuiztli huetziz ", la crainte les frappera. Sah2,106.
    " tlamatizqueh âc ye tlani huetzi ", nous saurons qui aura le dessus. Rencontre avec Cortès. Sah12,16.
    " quên huetziz in yohualli, quên tlathuiz ", comment la nuit se passera-t-elle, comment le jour se lèvera-t-il? Sah7,11.
    5.\HUETZI s'allumer, prendre en parlant du feu.
    " in ihcuâc tlecuauhtlaxo, ca momâmali in tlecuahuitl inic huetzi, inic xotla, inic mopitza tletl ", quand on allume le feu, on fait tourner le bâton à feu pour que s'allume, que brille, que brûle le feu. Sah7,11.
    " in ihcuâc ôquênteltzin huel huetz in ômopîtz, in ôxotlac zatepan ic cuetlâni, cuepôni ", quand un petit peu a bien pris, quand ça s'est. allumé, quand ça a brûle, alors le feu brille, flambe - when a little came forth, when it took fire, lit, and blazed, then it flared and burst into flames.
    Est dit du feu que l'on allume à l'occasion de la ligature des années. Sah7, 28.
    6.\HUETZI finir en parlant d'un jour.
    " in ôhuetz cemilhuitl ", quand le jour s'est achevé. Sah2,95.
    " ic onhuetzi cemilhuitl ", ainsi se passe la journée. Sah2,57 (ouetzi).
    Note: en composition " -huetzi " signifie vite, promptement.
    " nitlacuatihuetzi ", je mange vite. (Olmos)
    Passif et impers. " huechôhua ", " huechîhua ", " huetzîhua ", on tombe.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > HUETZI

  • 127 TLATIA

    A.\TLATIA tlâtia > tlâtih.
    *\TLATIA v.t. tla-., cacher.
    Métaph. tuer qqn.
    " tlatlâtia ", elle cache des choses.
    Est dit de la fourmi, azcatl. Sah11,89.
    " zan quitlâtîz tanahco ", il ne pourra que le cacher dans un panier.
    Il s'agit d'un vêtement qu'il n'a pas le droit de porter. Sah2,137.
    " nohuiyân xictzahtzacuacân, xictlâtîcân in ôticnêxtihcah ", enfermez, cachez partout ce que nous avions découvert. Launey II 200,
    " oncân tlatlâtihqueh in îneâltiâyân catca quetzalcôâtl in îtôcâyohcân âtêcpanâmôchco ", ils cachèrent tout près du bain de Quetzalcoatl, à l'endroit nommé Atecpanamochco. Launey II 200.
    " contlâtiâyah, contôcayah, contlâlpachoâyah ", ils les cachaient, ils les enterraient, iles les recouvraient de terre - alli los escondian (los pellejos de los desollados) y alli los enterraban, alli los cubrian con tierra. W.Jimenez Moreno 1974,27.
    " quînâya quitlâtia in nâyôtl, in tahyôtl ", il cache, il dissimule la maternité, la paternité - he hides, he conceals motherliness (and) fatherliness.
    Est dit du mauvais chef des marchands, Sah10,60.
    " ahtle quitlâtia, ahtle quînâya ", il ne dissimule rien, il ne cache rien. Est dit de celui qui se confesse. Sah6,34.
    *\TLATIA v.réfl., se dissimuler.
    " in âquin zan motlâtih, zan mînâx ", celui qui s'est dissimulé, qui s'est caché. Sah2,90.
    " motlâtihqueh mînâxqueh ", ils se sont cachés, ils se sont dissimulés. Sah12,45.
    *\TLATIA v.réfl. à sens passif, être caché.
    " ommotlâtia ommocâhua in îmêhuayo tlâcah ômpa yopico ", on cache, on laisse les peaux humaines à Yopico. Sah2,58.
    B.\TLATIA tlatia > tlatih.
    *\TLATIA v.t., brûler,
    " quitlatiâyah ", ils brûlaient (tout cela) they burned (all this).
    Sah9,67.
    " contlatiah contlecahuiah ", ils les brûlent, ils y mettent le feu. Sah2,153.
    " quitlatiah in îpân îhuân îtilmah îhuân îmâxtli ", ils brûlent sa bannière, son manteau et son pagne. Sah2,138.
    " quitlatiah in âmatl îhuân copaltêteoh, îhuân ôltêteoh ", ils brûlent les papiers, les idoles en copal et les idoles en caoutchouc - sie verbrennent Papier und die Götterfiguren aus Kopal und Katschuk. Sah 1927, 123 = Sah2,85.
    " mochi quitlatia înohmah ", elle brûle tout elle-même. Sah2,138.
    " in ôcontlatihqueh niman ye ic colôllâliah quitepêuhtitlâliah in tlexôchitl ", quand ils l'ont tout à fait brûlé, ils roulent, ils entassent les braises.
    Il s'agit de l'incinération du défunt. Launey II 294 = Sah3,44.
    " inin tleyoh in mohuîtequi, tlexôchitl îtech huâlquîza, tlatla, tlatlatia, tlatlecâhuia, tleyôhua, tleti ", ce (silex) a du feu, quand on le frappe des étincelles en sortent, qui brûlent, qui mettent le feu, qui font brûler, qui brûlent, qui font du feu - this (flint) has fire. When it is struck, sparks come out from it, (which) burn things, set things afire, cause things to ignite ; (which) make ablaze, set flamming. Sah11,229.
    " motlatia mopetlacaltema in îmâmatlatqui in îpan ômicqueh ", on brûle les vêtements de papiers dans lesquels ils sont morts (et) qui sont mis dans une malle en vanerie. Sah2,150.
    " quitlatiâyah âmatl, in mihtoa ic quitlamaca tletl ", ils brûlaient le papier, comme on disait, il le donnaient au feu - they burned the paper array; as was said thus they fed the fire.
    Rituel en l'honneur de Xiuhtêuctli. Sah4,87.
    " in ye huel yohualnepantlah, in yehhuâtl têcohuanôtza niman ye ic moxtlâhua, yehhuâtl in âmatl quitlatia tlaôlchipinîlli ", à minuit juste, celui qui offre le banquet, aussitôt paie ses dettes (aux dieux), il brûle du papier taché de caoutchouc liquide. Sah9,33 (tlätia).
    " quitlatia, quicocototza in îcuitlaxcôl ", il brûle, il déchire les intestins - lo quema, le despedaza los intestinos. Décrit les effets de la plante tochtetepon.
    Cod Flor XI 131r = ECN11,78 = Acad Hist MS 231v = Sah11,131.
    " quinihcuâc in yohuâlnapantlâh quitlatiâyah ômpa in quitôcâyôtîayah teôithualco, cuâuhxicalco, tzompantitlan ", alors à minuit ils le brûlaient à l'endroit qu'ils nommaient la cour du temple, dans la coupe de l'Aigle, près du ratelier aux crânes - then when it was midnight, they burned it there in (the place) which they called the god's courtyard at the eagel vessel, (or) on the skull rack. Rituel mortuaire. Sah4,69.
    " in ce tlâcatl ceyohual quitlâza in tlatlatia, in tlâuhhuia ", un homme passe la nuit en brûlant (du bois), en faisant de la lumière. Sah3,8.
    *\TLATIA v.réfl., prendre feu.
    " înohmatca motlatih ", de lui-même il prit feu. Launey II 200.
    *\TLATIA v.réfl. à sens passif, être brûlé.
    " in îêhuayo motlatia huel tecolti ", sa peau est brûlée, bien carbonisée - its skin is burned, well
    carbonized. Sah11,190.
    Note: Molina et Garibay confondent 'tlâtia' et 'tlatia'.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TLATIA

  • 128 TLEPANTLAZA

    tlepantlâza > tlepantlâz,
    *\TLEPANTLAZA v.t. tê-., jeter quelqu'un au feu,
    " quintlepantlâzah in mâmâltin ", ils jetent les prisonniers au feu.
    Parmi les cérémonies rattachées à l'édifice têccalco, Sah2, 182
    " huel miequintin in quintlepantlâzayah mâmâltzitzintin ", ils étaient vraiment nombreux les pauvres prisonniers qu'ils jetaient au feu. Il s'agit de la même cérémonie, Sah2, 129.
    *\TLEPANTLAZA v.réfl., se jeter dans le feu.
    " in îmmalhuân in motlepantlâzqueh ", leurs captifs qui se sont jetés dans le feu.
    II s'agit peut-être d'une erreur pour motlepantlâzazqueh. Sah2, 113.
    " in mâmâltin in motlepantlâzazqueh ", les prisonniers qui vont être jetés au feu. Sah2,113.
    " mâ cholohtih in motlepantlâzazqueh ", que n'aillent pas s'échapper pas ceux qui se jetteront au feu. Sah2,114. WA
    * passif, " tlepantlâxo ". Cf. aussi netlepantlâxo et têtlepantlâxe.
    Form: sur tlâza, morph.incorp. tlepan.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TLEPANTLAZA

См. также в других словарях:

  • feu — 1. (feu) s. m. 1°   Développement de chaleur et de lumière. 2°   Calorique. 3°   Chez les anciens, un des quatre éléments. 4°   Objet de culte. 5°   Feu central du globe. 6°   Incendie ; embrasement. 7°   Toute matière combustible allumée.… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • FEU (SYMBOLISME DU) — La réflexion sur le symbolisme du feu a été décisive pour les travaux de la poétique, de la symbologie et même de l’épistémologie contemporaine. Par son ouvrage, paru juste avant la guerre, La Psychanalyse du feu (1938), Gaston Bachelard… …   Encyclopédie Universelle

  • Feu (combustion) — Feu Pour les articles homonymes, voir feu (homonymie). Feu de bois …   Wikipédia en Français

  • Feu de forêt — dans le Montana Un feu de forêt (FdF en jargon pompier) est un incendie qui se propage sur une étendue boisée. Il peut être d origine naturelle (dû à la foudre ou à une éruption volcanique) ou humaine (intentionnel et criminel ou involontaire et… …   Wikipédia en Français

  • Feu De Forêt — dans le Montana Un feu de forêt (FdF en jargon pompier) est un incendie qui touche un massif boisé. Il peut être d origine naturelle (dû à la foudre ou à une éruption volcanique) ou humaine (intentionnel et criminel ou involontaire et accidentel… …   Wikipédia en Français

  • Feu de foret — Feu de forêt Feu de forêt dans le Montana Un feu de forêt (FdF en jargon pompier) est un incendie qui touche un massif boisé. Il peut être d origine naturelle (dû à la foudre ou à une éruption volcanique) ou humaine (intentionnel et criminel ou… …   Wikipédia en Français

  • feu — Feu, m. Ignis, Aucuns le veulent escrire par oe diphthongue, foeu, comme venant de Focus, Il vient de {{t=g}}phôs,{{/t}} mot Grec qui signifie lumiere, et en vulgaire Grec, Feu. Prendre les oiseaux de riviere par nuict au feu, c est à dire, avec… …   Thresor de la langue françoyse

  • Feu de Saint-Pol (Dunkerque) — Feu de Saint Pol Coordonnées …   Wikipédia en Français

  • Feu De Camp — Un feu de camp pen …   Wikipédia en Français

  • Feu de camps — Feu de camp Feu de camp Un feu de camp pen …   Wikipédia en Français

  • Feu D'artifice — Pour les articles homonymes, voir Feu d artifice (homonymie). Feu d artifice à Hambourg …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»