Перевод: со всех языков на английский

с английского на все языки

(to+the+poor)

  • 121 cenicienta

    adj.&f.
    feminine of CENICIENTO.
    f.
    Cinderella, Cinders.
    * * *
    1 dogsbody, skivvy
    2 la Cenicienta Cinderella
    * * *
    SF
    * * *
    femenino drudge
    * * *
    Ex. For some reason, there is a tendency for public libraries to become the poor relations of the library world.
    ----
    * Cenicienta, la = Cinderella.
    * corneja cenicienta = hooded crow.
    * * *
    femenino drudge
    * * *
    la Cenicienta
    (n.) = Cinderella

    Ex: Some children may have had the misfortune to have lived for three or four years without having heard the stories of Tom Thumb or Cinderella.

    Ex: For some reason, there is a tendency for public libraries to become the poor relations of the library world.

    * Cenicienta, la = Cinderella.
    * corneja cenicienta = hooded crow.

    * * *
    drudge, dogsbody ( BrE)
    la Cenicienta Cinderella
    es la cenicienta de la casa she does all the dirty work around the house
    * * *

    Multiple Entries:
    Cenicienta    
    cenicienta
    cenicienta sustantivo femenino
    drudge;

    Cenicienta sustantivo femenino Cinderella

    ' cenicienta' also found in these entries:
    Spanish:
    Cenicienta
    English:
    Cinderella
    - shall
    * * *
    1.
    (la) Cenicienta [personaje] Cinderella
    2. [persona, equipo]
    es la cenicienta de la casa she's the person who does all the work in the house;
    la selección coreana es la cenicienta del grupo the Korean squad are regarded as the makeweights o minnows of the group
    * * *
    f Cinderella

    Spanish-English dictionary > cenicienta

  • 122 malamente

    adv.
    badly, wickedly, wrongly.
    Haces las cosas mal siempre! You always do things badly!
    * * *
    ADV
    1) * (=mal) badly
    2) (=difícilmente)

    tenemos gasolina malamente para... — we barely o hardly have enough petrol to...

    * * *
    adverbio ( apenas) hardly, only just; ( mal) badly
    * * *
    = poorly, badly, execrably, dismally.
    Ex. A poorly structured scheme requires the exercise of a good deal of initiative on the part of the indexer in order to overcome or avoid the poor structure.
    Ex. School classrooms are sometimes extraordinarily badly designed with poor acoustics, ineffective blackout facilities, and notoriously eccentric electrical outlets.
    Ex. Their work has been chronicled by Boyd Rayward in a readable (but execrably printed) work.
    Ex. The results suggest that works of fiction were generally well represented but that classics in the other fields were dismally underrepresented.
    * * *
    adverbio ( apenas) hardly, only just; ( mal) badly
    * * *
    = poorly, badly, execrably, dismally.

    Ex: A poorly structured scheme requires the exercise of a good deal of initiative on the part of the indexer in order to overcome or avoid the poor structure.

    Ex: School classrooms are sometimes extraordinarily badly designed with poor acoustics, ineffective blackout facilities, and notoriously eccentric electrical outlets.
    Ex: Their work has been chronicled by Boyd Rayward in a readable (but execrably printed) work.
    Ex: The results suggest that works of fiction were generally well represented but that classics in the other fields were dismally underrepresented.

    * * *
    el sueldo le llega malamente hasta fin de mes his salary hardly o barely o only just lasts him to the end of the month
    se ha adaptado malamente a la situación she hasn't adapted well to the situation
    * * *
    Fam
    1. [muy mal] badly;
    todo acabó malamente it all ended badly
    2. [difícilmente] hardly;
    malamente te pudo llamar sin saber tu número she could hardly have called o Br rung you if she didn't have your number

    Spanish-English dictionary > malamente

  • 123 tasa de préstamo

    (n.) = lending rate, lending rate
    Ex. This paper discusses the importance of the urban public library for the poor, newly literate Africans; implications for the library (high lending rate and high maintenance, repair and replacement costs); and economic constraints.
    Ex. This paper discusses the importance of the urban public library for the poor, newly literate Africans; implications for the library (high lending rate and high maintenance, repair and replacement costs); and economic constraints.
    * * *
    (n.) = lending rate, lending rate

    Ex: This paper discusses the importance of the urban public library for the poor, newly literate Africans; implications for the library (high lending rate and high maintenance, repair and replacement costs); and economic constraints.

    Ex: This paper discusses the importance of the urban public library for the poor, newly literate Africans; implications for the library (high lending rate and high maintenance, repair and replacement costs); and economic constraints.

    Spanish-English dictionary > tasa de préstamo

  • 124 desposeído

    adj.
    dispossessed, poor, destitute, have-not.
    f. & m.
    poor person, have-not.
    past part.
    past participle of spanish verb: desposeer.
    * * *
    1→ link=desposeer desposeer
    1 the have-nots, the dispossessed
    * * *
    desposeído, -a
    SM / F

    los desposeídos — the have-nots, the dispossessed

    * * *
    - da masculino, femenino

    los desposeídos — the destitute, the dispossessed

    * * *
    - da masculino, femenino

    los desposeídos — the destitute, the dispossessed

    * * *
    masculine, feminine
    los desposeídos the poor and needy, the destitute, the dispossessed
    * * *

    Del verbo desposeer: ( conjugate desposeer)

    desposeído es:

    el participio

    Multiple Entries:
    desposeer    
    desposeído
    desposeído
    ◊ -da sustantivo masculino, femenino: los desposeídos the destitute, the dispossessed

    desposeído,-a m,f usu pl pauper, have-nots pl

    ' desposeído' also found in these entries:
    Spanish:
    desposeída
    * * *
    desposeído, -a
    adj
    1. [pobre] poor, dispossessed
    2.
    desposeído de [carente] lacking (in)
    nm,f
    los desposeídos the have-nots, the wretched, the dispossessed

    Spanish-English dictionary > desposeído

  • 125 עוללה

    עוֹלֵלָה, עוֹלֶלֶתf. (b. h. עוֹלֵלוֹת pl. = מְעוֹ׳; עָלַל) ( that which is searched after, gleaning reserved for the poor; in gen. small single bunch (on a single branch, or hanging down directly from the trunk), opp. to אשכול. Peah VII, 4 איזהו ע׳, v. כָּתֵף. Ib. ע׳ בארכובה a bunch on the knee of a vine. Ib. גרגר יחידי … ע׳ (Mish. ed. עוֹלֵלוֹת pl.) single berries … are considered gleanings (belong to the poor); Sifra Kdosh., Par. 1, ch. III; a. fr.Gen. R. s. 29 ראה עוללה אחתוכ׳ saw a single bunch (that wag ripe), and said a blessing over it; כדאי הע׳וכ׳ this single bunch is worth saying a blessing over it. Lam. R. to I, 12 (ref. to עולל ib.) קטף עוֹלְלָתִי he cut my last bunch (destroyed me entirely), v. עוֹלְלָא.Pl. עוֹלֵלוֹת. Sifra l. c; Peah VII, 7 כרם שכולו ע׳ a vineyard in which all grapes grow in small separate bunches. Ib. 8 המקדיש … בו הע׳וכ׳ if one consecrates his vineyards before the bunches (which would have been the poor mans share) were distinguishable on it, they do not belong to the poor. Midr. Till. to Ps. 121 אלקוט עוֹלְלוֹתֶיהָ של גפן (not עלילותי׳) I will pluck the very gleanings of the vines; ואת לקחת עד הע׳וכ׳ (read לקטת) but thou hast plucked the last grapes. Esth. R. to I, 9 (ref. to Is. 3:12, and Lev. 9:10) מקטפין עוֹלְלוֹתֵיהֶן they (the officers) cut their gleanings (rob the people of their last belongings); a. fr.

    Jewish literature > עוללה

  • 126 עוללת

    עוֹלֵלָה, עוֹלֶלֶתf. (b. h. עוֹלֵלוֹת pl. = מְעוֹ׳; עָלַל) ( that which is searched after, gleaning reserved for the poor; in gen. small single bunch (on a single branch, or hanging down directly from the trunk), opp. to אשכול. Peah VII, 4 איזהו ע׳, v. כָּתֵף. Ib. ע׳ בארכובה a bunch on the knee of a vine. Ib. גרגר יחידי … ע׳ (Mish. ed. עוֹלֵלוֹת pl.) single berries … are considered gleanings (belong to the poor); Sifra Kdosh., Par. 1, ch. III; a. fr.Gen. R. s. 29 ראה עוללה אחתוכ׳ saw a single bunch (that wag ripe), and said a blessing over it; כדאי הע׳וכ׳ this single bunch is worth saying a blessing over it. Lam. R. to I, 12 (ref. to עולל ib.) קטף עוֹלְלָתִי he cut my last bunch (destroyed me entirely), v. עוֹלְלָא.Pl. עוֹלֵלוֹת. Sifra l. c; Peah VII, 7 כרם שכולו ע׳ a vineyard in which all grapes grow in small separate bunches. Ib. 8 המקדיש … בו הע׳וכ׳ if one consecrates his vineyards before the bunches (which would have been the poor mans share) were distinguishable on it, they do not belong to the poor. Midr. Till. to Ps. 121 אלקוט עוֹלְלוֹתֶיהָ של גפן (not עלילותי׳) I will pluck the very gleanings of the vines; ואת לקחת עד הע׳וכ׳ (read לקטת) but thou hast plucked the last grapes. Esth. R. to I, 9 (ref. to Is. 3:12, and Lev. 9:10) מקטפין עוֹלְלוֹתֵיהֶן they (the officers) cut their gleanings (rob the people of their last belongings); a. fr.

    Jewish literature > עוללת

  • 127 עוֹלֵלָה

    עוֹלֵלָה, עוֹלֶלֶתf. (b. h. עוֹלֵלוֹת pl. = מְעוֹ׳; עָלַל) ( that which is searched after, gleaning reserved for the poor; in gen. small single bunch (on a single branch, or hanging down directly from the trunk), opp. to אשכול. Peah VII, 4 איזהו ע׳, v. כָּתֵף. Ib. ע׳ בארכובה a bunch on the knee of a vine. Ib. גרגר יחידי … ע׳ (Mish. ed. עוֹלֵלוֹת pl.) single berries … are considered gleanings (belong to the poor); Sifra Kdosh., Par. 1, ch. III; a. fr.Gen. R. s. 29 ראה עוללה אחתוכ׳ saw a single bunch (that wag ripe), and said a blessing over it; כדאי הע׳וכ׳ this single bunch is worth saying a blessing over it. Lam. R. to I, 12 (ref. to עולל ib.) קטף עוֹלְלָתִי he cut my last bunch (destroyed me entirely), v. עוֹלְלָא.Pl. עוֹלֵלוֹת. Sifra l. c; Peah VII, 7 כרם שכולו ע׳ a vineyard in which all grapes grow in small separate bunches. Ib. 8 המקדיש … בו הע׳וכ׳ if one consecrates his vineyards before the bunches (which would have been the poor mans share) were distinguishable on it, they do not belong to the poor. Midr. Till. to Ps. 121 אלקוט עוֹלְלוֹתֶיהָ של גפן (not עלילותי׳) I will pluck the very gleanings of the vines; ואת לקחת עד הע׳וכ׳ (read לקטת) but thou hast plucked the last grapes. Esth. R. to I, 9 (ref. to Is. 3:12, and Lev. 9:10) מקטפין עוֹלְלוֹתֵיהֶן they (the officers) cut their gleanings (rob the people of their last belongings); a. fr.

    Jewish literature > עוֹלֵלָה

  • 128 עוֹלֶלֶת

    עוֹלֵלָה, עוֹלֶלֶתf. (b. h. עוֹלֵלוֹת pl. = מְעוֹ׳; עָלַל) ( that which is searched after, gleaning reserved for the poor; in gen. small single bunch (on a single branch, or hanging down directly from the trunk), opp. to אשכול. Peah VII, 4 איזהו ע׳, v. כָּתֵף. Ib. ע׳ בארכובה a bunch on the knee of a vine. Ib. גרגר יחידי … ע׳ (Mish. ed. עוֹלֵלוֹת pl.) single berries … are considered gleanings (belong to the poor); Sifra Kdosh., Par. 1, ch. III; a. fr.Gen. R. s. 29 ראה עוללה אחתוכ׳ saw a single bunch (that wag ripe), and said a blessing over it; כדאי הע׳וכ׳ this single bunch is worth saying a blessing over it. Lam. R. to I, 12 (ref. to עולל ib.) קטף עוֹלְלָתִי he cut my last bunch (destroyed me entirely), v. עוֹלְלָא.Pl. עוֹלֵלוֹת. Sifra l. c; Peah VII, 7 כרם שכולו ע׳ a vineyard in which all grapes grow in small separate bunches. Ib. 8 המקדיש … בו הע׳וכ׳ if one consecrates his vineyards before the bunches (which would have been the poor mans share) were distinguishable on it, they do not belong to the poor. Midr. Till. to Ps. 121 אלקוט עוֹלְלוֹתֶיהָ של גפן (not עלילותי׳) I will pluck the very gleanings of the vines; ואת לקחת עד הע׳וכ׳ (read לקטת) but thou hast plucked the last grapes. Esth. R. to I, 9 (ref. to Is. 3:12, and Lev. 9:10) מקטפין עוֹלְלוֹתֵיהֶן they (the officers) cut their gleanings (rob the people of their last belongings); a. fr.

    Jewish literature > עוֹלֶלֶת

См. также в других словарях:

  • The poor — Poor Poor, a. [Compar. {Poorer} (?; 254); superl. {Poorest}.] [OE. poure or povre, OF. povre, F. pauvre, L. pauper; the first syllable of which is probably akin to paucus few (see {Paucity}, {Few}), and the second to parare to prepare, procure.… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • The Rich Brother and the Poor Brother — is a Portuguese fairy tale. Andrew Lang included it in The Lilac Fairy Book . [Andrew Lang, [http://www.mythfolklore.net/andrewlang/169.htm The Rich Brother and the Poor Brother] , The Lilac Fairy Book ] ynopsisA rich old man had lost his wife… …   Wikipedia

  • The Poor Man's Comfort — is a Jacobean era stage play, a tragicomedy by Robert Daborne mdash; one of his two extant plays.Date, performance, publicationThe play s date is uncertain, though it is generally assigned to the 1610 ndash;18 era. It was not published until… …   Wikipedia

  • The Poor School — and Workhouse Theatre is a drama school situated in King s Cross, London, England. [citeweb|url=http://www.remotegoat.co.uk/venue view.php?uid=458|title=Workhouse Theatre, London|publisher=remotegoat.co.uk|accessdate=2008 01 04] It was created in …   Wikipedia

  • The Streets of Cairo, or the Poor Little Country Maid — also known as the snake charmer song , is a well known melody in the United States. Alternate titles for children s songs using this melody include The Girls in France and The Southern Part of France .[citation needed] Contents 1 History 2 Trava …   Wikipedia

  • The Poor Man's James Bond — is a four book series originally intended for the survivalist minded, compiled by Kurt Saxon. They were marketed toward the survivalist movement of the 1970s and 1980s, and as a counterpoint to The Anarchist Cookbook which Saxon believed… …   Wikipedia

  • The Poor Man and the Lady — was the first novel written by Thomas Hardy. It was written in 1867 and never published. After the manuscript had been rejected by at least five publishers, Hardy gave up his attempts to sell the novel in its original form; however, he… …   Wikipedia

  • The Poor People of Paris — is a popular song.It was adapted by Jack Lawrence in 1954 from the French language song La goualante de pauvre Jean (words by Rene Rouzaud, music by Marguerite Monnot). The title arises in part from a misapprehension of the French title, as… …   Wikipedia

  • The Poor Fish (film, 1924) — The Poor Fish est un film muet américain réalisé par Leo McCarey et sorti en 1924. Sommaire 1 Synopsis 2 Fiche technique 3 Distribution 4 Li …   Wikipédia en Français

  • The Complaint of the Poor Commons of Kent — was a manifesto issued by Jack Cade, a Kentish rebel in 1450, before his march on London. The popular grievances from this manifesto were frequently quoted by the Yorkists during The Wars of the Roses, for propaganda purposes.External links* …   Wikipedia

  • The rich get richer and the poor get poorer — This article is about the catchphrase. For the theoretical process, see wealth condensation. For a full discussion of the social, economic, and political phenomena to which the phrase refers, see economic inequality. The rich get richer and the… …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»