Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

(to)+name+and+shame

  • 61 П-269

    С ПОЗВОЛЕНИЯ СКАЗАТЬ ( Invar sent adv (parenth) usu. precedes the word or phrase to which it refers fixed WO
    1. (an apologetic expression warning the listener that sth. rude, pointed, not quite proper will be said next) I apologize for what I am about to say
    pardon (if you don't mind) my saying so
    if I may say so if I may be so bold.
    "В нашем полку был поручик, прекраснейший й образованнейший человек, который не выпускал изо рта трубки не только за столом, но даже, с позволения сказать, во всех прочих местах» (Гоголь 3). "In our regiment there was a lieutenant, a truly fine and well-educated man, who never let a pipe out of his mouth, not only at table but, pardon my saying so, in all other places" (3c).
    2. used by the speaker to express his negative, disdainful attitude toward s.o. or sth., his opinion that s.o. or sth. does not deserve his or its name
    so-called
    if I (you) could (even) call it (him etc) that if such it (he etc) may be called.
    «Горько и обидно, что какие-то слизняки правят страной. Безволие, слабохарактерность, неумение, нерешительность, зачастую простая подлость — вот что руководит действиями этого, с позволения сказать, „правительства"» (Шолохов 3). "It is a bitter shame that the country should be ruled by such worms. Lack of will, lack of character, of ability, of resolution, and even downright treachery—these are the qualities that determine the actions of this 'government,' if such it may be called" (3a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > П-269

  • 62 с позволения сказать

    [Invar; sent adv (parenth; usu. precedes the word or phrase to which it refers; fixed WO]
    =====
    1. (an apologetic expression warning the listener that sth. rude, pointed, not quite proper will be said next) I apologize for what I am about to say:
    - pardon < if you don't mind> my saying so;
    - if I may be so bold.
         ♦ "В нашем полку был поручик, прекраснейший м образованнейший человек, который не выпускал изо рта трубки не только за столом, но даже, с позволения сказать, во всех прочих местах" (Гоголь 3). "In our regiment there was a lieutenant, a truly fine and well-educated man, who never let a pipe out of his mouth, not only at table but, pardon my saying so, in all other places" (3c).
    2. used by the speaker to express his negative, disdainful attitude toward s.o. or sth., his opinion that s.o. or sth. does not deserve his or its name:
    - if I (you) could (even) call it (him etc) that;
    - if such it (he etc) may be called.
         ♦ "Горько и обидно, что какие-то слизняки правят страной. Безволие, слабохарактерность, неумение, нерешительность, зачастую простая подлость - вот что руководит действиями этого, с позволения сказать, "правительства"" (Шолохов 3). "It is a bitter shame that the country should be ruled by such worms. Lack of will, lack of character, of ability, of resolution, and even downright treachery - these are the qualities that determine the actions of this 'government,' if such it may be called" (3a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > с позволения сказать

  • 63 put

    /put/ * ngoại động từ - để, đặt, bỏ, đút, cho vào (ở đâu, vào cái gì...) =to put a thing in its right place+ để vật gì vào đúng chỗ của nó =to put sugar in tea+ cho đường vào nước trà =to put somebody in prison+ bỏ ai vào tù =to put a child to bed+ đặt em bé vào giường, cho em bé đi ngủ - để, đặt vào, sắp đặt, sắp xếp (trong một tình trạng nào); làm cho, bắt phải =to put the clock fast+ để đồng hồ nhanh =to put a child to school+ cho em nhỏ đi học =to put a horse at (to) the fence+ cho ngựa vượt rào =to put the matter right+ sắp đặt vấn đề ổn thoả, sắp đặt công việc thoả đáng =to put out of joint+ làm cho long ra, làm jơ (máy...) =to put somebody in fear of...+ làm cho ai sợ... =to put somebody in his guard+ làm cho ai phải cảnh giác đề phòng =to put somebody off his guard+ làm cho ai mất cảnh giác không đề phòng =to put somebody ay his ease+ làm cho ai thoải mái =to put to shame+ làm xấu hổ =to put to the blush+ làm thẹn đỏ mặt =to put out of countenance+ làm cho bối rối, làm luống cuống, làm lúng túng =to put a stop to+ làm ngừng lại, ngừng, ngừng lại; chấm dứt =to put words to music+ đặt lời vào nhạc =to put a question+ đặt một câu hỏi - đưa, đưa ra, đem ra =to put somebody across the river+ đưa ai qua sông =to put to sale+ đem bán =to put to test+ đem thử thách =to put to trial+ đưa ra xét xử =to put to the torture+ đưa ra tra tấn =to put to death+ đem giết =to put to vote+ đưa ra biểu quyết =to put to express+ đem tiêu - dùng, sử dụng =to put one's money into good use+ dùng tiền vào những việc lợi ích =he is put to mind the furnace+ anh ta được sử dụng vào việc trông nom lò cao =the land was put into (under) potatoes+ đất đai được dùng vào việc trồng khoai, đất được trồng khoai - diễn đạt, diễn tả, nói, dịch ra =to put it in black and white+ diễn đạt điều đó bằng giấy trắng mực đen =I don't know how to put it+ tôi không biết diễn tả (nói) điều đó thế nào =put it into English+ anh hây dịch đoạn đó ra tiếng Anh =I put it to you that...+ tôi xin nói với anh rằng... =to put something into words+ nói điều gì ra lời, diễn tả điều gì bằng lời - đánh giá, ước lượng, cho là =to put much value on+ đánh giá cao (cái gì) =I put the population of the town at 70,000+ tôi ước lượng số dân thành phố là 70 000 - gửi (tiền...), đầu tư (vốn...), đặt (cược...) =to put money on a horse+ đặt cược (đánh cá) vào một con ngựa đua =to put one's money into land+ đầu tư vốn vào đất đai =to put all one's fortune into bank+ gửi hết tiền của vào nhà ngân hàng - cắm vào, đâm vào, bắn =to put a knife into+ cắm con dao vào, đâm con dao vào =to put a bullet through somebody+ bắn một viên đạn vào ai - lắp vào, chắp vào, tra vào, buộc vào =to put a horse to the cart+ buộc ngựa vào xe =to put a new handle to a knife+ tra cán mới vào con dao - (thể dục,thể thao) ném, đẩy (tạ) - cho nhảy, cho phủ, cho đi tơ (để lấy giống) =to put bull to cow; to put cow to bull+ cho bò đực nhảy bò cái * nội động từ - (hàng hải) đi, đi về phía =to put into harbour+ đi vào bến cảng =to put to sea+ ra khơi !put about - (hàng hải) trở buồm, xoay hướng đi (của con thuyền) - làm quay lại, làm xoay hướng đi (ngựa, đoàn người) - (Ê-cốt) gây bối rối cho, gây lúng túng cho; quấy rầy; làm lo lắng !put across - thực hiện thành công; làm cho được hoan nghênh, làm cho được tán thưởng (một vở kịch, một câu chuyện...) =you'll never put that across+ cậu chẳng thể thành công được đâu, cậu chẳng làm nên chuyện được đâu - (từ Mỹ,nghĩa Mỹ), (từ lóng) làm cho hiểu, làm cho được thừa nhận !to put aside - để dành, để dụm - bỏ đi, gạt sang một bên !put away - để dành, để dụm (tiền) - (từ lóng) uống, nốc (rượu); ăn, đớp (thức ăn) - (từ Mỹ,nghĩa Mỹ), (từ lóng) giết, khử - (từ lóng) bỏ tù - (từ lóng) cấm cố - (từ cổ,nghĩa cổ) bỏ, ly dị (vợ) !put back - để lại (vào chỗ cũ...) - vặn (kim động hồ) lùi lại; làm chậm lại - (hàng hải) trở lại bến cảng !put by - để sang bên - để dành, dành dụm - lảng tránh (vấn đề, câu hỏi, ai...) !put down - để xuống - đàn áp (một cuộc nổi dậy...) - tước quyền, giáng chức, hạ bệ; làm nhục; bắt phải im - thôi không giữ lại, bỏ không duy trì (cái gì tốn kém) - ghi, biên chép - cho là =to put somebody down for nine years old+ cho ai là chừng chín tuổi =to put somebody down as (for) a fool+ cho ai là điên - đổ cho,, đổ tại, quy cho, gán cho =I put it down to his pride+ điều đó tôi quy cho là ở tính kiêu căng của hắn - cho hạ cánh (máy bay); hạ cánh (người trong máy bay) - đào (giếng...) !put forth - dùng hết (sức mạnh), đem hết (cố gắng), trổ (tài hùng biện) - mọc, đâm, nảy (lá, chồi, mầm...) (cây); mọc lá, đâm chồi, nảy mầm - đem truyền bá (một thuyết...) - (từ Mỹ,nghĩa Mỹ) đề nghị, đưa ra, nêu ra (một luận điểm...) - (hàng hải) ra khỏi bến !put forward - trình bày, đề xuất, đưa ra, nêu ra (kế hoạch, lý thuyết...) - văn (đồng hồ) chạy mau hơn =to put oneself forward+ tự đề cao mình, tự làm cho mình nổi bật !put in - đệ (đơn kiện); dẫn, đưa ra (chứng cớ) - (pháp lý) thi hành =to put in a distress+ thi hành lệnh tịch biên - đưa vào, xen vào =to put in a remark+ xen vào một lời nhận xét - đặt vào (một đại vị, chức vụ...) - làm thực hiện =to put in the attack+ thực hiện cuộc tấn công - phụ, thêm vào (cái gì) - (hàng hải) vào bến cảng; dừng lại ở (bến nào) (tàu biển) - (thông tục) dùng (thì giờ làm việc gì...) !to put in for - đòi, yêu sách, xin =to put in for a job+ xin (đòi) việc làm =to put in for an election+ ra ứng cử !put off - cởi (quần áo) ra - hoân lại, để chậm lại =never put off till tomorrow what you can do today+ đừng để việc gì sang ngày mai việc gì có thể làm hôm nay - hoãn hẹn với, lần lữa vơi (ai); thoái thác, lảng tránh (một lời yêu cầu...) =to put somebody off with promises+ hứa hẹn lần lữa với ai cho xong chuyện - (+ from) ngăn cản, can ngăn, khuyên can (ai đừng làm gì) - tống khứ, vứt bỏ (ai, cái gì) - (+ upon) đánh tráo, đánh lộn sòng, tống ấn (cái gì xấu, giả mạo... cho ai) !put on - mặc (áo...) vào, đội (mũ) vào, đi (giày...) vào... - khoác cái vẻ, làm ra vẻ, làm ra bộ =to put on an air of innocence+ làm ra vẻ ngây thơ =her elegance is all put on+ vẻ thanh lịch của cô ta chỉ là giả vờ - lên (cân); nâng (giá) =to put on flesh (weight)+ lên cân, béo ra - tăng thêm; dùng hết =to put on speed+ tăng tốc độ =to put on steam+ (thông tục) đem hết sức cố gắng, đem hết nghị lực =to put the screw on+ gây sức ép - bóp, đạp (phanh); vặn (kim đồng hồ) lên, bật (đèn) lên - đem trình diễn, đưa lên sân khấu (một vở kịch) =to put a play on the stage+ đem trình diễn một vở kịch - đặt (cược...), đánh (cá... vào một con ngựa đua) - giao cho, bắt phải, chỉ định (làm gì) =to put somebody on doing (to do) something+ giao cho ai làm việc gì =to put on extra trains+ cho chạy thêm những chuyến xe lửa phụ - gán cho, đổ cho =to put the blame on somebody+ đổ tội lên đầu ai - đánh (thuế) =to put a tax on something+ đánh thuế vào cái gì !put out - tắt (đèn), thổi tắt, dập tắt (ngọn lửa...) - đuổi ra ngoài (một đấu thủ chơi trái phép...) - móc (mắt); làm sai khớp, làm trật khớp (xương vai...); lè (lưỡi...) ra - làm bối rối, làm lúng túng; quấy rầy, làm phiền; làm khó chịu, làm phát cáu - dùng hết (sức...), đem hết (cố gắng...) - cho vay (tiền) lấy lâi, đầu tư - (từ Mỹ,nghĩa Mỹ) xuất bản, phát hành - giao (việc) cho làm ở nhà (ngoài xưởng máy) - sản xuất ra =to put out 1,000 bales of goods weekly+ mỗi tuần sản xuất ra 1 000 kiện hàng !put over - (từ Mỹ,nghĩa Mỹ), (thông tục) hoàn thành (cái gì) trong hoàn cảnh không thuận lợi; hoàn thành (cái gì) nhờ tài khéo léo (nhờ mưu mẹo) - giành được sự tán thưởng cho (một bộ phim, vở kịch) =to put oneself over+ gây ấn tượng tốt đẹp đối với, tranh thủ được cảm tình của (người nghe) !put through - hoàn thành, làm trọn, làm xong xuôi, thực hiện thắng lợi (công việc gì) - cắm cho (ai) nói chuyện bằng dây nói (với ai qua tổng đài) =put me through to Mr X+ xin cắm cho tôi nói chuyện với ông X - (từ Mỹ,nghĩa Mỹ) bắt phải làm, bắt phải chịu !put to - buộc vào; móc vào =the horses are put to+ những con ngựa đã được buộc vào xe !put together - để vào với nhau, kết hợp vào với nhau, cộng vào với nhau, ráp vào với nhau =to put heads together+ hội ý với nhau, bàn bạc với nhau !put up - để lên, đặt lên, giơ (tay) lên, kéo (mành...) lên; búi (tóc) lên như người lớn (con gái); giương (ô); nâng lên (giá...); xây dựng (nhà...); lắp đặt (một cái máy...); treo (một bức tranh...) - đem trình diễn, đưa lên sân khấu (một vở kịch) - xua ra (thú săn), xua lên, làm bay lên (chim săn) - cầu (kinh) - đưa (kiến nghị) - đề cử, tiến cử (ai); ra ứng cử =to put up for the secretaryship+ ra ứng cử bí thư - công bố (việc kết hôn); dán lên, yết lên (yết thị...) =to put up the bans+ thông báo hôn nhân ở nhà thờ - đưa ra (để bán, bán đấu giá, cạnh tranh...) =to put up goods for sale+ đưa hàng ra bán - đóng gói, đóng hộp, đóng thùng... cất đi - tra (kiếm vào vỏ) - cho (ai) trọ; trọ lại =to put up at an inn for the night+ trọ lại đêm ở quán trọ - (thông tục) xúi giục, khích (ai làm điều xấu...) - (thông tục) bày đặt gian dối, bày mưu tính kế (việc làm đen tối) - làm trọn, đạt được =to put up a good fight+ đánh một trận hay - (từ Mỹ,nghĩa Mỹ) đặt (tiền), cấp (vốn); trả (tiền) trước - dùng (ai) làm dô kề (đua ngựa) =to put up to+ cho hay, bảo cho biết, báo cho biết =to put someone up the duties he will have to perform+ bảo cho ai biết những nhiệm vụ người đó phải thi hành =to put up with+ chịu đựng, kiên nhẫn chịu đựng; tha thứ =to put up with an annoying person+ kiên nhẫn chịu đựng một anh chàng quấy rầy !put upon - hành hạ, ngược đãi - lừa bịp, đánh lừa - (thông tục) cho vào tròng, cho vào xiếc =don't be put upon by them+ đừng để cho chúng nó vào tròng !to put someone's back up - làm cho ai giận điên lên !to put a good face on a matter - (xem) face !to put one's foot down - kiên quyết, quyết tâm, giữ vững thế đứng của mình (nghĩa bóng) !to put one's best foot forward - rảo bước, đi gấp lên !to put one's foot in it - sai lầm ngớ ngẩn !to put one's hand to - bắt tay vào (làm việc gì) !to put one's hand to the plough - (xem) plough !to put the lid on - (xem) lid !to put someone in mind of - (xem) mind !to put one's name down for - ghi tên ứng cử; ghi tên đăng ký mua (báo...) !to put someone's nose out of joint - (xem) nose !to put in one's oar - làm ra vẻ, làm điệu, cường điệu !to put [one's] shoulder to [the] wheel - (xem) shoulder !to put somebody on - (từ Mỹ,nghĩa Mỹ), (từ lóng) đánh lừa ai !to put a spoke in someone's wheel - (xem) spoke !to put to it - (từ Mỹ,nghĩa Mỹ) đẩy vào hoàn cảnh khó khăn; thúc bách - dạng bị động phải đương đầu với mọi vấn đề, phải đối phó với mọi vấn đề !to put two and two together - rút ra kết luận (sau khi xem xét sự việc) !to put wise - (từ Mỹ,nghĩa Mỹ), (từ lóng) làm cho sáng mắt ra, chỉ giáo cho, làm cho hết sai làm, làm cho hết ảo tưởng !to put words into someone's mouth - (xem) mouth * danh từ - (thể dục,thể thao) sự ném, sự đẩy (tạ...) * danh từ & động từ - (như) putt * danh từ - (từ cổ,nghĩa cổ), (từ lóng) người gàn dở, người quê kệch

    English-Vietnamese dictionary > put

  • 64 רקק

    רָקַק, רוּק(b. h.) to spit. B. Kam.VIII, 6 ר׳ והגיע בו רוקו if a person spat (at his neighbor), and his spittle touched him. Snh.101a וברוֹקֵק בה … על הרקיקה that is when he spits at it (while reciting a Bible verse as a charm for a wound), for the name of God must not be pronounced in connection with spitting. Y.Ber.III, 6d bot. הרוקק … כרוקקוכ׳ he that spits in the synogogue is considered as if spitting at the pupil of his eye (euphem. for God). Yeb.105a שרָקְקָה דם who (in spitting before the yabam) spat blood; Y. ib. XII, end, 13a רַקָּה (or רָקָה, fr. רוּק). Ḥag.5a (ref. to Koh. 12:14) זה הרָק בפני חבירווכ׳ this refers to one who spits in his neighbors presence and becomes disgusting (v. מָאַס). Tosef.B. Kam. IX, 31, v. טוּש h.; a. fr. Pi. רִקֵּק same. Yalk. Is. 339 (ref. to Ps. 4:3) עד מתי … מְרַקְּקִין בווכ׳ how long will you put to shame the honor of the (ruined) Temple, spitting in it, committing nuisance in it ? Nif. נָרוֹק (cmp. רָקָק) to be miry. Mikv. VII, 1 חטיט הנ׳ soft, miry clay (in the bath reservoir); Zeb.22a Ms. M. (ed. הנדוק); Succ.19b (v. Rabb. D. S. a. l. note 40).

    Jewish literature > רקק

  • 65 רוק

    רָקַק, רוּק(b. h.) to spit. B. Kam.VIII, 6 ר׳ והגיע בו רוקו if a person spat (at his neighbor), and his spittle touched him. Snh.101a וברוֹקֵק בה … על הרקיקה that is when he spits at it (while reciting a Bible verse as a charm for a wound), for the name of God must not be pronounced in connection with spitting. Y.Ber.III, 6d bot. הרוקק … כרוקקוכ׳ he that spits in the synogogue is considered as if spitting at the pupil of his eye (euphem. for God). Yeb.105a שרָקְקָה דם who (in spitting before the yabam) spat blood; Y. ib. XII, end, 13a רַקָּה (or רָקָה, fr. רוּק). Ḥag.5a (ref. to Koh. 12:14) זה הרָק בפני חבירווכ׳ this refers to one who spits in his neighbors presence and becomes disgusting (v. מָאַס). Tosef.B. Kam. IX, 31, v. טוּש h.; a. fr. Pi. רִקֵּק same. Yalk. Is. 339 (ref. to Ps. 4:3) עד מתי … מְרַקְּקִין בווכ׳ how long will you put to shame the honor of the (ruined) Temple, spitting in it, committing nuisance in it ? Nif. נָרוֹק (cmp. רָקָק) to be miry. Mikv. VII, 1 חטיט הנ׳ soft, miry clay (in the bath reservoir); Zeb.22a Ms. M. (ed. הנדוק); Succ.19b (v. Rabb. D. S. a. l. note 40).

    Jewish literature > רוק

  • 66 רָקַק

    רָקַק, רוּק(b. h.) to spit. B. Kam.VIII, 6 ר׳ והגיע בו רוקו if a person spat (at his neighbor), and his spittle touched him. Snh.101a וברוֹקֵק בה … על הרקיקה that is when he spits at it (while reciting a Bible verse as a charm for a wound), for the name of God must not be pronounced in connection with spitting. Y.Ber.III, 6d bot. הרוקק … כרוקקוכ׳ he that spits in the synogogue is considered as if spitting at the pupil of his eye (euphem. for God). Yeb.105a שרָקְקָה דם who (in spitting before the yabam) spat blood; Y. ib. XII, end, 13a רַקָּה (or רָקָה, fr. רוּק). Ḥag.5a (ref. to Koh. 12:14) זה הרָק בפני חבירווכ׳ this refers to one who spits in his neighbors presence and becomes disgusting (v. מָאַס). Tosef.B. Kam. IX, 31, v. טוּש h.; a. fr. Pi. רִקֵּק same. Yalk. Is. 339 (ref. to Ps. 4:3) עד מתי … מְרַקְּקִין בווכ׳ how long will you put to shame the honor of the (ruined) Temple, spitting in it, committing nuisance in it ? Nif. נָרוֹק (cmp. רָקָק) to be miry. Mikv. VII, 1 חטיט הנ׳ soft, miry clay (in the bath reservoir); Zeb.22a Ms. M. (ed. הנדוק); Succ.19b (v. Rabb. D. S. a. l. note 40).

    Jewish literature > רָקַק

  • 67 רוּק

    רָקַק, רוּק(b. h.) to spit. B. Kam.VIII, 6 ר׳ והגיע בו רוקו if a person spat (at his neighbor), and his spittle touched him. Snh.101a וברוֹקֵק בה … על הרקיקה that is when he spits at it (while reciting a Bible verse as a charm for a wound), for the name of God must not be pronounced in connection with spitting. Y.Ber.III, 6d bot. הרוקק … כרוקקוכ׳ he that spits in the synogogue is considered as if spitting at the pupil of his eye (euphem. for God). Yeb.105a שרָקְקָה דם who (in spitting before the yabam) spat blood; Y. ib. XII, end, 13a רַקָּה (or רָקָה, fr. רוּק). Ḥag.5a (ref. to Koh. 12:14) זה הרָק בפני חבירווכ׳ this refers to one who spits in his neighbors presence and becomes disgusting (v. מָאַס). Tosef.B. Kam. IX, 31, v. טוּש h.; a. fr. Pi. רִקֵּק same. Yalk. Is. 339 (ref. to Ps. 4:3) עד מתי … מְרַקְּקִין בווכ׳ how long will you put to shame the honor of the (ruined) Temple, spitting in it, committing nuisance in it ? Nif. נָרוֹק (cmp. רָקָק) to be miry. Mikv. VII, 1 חטיט הנ׳ soft, miry clay (in the bath reservoir); Zeb.22a Ms. M. (ed. הנדוק); Succ.19b (v. Rabb. D. S. a. l. note 40).

    Jewish literature > רוּק

  • 68 brunn-migi

    a, m. ‘mingens in puteum,’ a kind of hobgoblin who polluted the wells, Hálfs S. ch. 5. Fas. ii. 29, mentioned only here, and unknown to the present Icel. legends:—name of the fox, Edda (Gl.); cp. the proverb, skömm hundum, skitu refar í brunn karls, shame on the hounds, the foxes defiled the carl’s burn, Fms. vii. 21.

    Íslensk-ensk orðabók > brunn-migi

  • 69 put

    I [pʊt] v ( past і p. p. put)
    1) (по)кла́сти; (по)ста́вити

    to put a child to bed — покла́сти дити́ну спа́ти

    2) вмі́щувати; саджа́ти

    to put to prison — посади́ти до в'язни́ці

    put yourself in his place — поста́вте себе́ на його́ мі́сце

    3) ру́хати в пе́вному на́прямі, підсува́ти; приставля́ти
    4) висло́влювати; переклада́ти (з однієї мови на іншу - from, into); кла́сти ( слова на музику)

    I don't know how to put it — не зна́ю, як це ви́словити

    5) пропонува́ти, ста́вити на обгово́рення

    to put a question — поста́вити запита́ння

    to put to vote — поста́вити на голосува́ння

    6) спрямо́вувати; приму́шувати роби́ти
    7) спорт. ки́дати, мета́ти; штовха́ти
    8) вса́джувати, встромля́ти
    9) припасо́вувати; прила́джувати
    10) приво́дити ( в певний стан)

    to put in order — приво́дити до ла́ду́

    to put to sleep — приспа́ти

    to put to the blush [to shame] — присоро́мити

    to put to death — уби́ти, стра́тити

    11) піддава́ти (to)

    to put to torture — підда́ти торту́рам; катува́ти

    12) оці́нювати; обчи́слювати; визнача́ти
    - put across
    - put aside
    - put away
    - put back
    - put by
    - put down
    - put forth
    - put forward
    - put in
    - put off
    - put on
    - put out
    - put over
    - put through
    - put together
    - put up
    - put upon
    ••

    to put it across smb. — 1) зво́дити раху́нки з кимсь 2) обдури́ти кого́сь

    to put two and two together — зроби́ти ви́сновок із фа́ктів, второ́пати

    to put smb. up to smth. — 1) відкрива́ти кому́сь о́чі на щось 2) спонука́ти (підбу́рювати) кого́сь до чо́гось

    to put smb. up to the ways of the place — знайо́мити кого́сь із місце́вими зви́чаями

    to put one's name to — подава́ти підтри́мку

    II [pʊt] n
    ки́дання, мета́ння ( каміння тощо)

    English-Ukrainian transcription dictionary > put

  • 70 dirty

    ['dɜːtɪ] 1. прил.
    1)
    а) грязный, запачканный

    dirty creature — грязнуля, неряха

    Syn:
    Ant:
    б) грязный, загрязнённый, заражённый

    dirty water — грязная, загрязнённая, заражённая вода

    Syn:
    Ant:

    He had to do the dirty jobs. — Он был вынужден выполнять всю грязную работу.

    3) грязный, убогий, заброшенный
    Syn:
    4) вульгарный, непристойный, скабрезный

    dirty word — непристойное, скверное слово

    I was afraid to ask Mum any details of where babies came from and the word 'sex' was considered a dirty word in our house. — Я боялась расспрашивать маму о том, откуда берутся дети, а слово "секс" считалось в нашем доме непристойным.

    Syn:
    5) злоумышленный, злостный
    6)
    а) неэтичный; продажный, коррумпированный; подлый

    dirty trick — подлость, подлый поступок

    'It's business,' Jack cut in. - 'It's a dirty business,' I said. — "Это бизнес," - вмешался Джек. - "Это грязный бизнес," - сказал я.

    Syn:
    б) неспортивный, недостойный спортсмена
    Syn:
    в) приобретённый нечестным или незаконным путём
    Syn:
    7)
    а) неприятный, противный ( о работе)
    Syn:
    б) ужасный, прискорбный, достойный большого сожаления

    It's a dirty shame. — Это страшный позор.

    8) неодобрительный; враждебный

    He gave me a dirty look. — Он бросил на меня косой взгляд.

    10) тусклый, неяркий; блёклый; матовый (о цвете; также в сложных словах)
    12) мор. ненастный ( о погоде)
    Syn:
    ••

    to do the dirty on smb. — подложить свинью кому-л.

    to air / wash one's dirty linen / laundry in public — трясти грязным бельём; выносить сор из избы

    2. гл.; = dirty up
    1) загрязнять, пачкать
    Syn:
    2) запятнать (чью-л. честь)

    to dirty up smb.'s name — запятнать чьё-л. имя

    The Sunday papers dirtied the word beyond use. — Воскресные газеты опошлили это слово до такой степени, что его стало невозможно употреблять в приличном обществе.

    Syn:

    Англо-русский современный словарь > dirty

  • 71 κατακύπτω

    A bend down, stoop,

    πρόσσω γὰρ κατέκυψε Il.16.611

    , cf. Aristeas 91, Ev.Jo.8.8; to be bowed down by shame, AP12.8 ([place name] Strato).
    2 look down from a window, LXX 4 Ki.9.32; stoop down and look,

    εἰς τὸν βυθόν Arr.Epict.2.16.22

    ;

    κ. εἴσω τοῦ Χάσματος Luc.DMort.21.1

    ;

    κ. ἐς τὸ ἄστυ Id.Pisc.39

    , cf. Icar.15.

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > κατακύπτω

  • 72 ὀκνέω

    ὀκν-έω, [dialect] Ep. [full] ὀκνείω Il.5.255: [tense] impf.
    A

    ὤκνεον 20.155

    : [tense] fut.

    - ήσω Isoc.6.72

    : [tense] aor.

    ὤκνησα D.18.103

    , etc.: ([etym.] ὄκνος):— shrink from doing, scruple, hesitate to do a thing, c. inf.,

    ὀκνείω ἵππων ἐπιβαινέμεν Il.5.255

    ;

    ἀρχέμεναι πολέμοιο ὤκνεον 20.155

    .—In [dialect] Att. mostly with collat. sense of the feeling which causes the hesitation, and so,
    1 of shame or fear (in a moral sense), ὀκνῶ προδότης καλεῖσθαι I shrink from being called, fear to be called, S.Ph.93, cf. Th.5.61, Lys.Fr. 23 ; οἷα ἐγὼ ὀκνῶ πρὸς ὑμᾶς ὀνομάσαι shrink from naming, hesitate to name, D.2.19, cf. Pl.Grg. 462e ;

    τοσαῦθ' ὅσ' ὀκνήσαιμ' ἂν.. εἰπεῖν D.18.103

    , cf. 24.7, etc.
    3 most commonly of cowardice or indolence,

    μεμηνότ' ἄνδρα.. ὀκνεῖς ἰδεῖν Id.Aj.81

    , cf. Th.1.120, etc.—The Homeric constr. c. inf. continued most common (v. supr.): rarely c. acc., πῶς τὸ μητρὸς λέκτρον οὐκ ὀκνεῖν με δεῖ; S.OT 976 ;

    ὃν μήτ' ὀκνεῖτε Id.OC 731

    , cf. X.Cyr.2.2.21 ;

    ἂν ὀκνῇς τὸ μανθάνειν Philem.213.1

    ; also

    ὀ. περί τινος X.Cyr.4.5.20

    ;

    ὀ. μή.. Pl.Phdr. 257c

    , X.An.2.3.9, D.1.18.
    II freq. also abs., shrink, hesitate, hang back, Hdt.7.50, S.El.22, 320, Antipho Soph.55, Luc.Prom.18, etc. ; of soldiers, Arist.Pol. 1297b11.

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ὀκνέω

  • 73 kennen

    [bekend zijn met] know be acquainted with
    [geleerd hebben] know
    [+ in] [raadplegen] consult
    [herkennen] recognize, know
    voorbeelden:
    1   betere dagen gekend hebben have seen better days
         ik wil eerst de feiten kennen first I want to know the facts
         geen gevaar kennen be oblivious to danger
         je kent Jan toch wel! you must know John!
         geen medelijden kennen know no pity
         geen schaamte kennen have no shame
         de Engelse wet kent dat onderscheid niet English law does not make that distinction
         geen zorgen kennen be carefree
         zich doen kennen als prove/show oneself to be
         figuurlijklaat je niet kennen ! give 'em hell!
         zich van zijn beste kant laten kennen show oneself at one's best
         figuurlijkhij wilde zich niet laten kennen en deed toch mee he didn't want to be thought badly of and joined in
         iemand leren kennen get to know someone, make someone's acquaintance
         elkaar (beter) leren kennen become/get (better) acquainted, get to know each other (better)
         dat kennen we algemeen we know all about that; ironisch we've heard that one before
         ken je deze al? have you heard this one?
         ik ken haar al jaren I've known her for years
         zo ken ik je helemaal niet I've never known you like this before
         sinds ik jou ken … since I met you …
         dan ken je me nog niet you haven't seen anything yet
         dat kennen we hier niet we don't have that sort of thing here
         iemand van gezicht/van naam kennen know someone's face/someone by name
         hij kent de omgeving als zijn broekzak he knows the area like the back of his hand
         iemand door en door kennen know someone inside out
    2   een taal kennen know/speak a language
         zijn vak kennen know one's job ook figuurlijk
         ons kent ons we know what to expect
         iets van buiten/uit zijn hoofd kennen know something by heart
    3   ik ben in deze zaak niet gekend I haven't been consulted in this matter
    ¶   te kennen geven dat … indicate that …
         een wens te kennen geven express a desire
         zijdelings te kennen geven intimate, hint

    Van Dale Handwoordenboek Nederlands-Engels > kennen

См. также в других словарях:

  • name and shame — (informal) To make an announcement exposing the alleged perpetrator of a misdemeanour to public opprobrium • • • Main Entry: ↑name * * * name and shame phrase to publish embarrassing facts about a person or organization, especially in order to… …   Useful english dictionary

  • Name and Shame — is a practice to discourage some kinds of activity (generally anti social or criminal) by publishing the names of those involved. The term was coined by British newspapers in the 1980s.It has been used variously against customers of prostitutes,… …   Wikipedia

  • name and shame — naming and shaming ˌnaming and ˈshaming noun [uncountable] LAW when the authorities make known to the public the names of companies that have broken the law or the rules for a particular activity: • the naming and shaming of food manufacturers… …   Financial and business terms

  • Name and shame — To name and shame is to publicly say that a person, group or business has done something wrong .[1] It is used to discourage some kinds of activity (including anti social or criminal) by publishing the names of those involved. Contents 1 Anti… …   Wikipedia

  • name and shame — to publish embarrassing facts about a person or organization, especially in order to persuade them to change their behaviour or policies We intend to name and shame companies which use child labour …   English dictionary

  • name and shame — verb To publish the name of (a person or organization that has committed some transgression) so as to single them out for individual blame and censure …   Wiktionary

  • name and shame — Meaning The publication of the identity of a person or group that is culpable in some anti social act. Origin Coined in the 1980s by UK newspapers when exposing wrongdoers …   Meaning and origin of phrases

  • name — name1 [ neım ] noun *** 1. ) count a word or set of words by which a person or thing is usually known: My name is Judith Kramer. Please write your name, address, and telephone number on the list. name of: What s the name of this flower? name for …   Usage of the words and phrases in modern English

  • name — name1 W1S1 [neım] n ▬▬▬▬▬▬▬ 1¦(of a person)¦ 2¦(of a thing or place)¦ 3¦(reputation)¦ 4¦(famous person/company/product)¦ 5 call somebody names 6 in somebody s name/in the name of somebody 7 something has somebody s name on it 8 in the name of… …   Dictionary of contemporary English

  • name — [[t]ne͟ɪm[/t]] ♦ names, naming, named 1) N COUNT: usu with poss The name of a person, place, or thing is the word or group of words that is used to identify them. What s his name? Peter. ... I don t even know if Sullivan s his real name... They… …   English dictionary

  • name */*/*/ — I UK [neɪm] / US noun Word forms name : singular name plural names Talking or writing about names: first name/Christian name a personal name that you are given when you are born: The children call me Mrs Jones, but actually my first name is Mary …   English dictionary

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»