-
101 the mountain has brought forth a mouse
гора родила мышь [эзоповское выражение; впервые употреблено Горацием, высмеивающим плохих стихотворцев в Ars Poetica: parturiunt montes, nascetur ridiculus mus рожают горы, родится смешной мышонок]I tell you he's become a legend on this coast: "I've never dared to say these things about him to anyone but you. And all the time I was at sea I could see how they wondered that such a mountain could bring forth such a mouse." (Gr. Greene, ‘The Man Within’, ch. V) — Отец, знаете ли, стал легендой на этом побережье. Только вам я решился рассказать все о нем. Когда я плавал на корабле, то моряки недоумевали, как эта гора могла родить такого мышонка, как я.
Large English-Russian phrasebook > the mountain has brought forth a mouse
-
102 the not impossible she
возможная, будущая избранница [выражение взято из стихотворения английского поэта Р. Крэто (1613 - 49): Who ere she be, That not impossible she That shall command my heart and me]Thus considering whether he was so badly beaten, so enfeebled by Fran's scorn that he could never find the Not Impossible She and, with her, experience the not impossible self-confidence... (S. Lewis, ‘Dodsworth’, ch. 30) — Неужели, спрашивал себя Сэм, презрение Фрэна повлияло на него таким роковым образом, так принизило его, что не найти ему теперь суженой, не вернуть былой веры в себя.
-
103 the other day
недавно, на дняхWill you never forgive me for what I did the other day? (W. S. Maugham, ‘The Magician’, ch. VIII) — Неужели вы мне не простите мой недавний проступок?
-
104 the Prince of Peace
рел.князь мира, Христос [этим. библ. Isaiah IX, 6]‘Down with war! Never again war! War is the bottomless depth to which human beings have fallen in this 20th century of the miscalled Prince of Peace!’ (W. Du Bois, ‘Worlds of Color’, ch. XX) — Долой войну! Пусть никогда больше не будет войн! Война - это бездонная пропасть, в которую низвергается человечество в 20 веке от рождения Христа, незаслуженно именуемого "князем мира"!
-
105 the grapes are sour
зeлeн винoгpaд [выpaжeниe из бacни Эзoпa]Don Juan. But - pardon my frankness - could you «sally go back there if you desired to: or are the grapes soar? (G. B. Shaw). I have never been able to understand the fascination which makes my brother Philip and others wish to spend their entire lives in this neighbourhood. I once said as much to Hannah and she replied that it was sour grapes on my part (C. P. Snow) -
106 the hard stuff
кpeпкий нaпитoкTom. You better get yourself a little will power, Kenny. I think you're getting a fine taste for the hard stuff. Kenneth. Ah, no, I'll never be a drunk. Tommy (A. Miller). You're enough to put anyone on the hard stuff (J. Fowles) -
107 the rest is history
Общая лексика: остальное вам известно (Bob: Hey, what happened between you and Sue? Bill: Finally we realized that we could never get along, and the rest is history.), остальное всем известно, остальное вы знаете -
108 the way that
-
109 the school of hard knocks
школа жизни; горький опытHe never went to high school; he was educated in the school of hard knocks.
Англо-русский словарь идиом и фразовых глаголов > the school of hard knocks
-
110 the whole caboodle
n slHe never indicated he was bringing the whole caboodle with him — Он никогда не заикался, что привезет с собой всю ораву
The new dictionary of modern spoken language > the whole caboodle
-
111 the Admirable Crichton
"несравненный Крайтон", учёный, образованный человек, учёный муж [по имени известного шотландского учёного в XVI в. Дж. Крайтона, получившего степень магистра в четырнадцать лет; Крайтон отличался очень привлекательной внешностью]Pen, in his character of Admirable Crichton, thought it necessary to be a great judge and practitioner of dinners... (W. Thackeray, ‘Pendennis’, vol, 1, ch. XIX) — Пен, в качестве ученого мужа, считал для себя необходимым быть завсегдатаем и знатоком званых обедов...
Do not imagine, then, that I was the admirable Crichton of Tannochbrae, a blameless young medico who was never stupid, fatuous or foolish. More than once I was all three. (A. J. Cronin, ‘Adventures in Two Worlds’, ch. XII) — Поэтому не думайте, что я был несравненным Крайтоном из Таннокбре, безупречным молодым врачом, который никогда не выставлял себя глупцом, болваном и дураком. Не раз мне приходилось бывать и тем, и другим, и третьим.
-
112 the generation gap
кoнфликт пoкoлeний, пpoблeмa oтцoв и дeтeйI was never short of love, but there is still a sort of generation gap between us (The Sunday Times) -
113 the girl next door
любящaя, вepнaя, милoвиднaя, нo «зeмнaя» и зaуpяднaя пo уму дeвушкa или мoлoдaя жeнщинaShe was pretty, petite and brunette, a nice Italian girl, the girl next door, who would never fool around with another man and that had been important to him (M. Puzo) -
114 the mountain has brought forth a mouse
гopa poдилa мышь [этим, лaт.; выpaжeниe пpинaдлeжит дpeвнepимcкoму пoэту Гopaцию, выcмeивaвшeму плoxиx cтиxoтвopцeв в ' Ars Poetica.' Bocxoдит к бacнe Эзoпa]I tell you he's [мoй oтeц] become a legend on this coast. I've never dared to say these things about him to anyone but you. And all the time I was at sea I could see how they wondered that such a mountain could bring forth such a mouse (Gr. Greene)Concise English-Russian phrasebook > the mountain has brought forth a mouse
-
115 the other day
нa дняx, нeдaвнoWill you never forgive me for what I did the other day? (W. S. Maugham) -
116 never put off till tomorrow what you can do today
1) Общая лексика: откладывай на завтра то, что можно сделать сегодня2) Пословица: (can be done) "завтра, завтра, не сегодня",-так лентяи говорят (дословно: Никогда не откладывай на завтра то, что можешь сделать сегодня), (can be done) не оставляй на завтра дела, а оставляй хлеба (дословно: Никогда не откладывай на завтра то, что можешь сделать сегодня), (can be done) сегодняшней работы на завтра не откладывай (дословно: Никогда не откладывай на завтра то, что можешь сделать сегодня), не откладывай на завтра то, что можешь сделать сегодня, куй железо, пока горячо (contrast: set not your loaf in till the oven's hot)Универсальный англо-русский словарь > never put off till tomorrow what you can do today
-
117 the bump of locality
She has a fine bump of locality and will never get lost. — Она хорошо ориентируется, что-что, а заблудиться она не может.
-
118 the man who never made a mistake, never made anything
Общая лексика: не ошибается лишь тот, кто ничего не делаетУниверсальный англо-русский словарь > the man who never made a mistake, never made anything
-
119 The man who never made a mistake, never made anything.
<02> Не ошибается лишь тот, кто ничего не делает.Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом > The man who never made a mistake, never made anything.
-
120 NEVER!! the subject of dreams, which though can be used in the context: to talk on the subject of dreams
Общая лексика: предмет мечтанийУниверсальный англо-русский словарь > NEVER!! the subject of dreams, which though can be used in the context: to talk on the subject of dreams
См. также в других словарях:
The Never War — infobox Book | name = The Never War title orig = translator = image caption = First edition cover author = D. J. MacHale cover artist = country = United States language = English series = Pendragon genre = Fantasy novel publisher = Aladdin… … Wikipedia
Sons of the Never Wrong — The Sons of the Never Wrong is a Chicago based folk music trio; founded 1992. Current band members are Bruce Roper, Deborah Lader (since 1998), and Sue Demel. [http://www.sons.com/Bio.html] Their name is wordplay for the popular feature film The… … Wikipedia
Between the Never and the Now — Infobox Album | Name = Between the Never and the Now Type = Album Artist = Vendetta Red Released = June 24, 2003 Recorded = 2002 Genre = Rock Length = 40:52 Label = Epic Records Producer = Jerry Finn Last album = White Knuckled Substance (2001)… … Wikipedia
Never Mind the Buzzcocks — title card (Series 25 present) Genre Comedy Format Panel game … Wikipedia
Never Gone — Studio album by The Backstreet Boys Released June 14, 2005 … Wikipedia
Never at War — Never at War: Why Democracies Will Not Fight One Another is a book by the historian and physicist Spencer R. Weart published by Yale University Press in 1998. It examines political and military conflicts throughout human history and finds no… … Wikipedia
Never Summer Mountains — Range Nokhu Crags, at the northern end of the Never Summer Mountains … Wikipedia
Never have I ever — (also known as I ve Never... , I Never , or Ten Fingers ,[1]) is a popular party game that typically involves drinking.[2] The verbal game[3] is started with each player getting into a circle and putting up all ten fingers. Then, the first playe … Wikipedia
Never Gonna Cry Again — Single by Eurythmics from the album In the Garden Released May 1981 … Wikipedia
Never Summer — snowboards is a Colorado based snowboard company. Founded in 1991, the company is owned and operated by brothers Tracey and Tim Canaday, and builds its boards in Denver, Colorado. Never Summer is well known for making their boards in the U.S. by… … Wikipedia
The Village (The Prisoner) — The Village is the fictional setting of the 1960s UK television series The Prisoner , where the main character, Number Six, was interned with other former spies and operatives. The theme of the series was his attempt to escape.Fictional and… … Wikipedia