Перевод: со всех языков на французский

с французского на все языки

(sicken)

  • 1 sicken

    sicken [ˈsɪkn]
    rendre malade ; (figurative) écœurer
    to sicken of... se lasser de...
    * * *
    ['sɪkən] 1.
    transitive verb rendre [quelqu'un] malade; fig écœurer
    2.
    1) [person, animal] littér tomber malade, dépérir

    English-French dictionary > sicken

  • 2 sicken

    A vtr rendre [qn] malade ; fig dégoûter, écœurer.
    B vi
    1 littér [person, animal] tomber malade, dépérir ; to be sickening for something couver quelque chose ;
    2 fig ( grow weary) to sicken of se lasser de, en avoir assez de.

    Big English-French dictionary > sicken

  • 3 sicken

    sicken ['sɪkən]
    (a) (disgust, distress) écœurer, dégoûter;
    it sickened him to see them together ça l'écœurait de les voir ensemble
    (b) (make nauseous) donner mal au cœur à, écœurer; (make vomit) faire vomir;
    the smell sickens me cette odeur me soulève le cœur ou me donne des hauts-le-cœur
    (a) (fall ill → person, animal) tomber malade; (→ plant) dépérir;
    British he's sickening for something il couve quelque chose
    she sickened of her idle life elle se lassa de mener une vie désœuvrée

    Un panorama unique de l'anglais et du français > sicken

  • 4 sicken

    1) (to become sick.) tomber malade
    2) (to disgust: The very thought sickens me.) écœurer

    English-French dictionary > sicken

  • 5 COCOA

    cocoa > cocoh.
    *\COCOA v.t. tê-., blesser qqn, lui faire mal.
    Esp., lastimar a otro (M).
    Angl., to hurt someone (K).
    " ahmo têcocoh, ahmo quicocoa in têtzontecon ", il ne blesse personne, il ne blesse la tête de personne - it does not sicken one, it does not give one a headache. Sah10,90.
    " îtech monequi in aquin îxteloloh quicocoa ", il est utile à celui qui souffre des yeux - le es util al quien enferma de los ojos. CF XI 174r = ECN9,202 = Sah11,184.
    " ic têcuah cencah têcocoh, cencah têihiyotih ", quand elle pique quelqu'un, elle fait très mal, elle fait beaucoup souffrir - when it bites one, it hurts one much, it makes one suffer much. Est dit de l'araignée, tecuâni tôcatl. Sah11,85.
    " quicocoah ", ils le blessait (par des insultes et des railleries). Sah4,47.
    " îtzontecon quicocoa ", sa tête lui fait mal.
    Est dit de l'ivrogne. Sah4,13 = Sah 1950,112:2.
    " îelchiquiuh quicocoa, in aocmo huellacua, in za îêlpan xocoya in quicua ", sa poitrine lui fait mal, il ne peut plus manger, ce qu'il mange aigrit dans son estomac.
    Cod Flor XI 156v = ECN9,172 = Sah11,164.
    *\COCOA v.t. tla-., être envieux.
    " in âquin tlacocoa ", celui qui est envieux - he who was envious. Sah5,173.
    *\COCOA v.réfl., être ou devenir malade.
    Esp., estar enfermo (M).
    escocerme o dolerme alguna parte del cuerpo (M for first pers. sg. object).
    Angl., to sicken.
    to be sick, to hurt (K).
    " mococoa ", il tombe malade.
    Est dit du mauvaïs petit enfant, conêtôntli. Sah10,13.
    " in ihcuâc in âquin quin pehua mococoa ", quand il commence juste à être malade.
    Cod Flor XI 149r = ECN9,158
    " in aquin ômococoâya in mococolilochtia ", quand quelqu'un a été malade quand il souffre d'une rechute. Sah11,170.
    " in cencah ye huehcauh mococoa in mihtoa otîcitlân in ahmo huel pahti ", quand il a été malade depuis très longtemps quand comme on dit 'le médecin a terminé', quand il ne peut plus guérir. Sah 11,172.
    " in âquin in mihtoa teôcua miecpa mococoa ", celui qui comme on dit a mangé le dieu souvent tombe malade. Exprime le caractère iracible d'Omacatl. Sah1,93.
    " aic cencah mococoa ", il ne tombe jamais gravement malade. Sah4,83.
    *\COCOA récipr. mo-., se blesser mutuellement.
    " huel mococoâyah ", ils se blessaient vraiment. Sah2,149.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > COCOA

  • 6 COCOLIA

    cocôlia > cocôlih.
    *\COCOLIA v.t. tê-., éprouver de la colère contre qqn.
    Esp., aborrecer o querer mal a otro (M).
    Angl., to hate some one, to wish someone ill (K).
    F.Karttunen transcrit cocolia.
    " auh ye ic quicocôlia in îtiâchcauh in întlahtohcauh cuextêcah ", alors son frère ainé le roi des Huaztèques concut de la haine contre lui. Launey II 206.
    " cencah quincocôlia ahîel quimittaz in oquichtli ", elle hait, elle déteste les hommes à l'excès. Sah10,56.
    " têcocôlia ", il hait les gens - he hates. Est dit du meurtrier. Sah10,38.
    " ayâc huel quicocôlîz, ayâc huel quimiquitlaniz ", personne ne lui voudra du mal, personne ne voudra sa mort - none may wish him harm, none may wish him to die. Sah4,34.
    " quicocôlihqueh ", ils le détestèrent. Chim3,136.
    *\COCOLIA v.réfl., tomber malade.
    " intlâ acah quimiquitlani, quimiquiztemachia zan yeh in mococolia onmictihuetzi ", si quelqu'un souhaite sa mort, veut sa mort, il tombe tout simplement malade, il meurt subitement - if anyone should wish or desire his death, he would simply sicken and suddenly die. Sah4,34.
    *\COCOLIA v.récipr., se haïr mutuellement.
    " mococôlihtinenqueh ", ils ont vécu en se haïssant. W.Lehmann 198 (747).
    Cf. necocôlîlli.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > COCOLIA

  • 7 IYA

    iya > ix. Cf. aussi IHYA.
    *\IYA v.inanimé, sentir fort (bon ou mauvais).
    " auh in izquitl in quicequiya huel oniyaya îcemâtonâhuac ", and the hot maize, as she toasted it, spread its fragrance the world over. Sah3,31 (l'odeur dont il s'agit est certainement mauvaise).
    " huel ixtoc ahhuiaxtoc molontoc ", it spreads well over the surface: it spreads perfuming, diffusing (its odor). - mucho se extiende (su perfume), derrama perfume, permanece extiendo aroma. Est dit dc la plante ocôxôchitl.
    Sah11,192 = Cod Flor XI 181r = ECN11,86 = Acad Hist MS 239v.
    Note 'ixtoc' fait difficulté, il semble que Anders. et Dib. comprennent ici un radical 'ix-tli' (d'où la traduction: 'over the surface' mais il pourrait bien s'agir du perfectif 'ix' d'un verbe 'iya'. Cf. ihya.
    " inic iyac, inic têtlaheltih ", so did its stink sicken one.
    Est dit de l'épouvantable odeur de l'epatl. Sah5,171.
    Note 'iyac' est ici un pft. sur iya et non une forme possédée.
    " niman ic quitehtepachohqueh tetica huetz: auh in ye iuhqui niman ve ic iyaya " (yiaia) y " huel têmamâuhtih inic iyaz " (yiaz), " huel têtzonhuitec auh in câmpa quihuîca yehêcatl in îyaca " (jiaca = îhyaca) niman ic miquiya in macêhualtin ", then they stoned him. He fell under the stones. And when this was done, thereupon (his body) stank. Verily it terrified one as it stank; verily it wounded the head. And wheresoever the wind carried the stench, then the common folk died. Sah3,27.
    Cf. aussi iyatl, excrément.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > IYA

  • 8 MICTIHUETZI

    mictihuetzi > mictihuetz.
    *\MICTIHUETZI v.i., tomber mort, mourir subitement.
    " intlâ acah quimiquitlani, quimiquiztemachia zan yeh in mococolia onmictihuetzi ", si quelqu'un souhaite sa mort, veut sa mort, il tombe tout simplement malade, il meurt subitement - if anyone should wish or desire his death, he would simply sicken and suddenly die. Sah4,34.
    " in acah commottilia tlapanco huâlhuetziz mictihuetziz ", one saw in vision that he would fall from the roof-top - he would fall to his death. Sah9,39.
    Form: v.composé sur miqu-i.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > MICTIHUETZI

  • 9 MIQUITLANI

    miquitlani > miquitlan.
    *\MIQUITLANI v.réfl., se souhaiter la mort, désirer mourir.
    " momiquitlani ", il ne veut pas mourir - er wünscht sich zu sterben. SIS 1950,302.
    " in xolotl ahmo momiquitlaniya ", Xolotl ne voulait pas mourir.
    Launey II 188 = Sah7,8.
    " momiquitlani îtônêuhcopa îtônêuhcacopa ", il désire mourir à cause de ses souffrances et de ses tourments. Sah4,24.
    " in âquihqueh momiquitlaniyah ", ceux qui désiraient mourir. Sah3,29.
    *\MIQUITLANI v.t. tê-., souhaiter la mort de quelqu'un.
    " têmiquitlani ", il souhaite la mort des autres.
    Est dit du mauvais beau-père, tlacpatahtli. Sah10,9.
    " ayâc huel quicocôlîz, ayâc huel quimiquitlaniz ", personne ne lui voudra du mal, personne ne voudra sa mort - none may wish him harm, none may wish him to die. Sah4,34.
    " intlâ acah quimiquitlani, quimiquiztemachia zan yeh in mococolia onmictihuetzi ", si quelqu'un souhaite sa mort, veut sa mort, il tombe tout simplement malade, il meurt subitement - if anyone should wish or desire his death, he would simply sicken and suddenly die. Sah4,34.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > MIQUITLANI

  • 10 MIQUIZTEMACHIA

    miquiztemachia > miquiztemachih.
    *\MIQUIZTEMACHIA v.t. tê-., souhaiter la mort de quelqu'un.
    Esp., dessear la muerte a otro (M).
    " têmiquiztemachia ", il souhaite la mort d'autrui.
    Est dit du mauvais beau-père, tlacpatahtli. Sah10,9.
    " intlâ acah quimiquitlani, quimiquiztemachia zan yeh in mococolia onmictihuetzi ", si quelqu'un souhaite sa mort, veut sa mort, il tombe tout simplement malade, il meurt subitement - if anyone should wish or desire his death, he would simply sicken and suddenly die. Sah4,34.
    Form: sur temachia, morph.incorp. miquiz-tli.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > MIQUIZTEMACHIA

  • 11 TLAHELTIA

    tlahêltia > tlahêltih.
    *\TLAHELTIA v.réfl., avoir du dégoût pour quelque chose de sale, avoir des nausées, des envies de vomir.
    Esp., tener asco de alguna cosa suzia (M).
    tener asco, dar asco. Garibay Llave 374 (tlayeltia).
    Allem., Ekel empfinden. SIS 1952,371.
    Angl., to suffer nausea (K s tlahyeltia).
    " motlahêltia ", cela le dégoûte - es ekelt ihn.
    " cencah motlahêltihqueh ", ils ont été très dégoûtés. Est dit des Espagnols auxquels les Aztèques proposent de boire du sang des esclaves. Sah2,21.
    *\TLAHELTIA v.t. tê-., dégoûter quelqu'un.
    Esp., poner asco a otro. Molina II 120v.
    Angl.. to make someone suffer nausea (K s tlahyeltia).
    Dégoûter qqn. SIS 1950,360 et SIS 1952,371.
    " nechtlahêltia ". (cela) me dégoûte, m'écoeure, en parlant d'aliments ou d'autre chose.
    " têtlahêltih ", il provoque la nausée - nauseating, est dit du sodomite. Sah10,39.
    " inic ihyâc, inic têtlahêltih ", ainsi il pue, ainsi il provoque la nausée - so did its stink sicken one.
    Est dit de l'épouvantable odeur de l'epatl. Sah5, 171.
    " ahmo quitlahêltia ", cela ne le dégoûte pas - es ekelt ihn nicht. Sah 1950,108:10.
    " têtlahyeltia ", elle dégoûte les gens.
    Est dit de l'étoile filante. Sah7, 13 (tetlaieltia).
    " cencah înhuîc êhuac, quintlahêltih ", cela les a beaucoup révolté, cela les a dégoûté. Sah12,21.
    Form: sur tlahêl-li.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TLAHELTIA

  • 12 sick

    [sik] 1. adjective
    1) (vomiting or inclined to vomit: He has been sick several times today; I feel sick; She's inclined to be seasick/airsick/car-sick.) qui a mal au cœur
    2) ((especially American) ill: He is a sick man; The doctor told me that my husband is very sick and may not live very long.) malade
    3) (very tired (of); wishing to have no more (of): I'm sick of doing this; I'm sick and tired of hearing about it!) qui en a assez (de)
    4) (affected by strong, unhappy or unpleasant feelings: I was really sick at making that bad mistake.) écœuré par
    5) (in bad taste: a sick joke.) macabre
    2. noun
    (vomit: The bedclothes were covered with sick.) vomi(ssure)
    - sickening - sickeningly - sickly - sickness - sick-leave - make someone sick - make sick - the sick - worried sick

    English-French dictionary > sick

  • 13 disgust

    disgust [dɪs'gʌst]
    1 noun
    (sick feeling) dégoût m, aversion f, répugnance f; (displeasure) écœurement m, dégoût m;
    to be filled with disgust at sth être écœuré par qch;
    in order to express our disgust with the decision pour montrer que nous sommes écœurés par cette décision;
    I resigned in disgust dégoûté ou écœuré, j'ai démissionné;
    much to my disgust à mon grand dégoût
    (sicken) dégoûter; (displease) écœurer;
    I am disgusted with him/this government/his behaviour il/ce gouvernement/son comportement m'écœure;
    I was disgusted by the accounts of torture (sickened) les récits de torture m'ont écœuré ou m'ont donné la nausée;
    I am disgusted with or at my own stupidity (displeased) je m'en veux d'être aussi stupide

    Un panorama unique de l'anglais et du français > disgust

См. также в других словарях:

  • Sicken — Sick en, v. i. 1. To become sick; to fall into disease. [1913 Webster] The judges that sat upon the jail, and those that attended, sickened upon it and died. Bacon. [1913 Webster] 2. To be filled to disgust; to be disgusted or nauseated; to be… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Sicken — Sick en, v. t. [imp. & p. p. {Sickened}; p. pr. & vb. n. {Sickening}.] 1. To make sick; to disease. [1913 Webster] Raise this strength, and sicken that to death. Prior. [1913 Webster] 2. To make qualmish; to nauseate; to disgust; as, to sicken… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • sicken of — [phrasal verb] sicken of (something) US : to lose interest in (something) because you have had too much of it He soon sickened of [=got sick of] busy city life and moved out to the country. • • • Main Entry: ↑sicken …   Useful english dictionary

  • sicken — ► VERB 1) make disgusted or appalled. 2) become ill. 3) (sicken for) begin to show symptoms of (an illness). 4) (sickening) informal very irritating or annoying. DERIVATIVES sickeningly adverb …   English terms dictionary

  • sicken — index degenerate, disable, languish, repel (disgust) Burton s Legal Thesaurus. William C. Burton. 2006 …   Law dictionary

  • sicken — (v.) c.1200, to become sick, originally the verb was simply sick (mid 12c.), from SICK (Cf. sick) (adj.) + EN (Cf. en) (1). Transf. sense of to make sick is recorded from 1690s. Related: Sickened; SICKENING (Cf. sickening) …   Etymology dictionary

  • sicken — *disgust, nauseate Analogous words: revolt, offend, repulse (see corresponding adjectives at OFFENSIVE) …   New Dictionary of Synonyms

  • sicken — [v] revolt, make ill affect, afflict, derange, disgust, disorder, gross out*, nauseate, offend, reluct, repel, repulse, turn, turn one’s stomach*, unhinge, unsettle, upset; concepts 14,246 Ant. cure, heal, help, make well, mend …   New thesaurus

  • sicken — [sik′ən] vt., vi. [ME sekenen] to make or become sick, ill, disgusted, distressed, etc. sickener n …   English World dictionary

  • Sicken — Einbringen einer Sicke in ein zylindrisches Rohr aus Blech Sicken sind manuell oder maschinell hergestellte rinnenförmige Vertiefungen in Blech, Zylindern, Rohren, Gefäßen, Drähten usw., die zur Erhöhung der Steifigkeit von Einzelteilen oder… …   Deutsch Wikipedia

  • sicken — sị|cken 〈V. tr.; hat〉 mit Sicken versehen [→ Sicke1] * * * Sicken,   Fertigungstechnik: Umformverfahren zur Herstellung rinnenartiger und bauchiger Vertiefungen in Blechteilen geringer Dicke, um diese zu versteifen oder zu verzieren; gehört wie… …   Universal-Lexikon

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»