-
101 побраниться
se quereller, se prendre de paroles avec qn* * *vgener. avoir une prise avec (qn) (с кем-л.), se prendre de paroles avec (qn) (с кем-л.) -
102 поругаться
разг.se quereller; se chamailler (fam)* * *vgener. échanger des propos très vis, s'attraper -
103 поссориться
se brouiller; se quereller; rompre vi avec qn ( порвать)поссо́риться с прия́телем — se brouiller avec un copin
* * *vgener. avoir des mots avec (qn) (с кем-л.), avoir du nez, se mettre mal avec (qn) (с кем-л.), bagarre -
104 AHHUA
ahhua > ahhua-.*\AHHUA v.t. tê-.,1.\AHHUA gronder, réprimander quelqu'un.Esp., reñir a otro (M). Dyckerhoff 1970,221 note 8.Angl., to scold s.o., to reprimand s.o. R.Andrews Introd 422.to scold s.o., to quarrel with s.o., to irritate s.o. (K)." nimitzonahhua ", je te gronde (Par.)." annechonahhuah ", vous me grondez." quihuâlahhuah ", ils le réprimandent - man schilt ihn. Sah 1927,57." in têpînâuhtia in têahhua ", celui qui fait honte aux gens, celui qui les réprimande - er beschimpft die Leute und zanckt sie aus. Sah 1950,105:30 = Sah4,12." cahhuah ", ils le disputent - sie schelten ihn aus. SIS 1950,257." ayâc huel quîmahhuaya ", personne ne pouvait les réprimander - none could scold them.Sah4,34." in cihuah conilhuiah inic cahhuah ", les femmes lui disaient et l'invectivaient ainsi - thewomen said to it, and thus chid it. A l'adresse de la chouette, chicuahtli. Sah5,163." quimahhuayah in îmichpôchhuân ", elles grondaient leurs filles. Sah5,183." ic têahhuayah, ic quîmahhuayah ic quîntlacahualtiah in tênânhuân in împilhuân ", alors lesmères grondaient, elles grondaient leurs enfants et les empêchaient (de lécher la pierre à moudre) - the mothers chid and scolded their young ones for it, and restrained them for it. Sah5,188." ahzo ye âcah conahhuaz ", peut-être qu'alors quelqu'un allait le gronder - perhaps nowsomeone would chide him. Sah5,169." ayâc têahhua ", personne ne gronde. Sah2,262." conchachalatzah, conahhuah ", ils élèvent une clameur contre lui, ils l'invectivent. Sah12,57.2.\AHHUA insulter quelqu'un." in âquin têmictih in ahzo têahhuac ", celui qui a maltraité les autres ou les a insulté. Sah2,95." intlâ âcah ôquîmahhuac ", si quelqu'un les a insultés - if any chid them. Sah4,35." inic ahmo quimahhuazqueh quincuecuenochihchîhuazqueh ahnozo quinhuîtequiz întlâcahuân ", qu'ils n'insultent pas, qu'ils ne traitent pas avec une folle arrogance, qu'ils ne battent pas leurs esclaves. Sah4,34.*\AHHUA v.récipr., se disputer, se quereller.Angl., to quarrel. R.Andrews Introd 422." netech mahhuah ", il a des contestations, ils discutent." ayâc huel mahhuaya ", personne n'osait se disputer - no one (on the day sign Four Wind) might quarrel. Sah4,49." titahhuah ", nous nous disputons." titocepanahhuah ", nous nous disputons tous.Launey Introd 248.* passif: ahhualo ou ayo. -
105 CHACHALANIA
châchalânia > châchalânih.*\CHACHALANIA v.recipr., se disputer, se quereller fréquemment, se soulever les uns contre les autres (S).Esp., revolverse riñendo unos con otros (M).*\CHACHALANIA v.t. tê-. ou v.t. tla-., soulever souvent les gens (S).Esp., revolver a otros muchas veces (M).Form: causatif sur châchalâni (K s châchalâni). -
106 CHALANIA
chalânia > chalânih, semi causatif de chalâni.*\CHALANIA v.t. tla-., frapper une chose contre une autre, faire du bruit.Esp., cutir, o herir vna cosa con otra (M)." aoc âc tlaolînia, tlachalânia ", personne ne bouge ou ne fait de bruit - no one stirred or made a noise. Sah4,27.*\CHALANIA v.t. tê-., attaquer qqn., révolter, heurter quelqu'un.Esp., reboluer a otros (M)." têchalânia ", il sème la discorde. Sah10,90." ahmo yehhuântin têchalâniah in têyacanqueh ", les chefs ne sème pas la discorde - the leaders does not stir them up. Sah6,227.Cf. l'éventuel têchalaniâni, qui sème la dispute.*\CHALANIA v.récipr., se disputer, se quereller les uns les autres.Esp., contender, o reboluerse vnos con otros (M)." mochalâniah ", ils se combattent. Sah6,227." mochalânihtinemi ", il est querelleur, aime à se disputer - er wiegelt die Leute dauernd auf. SIS 1950,351." in ya monetechêhuah in ya mochalâniah ", ils s'excitent à la révolte, ils se querellent. Historia Tolteca Chichimeca 2r (mochallania).Note: le sens premier est heurter. Launey Introd 235. -
107 CUAHCUA
A.\CUAHCUA cuahcua > cuahcuah.*\CUAHCUA v.t. tla-., mâchonner, donner des coups de dent.Esp., dar bocados o dentelladas a otro; pacer el ganado (M).Angl., to snap, nip at something; for stock to gaze (K)." in yohualtica ôquicuahcua ohuatl ", de nuit il a mâché des tiges de maïs. Sah5,194." yancuicân mocuahcuaya in ohuatl ", pour la première fois on mâchait la tige du maïs encore tendre. A l'occasion de la mise à mort de l'incarnation de Xilonen. Sah2,105." ahmono huel quicuahcuaz in chapopohtli ", elle ne pourra pas non plus mâcher de bitume - neither might she chew asphalt.Interdiction faite à la femme enceinte ou qui allaite. Sah5,189." tlacuahcuah in ichcameh ", les moutons paissent. Launey 226." tlacuahcua ", il picore - it feets (tlaquâqua, dans le texte).Est dit de l'oiseau. Sah11,55." tlacuahcua ", elle grignote - it gnaws things.Est dit de la fourmi, azcatl. Sah11,89." auh yohualtica in tlacuahcua in tlahuîtequi ", mais de nuit il mange, il se livre à la prédation - but at night it eats, it preys on (its victims). Est dit de l'aigle nocturne. Sah11,40." tlacuahcua ", elle est corrosive. Est dit d'une terre gorgée de salpêtre. Au même paragr. l'éventuel " tlacuahcuani ", même sens. Sah11,254." tlacuahcua, tlahchiqui, tlacanâhua, tlatlamia ", il râpe, il abrase, il affine, il achève le travail - they grind, abrase, thin, wears things away. Est dit de l'émeri. Sah11,237.*\CUAHCUA v.réfl. à sens passif, on le mâche." iuhquinmâ xîcohcuitlatl inic mocuahcua ", quand on la mâche elle est comme de la cire d'abeille - as it is chewed (it is) like beeswax.Est dit de la gomme sauvage, tepetzictli. Sah10,90.*\CUAHCUA v.t. tê-., mordre, manger, piquer quelqu'un."têcuahcua. têtequi, têtoxoma", elle pique, elle coupe, elle écorche - it bits one, cuts one, rips one. Est dit de la plante âcazacatl. Sah11,196." têcuahcua, tetzotzopotza ", elle mord, elle pique - it bites one, it pricks one.Est dit de la plante tequixquizacatl. Sah11,193." quincuahcuahtinemi in yôlcâtzitzintin ", il vit en mangeant de petits animaux - he goes about eating the small animals. Est dit de l'ocelot. Sah11,2.*\CUAHCUA v.récipr., se disputer, se quereller." mocuahcuahtoqueh ", ils sont assis en train de se disputer. Sah4,47 (mocuâcuatoque).Comparez à cuacua.B.\CUAHCUA cuahcua > cuahcua-.*\CUAHCUA v.t. tê-., faire souffrir quelqu'un.Esp., le duele (T182).Angl., for something (such a rheumatism) to cause someone pain (K).Form: redupl. Sur cua. -
108 CUALANCANAMIQUI
cualâncânâmiqui > cualâncânâmic.*\CUALANCANAMIQUI v.t. tê-., se quereller avec colère, contester avec fureur.Form: v.composé sur nâmiqui et cualâni.Dictionnaire de la langue nahuatl classique > CUALANCANAMIQUI
-
109 IXNEMPEHUA
îxnêmêmpêhua > îxnêmpêuh.*\IXNEMPEHUA v.i., gronder, disputer, quereller sans motif, sans raison (S).Esp., reñir sin razon ni causa (M). -
110 IXNEMPEHUALTIA
îxnêmpêhualtia > îxnêmpêhualtih.*\IXNEMPEHUALTIA v.t. tê-., chercher noise, quereller quelqu'un sans motif (S).Esp., trauar renzillas con otro sin causa (M).Dictionnaire de la langue nahuatl classique > IXNEMPEHUALTIA
-
111 MACAHUA
mâcâhua > mâcâuh.*\MACAHUA v.t. tê-, laisser, permettre à quelqu'un, lui donner permission, autorisation.Esp., dar licencia a otro (M)." quinhuâlmâcâhua in îpilhuân xôchmîtl in tepanêcah inic quiyâôquîxticoh îpiltzin tlahtoâni huâctzin ", Xochmitl autorise ses fils, les Tépanèques à conduire le fils du souverain Huactli au combat. W.Lehmann 1938,154.*\MACAHUA v.t. tla-., accorder concéder une chose.lâcher, laisser tomber un objet.Esp., otorgar algo o conceder o soltar algo de la mano (M).*\MACAHUA v.réfl., se fendre, s'écarter, se quitter, se séparer, se désunir." ahcân momâcâhuah ", nulle part (dans la file) ils ne se lâchent la main.Décrit la danse à l'occasion de Tlaxochimaco. Sah2,110.*\MACAHUA v.récipr., " titomêcâhuah ", nous nous éloignons les uns des autres, nous cessons de nous quereller.Form. de mâitl, câhua. R.Siméon 215.Note: SIS 1950,292. donne erlauben.R.Andrews Introd 450 donne tla-. to drop s.th. = laisser tomber. -
112 MATZAYANA
mâtzayâna > mâtzayân.*\MATZAYANA v.t. tê-., déchirer, couper la main de quelqu'un.séparer ceux qui se querellent.désunir par le divorce.*\MATZAYANA v.réfl., se couper, se fendre la main.*\MATZAYANA v.récipr., se séparer, divorcer, cesser de se quereller.*\MATZAYANA v.t. tla-., acquérir, contracter une chose." têtech nitlamâtzayâna ", je prête à usure.Form: sur tzayâna, morph.incorp. mâitl. -
113 NANALTZATOC
nanaltzatoc > nanaltzatoca.*\NANALTZATOC v.réfl. ou plus certainement récipr., aboyer, crier.*\NANALTZATOC v.récipr., se quereller, se disputer." monanaltzatoqueh ", ils se querellent, se disputent (Olm.).Form: v.composé sur nanaltza. -
114 NETECHAHHUA
netechahhuah > netechahhuaqueh.*\NETECHAHHUA v.récipr., se disputer, se quereller les uns les autres.Form: sur ahhua, morph.incorp. netech. -
115 NETECHHUIA
netechhuiah > netechhuihqueh.*\NETECHHUIA v.récipr., se quereller, se disputer les uns les autres." monetechhuiah ", ils se disputent entre eux.Form: sur netech. -
116 NETECHIXNAMIQUI
netechîxnâmiquih > netechîxnâmiqueh.*\NETECHIXNAMIQUI v.récipr., lutter les uns contre les autres, se quereller.Ne s'emploie qu'au pluriel.Form: sur îxnâmiqui, morph.incorp. netech.Dictionnaire de la langue nahuatl classique > NETECHIXNAMIQUI
-
117 вздорить
разг. -
118 перебраниться
разг.se quereller; s'engueuler (fam) -
119 перегрызться
разг.1) ( о собаках) se battre -
120 повздорить
se quereller; être en bisbille avec qn ( fam) ( из-за пустяков)
См. также в других словарях:
quereller — [ kərele ] v. tr. <conjug. : 1> • 1611; « intenter un procès, réclamer » XIIe; de querelle 1 ♦ Vieilli Attaquer (qqn) par des actes ou des paroles hostiles. Ils « savaient, aux querelles que leur faisait Minoret, quand il avait été querellé … Encyclopédie Universelle
quereller — Quereller. v. a. Faire querelle à quelqu un. Il est venu nous quereller mal à propos. ne querellez personne. On dit, que Des gens se sont querellez, pour dire, qu Ils ont eu dispute l un contre l autre avec des paroles aigres. Ils se querellent… … Dictionnaire de l'Académie française
quereller — (ke rè lé) v. a. 1° Faire querelle à quelqu un. • Il ne vous suffit que votre libelle me déchire en public ; vos lettres me viennent quereller jusque dans mon cabinet, CORN. Lett. apolog.. • C est pour me quereller donc, à ce que je voi,… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
QUERELLER — v. a. Faire querelle à quelqu un. Il est venu nous quereller mal à propos. Ne querellez personne. Il s emploie aussi avec le pronom réciproque, et signifie, Disputer l un contre l autre avec des paroles aigres. Ces gens se sont querellés. Ils… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
QUERELLER — v. tr. Chercher querelle à quelqu’un. Il est venu nous quereller sans raison. Ne querellez personne. Il signifie encore Gronder, réprimander. Son père l’a querellé. C’est un homme qui querelle toujours ses domestiques. Il s’emploie quelquefois… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)
quereller — (Se), vp. => Disputer (Se) … Dictionnaire Français-Savoyard
s'entre-quereller — entre quereller (s ) (an tre ke rè lé) v. réfl. Se quereller l un l autre. Ils ne font que s entre quereller. HISTORIQUE XVIe s. • Employans quelquesfois plus de temps à s entre quereller, qu à travailler à leur besongne, O. DE SERRES 42.… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
entre-quereller — ENTRE QUERELLER, v. qui ne s emploie qu avec le pronom personnel, SENTRE QUERELLER. Se quereller l un l autre. Ils ne font que s entre quereller … Dictionnaire de l'Académie Française 1798
entre-quereller — (s ) [ɑ̃tʀəkəʀele] v. pron. ÉTYM. XVIe; de entre , et quereller. ❖ ♦ Vx. Se quereller mutuellement … Encyclopédie Universelle
ENTRE-QUERELLER — (S ). v. réciproque Se quereller l un l autre. Ils ne font que s entre quereller … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
se quereller — ● se quereller verbe pronominal Avoir une querelle, un différend avec quelqu un. ● se quereller (synonymes) verbe pronominal Avoir une querelle, un différend avec quelqu un. Synonymes : s accrocher (familier) se chamailler se disputer … Encyclopédie Universelle