-
81 petrificar
-
82 flot
m- à flot -
83 glacer le sang
(glacer [или figer] le sang (dans les veines))cela glace, fige le sang — от этого кровь стынет, леденеет в жилах
Mes amis sont à présent d'une espèce si rare, que la seule crainte de me les voir ravir glace mon sang... (A. Chateaubriand, Mémoires d'outre-tombe.) — У меня осталось теперь так мало друзей, что от одной лишь мысли, что их могут похитить, у меня леденеет кровь.
Il les attend au tournant, lorsque la grande Faucheuse se montre, avec son ricanement qui vous fige le sang... (G. Chevallier, Clochemerle.) — Кюре Поносс поджидает людей на том роковом повороте, где появляется Курносая со своей ухмылкой, от которой кровь стынет в жилах.
-
84 prendre qn, qch en horreur
ненавидеть; питать отвращение; гнушаться чем-либоLe Marquis. -... Je l'aime, moi, cette honnête bourgeoisie qui a pris la Révolution en horreur depuis qu'elle n'a plus rien à y gagner, qui voudrait figer le flot qui l'apporta et refaire à son profit une petite France féodale. Laissons-lui retirer nos marrons du feu, ventre-saint-gris! (E. Augier, Le Fils de Giboyer.) — Маркиз. -... Люблю я эту почтенную буржуазию, которая возненавидела революцию, как только она получила от нее все, что можно. Она хотела бы остановить вынесший ее на гребень волны поток, чтобы возродить для собственной выгоды милую феодальную Францию. Предоставим же ей возможность таскать для нас каштаны из огня, черт возьми!
Et chaque fois que Pat se roulait avec le lion dans l'herbe, Sybil était près de s'évanouir. Elle a pris King en horreur. Et King, comme de juste, l'a su. Il ne venait plus caresser Sybil, ni se faire caresser par elle. (G. Kessel, Le Lion.) — И каждый раз, когда Пат начинала играть со львом в траве, Сибил была готова упасть в обморок. Она возненавидела Кинга. А Кинг, конечно, понял это. Он уже больше не подходил к Сибил, чтобы приласкаться, и не позволял ей ласкать себя.
Dictionnaire français-russe des idiomes > prendre qn, qch en horreur
-
85 tirer les marrons du feu pour qn
таскать для кого-либо каштаны из огня (восходит к басне Лафонтена "Le Singe et le Chat", где обезьяна Бертран заставляла кота Ратона таскать для себя каштаны из огня)Le Marquis. -... Je l'aime, moi, cette honnête bourgeoisie qui a pris la Révolution en horreur depuis qu'elle n'a plus rien à y gagner, qui voudrait figer le flot qui l'apporta et refaire à son profit une petite France féodale. Laissons-lui retirer nos marrons du feu, ventre-saint-gris! (E. Augier, Le Fils de Giboyer.) — Маркиз. -... Люблю я эту почтенную буржуазию, которая возненавидела революцию, как только она получила от нее все, что можно. Она хотела бы остановить вынесший ее на гребень волны поток, чтобы возродить для собственной выгоды милую феодальную Францию. Предоставим же ей возможность таскать для нас каштаны из огня, черт возьми!
Voilà l'explication, dit-on. C'est un pistonné que l'on t'envoie pour tirer les marrons du feu, dans une chose où tu auras eu tout le mal. Breveté! La belle affaire. Les théories d'Ardant du Picq ou rien, par ici, c'est kif-kif. (P. Benoit, L'Atlantide.) — Говорят, дело здесь вот в чем. Это чей-то протеже, которого к тебе посылают, и вам придется таскать каштаны из огня, причем достанется-то главным образом тебе. Он с образованием. Подумаешь! В этих местах, знаешь ли ты теории Ардан-дю-Пика или нет, один черт!
- Je vous dis que l'Italie nous laissera tirer les marrons du feu... (M. Tinayre, La veillée des armes.) — - Я считаю, что Италия заставит нас таскать каштаны из огня.
Dictionnaire français-russe des idiomes > tirer les marrons du feu pour qn
-
86 загустевать
( о цементном и буровом растворах) congeler, s'épaissir, se figer -
87 застывать
( о масле) congeler, se figer -
88 затвердевать
endurcir, fixer, durcir, se figer -
89 коагулировать
cailler, floculer, se figer -
90 сгущаться
-
91 paralyser
paralyser [paʀalize]➭ TABLE 1 transitive verb* * *paʀalize1) Médecine to paralyse2) ( bloquer) to paralyse [pays, entreprise]; to bring [something] to a halt [production]* * *paʀalize vt* * *paralyser verb table: aimer vtr1 Méd to paralyze;2 ( bloquer) to paralyze [pays, entreprise, marché]; to bring [sth] to a halt [production, circulation].[paralize] verbe transitif2. [figer, inhiber] to paralyse -
92 pétrifier
pétrifier [petʀifje]➭ TABLE 71. transitive verb[+ personne] to paralyze2. reflexive verb* * *petʀifje
1.
1) lit to petrify2) fig to transfix
2.
se pétrifier verbe pronominal1) lit to become petrified2) fig [personne] to be transfixed; [cœur] to harden; [sourire] to freeze* * *petʀifje vt1) (= paralyser) to transfix2) (= changer en pierre) to petrify* * *pétrifier verb table: plierA vtr1 lit to petrify; forêt pétrifiée petrified forest;2 fig to transfix; cette nouvelle nous a pétrifiés we were transfixed by the news.B se pétrifier vpr1 lit to become petrified;2 fig [personne] to be transfixed; [cœur] to harden; [sourire] to freeze.[petrifje] verbe transitifêtre pétrifié de terreur to be rooted to the spot ou rigid with terror————————se pétrifier verbe pronominal intransitif1. [se figer] -
93 tétaniser
tétaniser [tetanize]➭ TABLE 1 transitive verb* * *tetanize vt* * *tétaniser verb table: aimerA vtr1 Méd to tetanize [muscle, membre];2 ( figer) to paralyze [personne].B se tétaniser vpr [muscle] to seize up.[tetanize] verbe transitif2. [paralyser - de peur] to petrify ; [ - d'étonnement] to stun -
94 vitrifier
vitrifier [vitʀifje]➭ TABLE 7 transitive verb[+ parquet] to seal* * *vitʀifje
1.
1) ( vernir) to varnish [parquet]
2.
se vitrifier verbe pronominal to vitrify* * *vitʀifje vt1) [parquet] to varnish2) [eau, sable, déchets] to vitrify3) fig (= figer, fixer) to fossilize4) * (= détruire) to zap ** * *vitrifier verb table: plierA vtr1 ( vernir) to varnish [parquet];B se vitrifier vpr to vitrify; lave qui se vitrifie en refroidissant lava that vitrifies on cooling.[vitrifje] verbe transitif1. [parquet] to varnish[tuiles] to glaze2. [déchets nucléaires, sable] to vitrify3. [ville] to destroy with nuclear weapons -
95 делать неподвижным
vgener. figer, immobiliser, réifier -
96 закрепить
1) ( прикрепить) fixer vtзакрепи́ть вере́вку — fixer une corde
закрепи́ть гвоздь — fixer un clou
2) перен. ( укрепить) assurer vt, affermir vtзакрепи́ть успе́х — assurer ( или consolider) le succès
3) (за кем-либо, за чем-либо) affecter vt, réserver vtзакрепи́ть что́-либо за собо́й — s'assurer de qch, se réserver qch
закрепи́ть за собо́й ме́сто — se faire réserver une place
4) ( о кишечнике) constiper vtего́ закрепи́ло — il est constipé
5) фото fixer vt* * *vgener. affermir, assurer, bloquer, caler, consolider, figer, fixer, immobiliser, renforcer, stabiliser -
97 замирать от восхищения
vgener. se figer d'extaseDictionnaire russe-français universel > замирать от восхищения
-
98 замораживать
см. заморозить* * *v1) gener. figer, bloquer, congeler (тж кредиты,зарплату), frigorifier (в холодильнике), glacer, geler2) econ. immobiliser -
99 заскорузнуть
-
100 парализовать
См. также в других словарях:
figer — [ fiʒe ] v. tr. <conjug. : 3> • v. 1225; fegier XIIe; lat. pop. °feticare « prendre l aspect du foie », de °feticus, class. ficatus « foie » 1 ♦ Coaguler (le sang). ⇒ cailler. Pronom. (métaph.) « Le soleil s est noyé dans son sang qui se… … Encyclopédie Universelle
figer — Figer. Il vient de Figere, Une chose figée, est comme fichée ou fixée et arrestée, tellement qu elle ne peut couler. Se figer et cailler, Coagulari, concrescere, Coire indensitatem. Laict figé, Lac coagulatum, Lac concretum. Sang figé,… … Thresor de la langue françoyse
Figer le sang dans les veines — ● Figer le sang dans les veines produire un sentiment d effroi … Encyclopédie Universelle
figer — FIGER. v. act. Congeler. Espaissir & condenser par le froid. Il y a des poisons qui figent le sang dans les veines. l air fige la graisse des viandes. Il est aussi n. p. La graisse se fige. le beurre fondu se fige. l huile se fige. ce boüillon s… … Dictionnaire de l'Académie française
figer — (fi jé. Le g prend un e devant a ou o : je figeais, nous figeons) v. a. 1° Congeler, par l effet du refroidissement, en parlant des liquides gras. L air froid fige la graisse des viandes. Par extension. • Une goutte de venin entrée dans le … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
FIGER — v. a. Congeler, épaissir, condenser par le froid, par le refroidissement. Il ne se dit guère qu en parlant Des liquides gras. L air froid fige la graisse des viandes. On a prétendu que certains poisons figeaient le sang dans les veines. Il s… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
FIGER — v. tr. Congeler, épaissir, condenser par le froid, par le refroidissement. Il se dit surtout en parlant des Liquides gras. L’air froid fige la graisse des viandes. On a prétendu que certains poisons figeaient le sang dans les veines. L’huile se… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)
figer — vt. / vi. fizhî (Albanais.001b), fijî (001a, Saxel). E. : Cailler, Durcir, Épaissir, Immobiliser. A1) rester figé (cloué) sur place (de stupeur) : rèstâ klyoutro su plyafa (001), rèstâ planto ma on pekè <rester planté comme un piquet>… … Dictionnaire Français-Savoyard
figer — … Useful english dictionary
Donald Figer — is an American astronomer. He works at the Rochester Institute of Technology, where he is a Professor,[1] and Director of the Rochester Imaging Detector Laboratory.[2] He claims that 150 solar masses is the upper limit for stars. By using the… … Wikipedia
se figer — ● se figer verbe pronominal être figé verbe passif S immobiliser dans une attitude, volontairement ou sous l effet d une émotion, de la surprise : Se figer au garde à vous. Conserver de façon immuable le même comportement, ne plus évoluer ni… … Encyclopédie Universelle